# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-26 09:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-17 16:55+0000\n" "Last-Translator: fd \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.13.3\n" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "English" msgstr "английский язык" #: pretix/_base_settings.py:88 msgid "German" msgstr "Немецкий" #: pretix/_base_settings.py:89 msgid "German (informal)" msgstr "Немецкий (разговорный)" #: pretix/_base_settings.py:90 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" #: pretix/_base_settings.py:91 msgid "Basque" msgstr "Баскский" #: pretix/_base_settings.py:92 msgid "Catalan" msgstr "Каталанский" #: pretix/_base_settings.py:93 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Китайский (упрощённый)" #: pretix/_base_settings.py:94 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Китайский (традиционный)" #: pretix/_base_settings.py:95 msgid "Czech" msgstr "Чешский" #: pretix/_base_settings.py:96 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" #: pretix/_base_settings.py:97 msgid "Danish" msgstr "Датский" #: pretix/_base_settings.py:98 msgid "Dutch" msgstr "Нидерландский" #: pretix/_base_settings.py:99 msgid "Dutch (informal)" msgstr "Нидерландский (разговорный)" #: pretix/_base_settings.py:100 msgid "French" msgstr "Французский" #: pretix/_base_settings.py:101 msgid "Finnish" msgstr "Финский" #: pretix/_base_settings.py:102 msgid "Galician" msgstr "Галисийский" #: pretix/_base_settings.py:103 msgid "Greek" msgstr "Греческий" #: pretix/_base_settings.py:104 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: pretix/_base_settings.py:105 msgid "Indonesian" msgstr "Индонезийский" #: pretix/_base_settings.py:106 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: pretix/_base_settings.py:107 msgid "Japanese" msgstr "Японский" #: pretix/_base_settings.py:108 msgid "Latvian" msgstr "Латышский" #: pretix/_base_settings.py:109 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "Норвежский (букмол)" #: pretix/_base_settings.py:110 msgid "Polish" msgstr "Польский" #: pretix/_base_settings.py:111 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Португальский (Португалия)" #: pretix/_base_settings.py:112 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португальский (Бразилия)" #: pretix/_base_settings.py:113 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" #: pretix/_base_settings.py:114 msgid "Russian" msgstr "Русский" #: pretix/_base_settings.py:115 msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" #: pretix/_base_settings.py:116 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" #: pretix/_base_settings.py:117 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: pretix/_base_settings.py:118 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "Spanish (Latin America)" #: pretix/_base_settings.py:119 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" #: pretix/_base_settings.py:120 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:58 msgid "" "Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of " "products and settings)" msgstr "" "Полный доступ к устройству (чтение и изменение заказов и подарочных карт, " "чтение продуктов и настроек)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:80 msgid "pretixSCAN" msgstr "pretixSCAN" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:118 msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)" msgstr "pretixSCAN (режим киоска, без синхронизации заказов, без поиска)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:153 msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)" msgstr "pretixSCAN (только онлайн, без синхронизации заказов)" #: pretix/api/models.py:39 pretix/base/models/customers.py:422 msgid "Application name" msgstr "Название приложения" #: pretix/api/models.py:42 pretix/base/models/customers.py:445 msgid "Redirection URIs" msgstr "URI перенаправления" #: pretix/api/models.py:43 pretix/base/models/customers.py:446 msgid "Allowed URIs list, space separated" msgstr "Список разрешённых URI, разделённых пробелами" #: pretix/api/models.py:47 msgid "Allowed Post Logout URIs list, space separated" msgstr "Список разрешённых URI после выхода, разделённых пробелами" #: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:426 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:114 pretix/plugins/paypal2/payment.py:111 msgid "Client ID" msgstr "ID клиента" #: pretix/api/models.py:55 msgid "Client secret" msgstr "Секрет клиента" #: pretix/api/models.py:116 msgid "Enable webhook" msgstr "Включить вебхук" #: pretix/api/models.py:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36 msgid "Target URL" msgstr "адрес назначения (URL)" #: pretix/api/models.py:118 pretix/base/models/devices.py:122 #: pretix/base/models/organizer.py:352 msgid "All events (including newly created ones)" msgstr "Все мероприятия (в том числе вновь созданные)" #: pretix/api/models.py:119 pretix/base/models/devices.py:123 #: pretix/base/models/organizer.py:353 msgid "Limit to events" msgstr "Ограничиться мероприятиями" #: pretix/api/models.py:120 pretix/base/exporters/orderlist.py:306 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1133 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:326 pretix/base/models/orders.py:272 #: pretix/base/models/vouchers.py:295 pretix/control/forms/filter.py:592 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:981 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21 #: pretix/control/views/vouchers.py:121 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:47 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:525 msgid "Comment" msgstr "примечание" #: pretix/api/serializers/cart.py:168 pretix/api/serializers/order.py:1502 #, python-brace-format msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." msgstr "Продукт \"{}\" не ассоциирован с квотой распределения." #: pretix/api/serializers/checkin.py:65 pretix/base/models/event.py:1724 #: pretix/base/models/items.py:1917 pretix/base/models/items.py:2203 msgid "One or more items do not belong to this event." msgstr "Одна или более позиций не относятся к данному мероприятию." #: pretix/api/serializers/checkin.py:69 pretix/api/serializers/checkin.py:72 #: pretix/base/models/items.py:2214 pretix/base/models/items.py:2217 #: pretix/base/models/waitinglist.py:317 pretix/base/models/waitinglist.py:320 msgid "The subevent does not belong to this event." msgstr "Это подмероприятие не относится к данному мероприятию." #: pretix/api/serializers/event.py:219 msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" "Мероприятия нельзя создать в статусе \"активно\". Необходимо добавить квоты " "и способы оплаты, прежде чем продажи станут доступны." #: pretix/api/serializers/event.py:234 pretix/api/serializers/event.py:554 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." msgstr "Свойство метаданных '{name}' не существует." #: pretix/api/serializers/event.py:237 pretix/api/serializers/event.py:557 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'." msgstr "Свойство метаданных '{name}' не допускает значение '{value}'." #: pretix/api/serializers/event.py:283 pretix/api/serializers/organizer.py:85 #, python-brace-format msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgstr "Неизвестный плагин: '{name}'." #: pretix/api/serializers/event.py:286 pretix/api/serializers/organizer.py:88 #, python-brace-format msgid "Restricted plugin: '{name}'." msgstr "Ограниченный плагин: '{name}'." #: pretix/api/serializers/item.py:87 pretix/api/serializers/item.py:149 #: pretix/api/serializers/item.py:405 #, python-brace-format msgid "Item meta data property '{name}' does not exist." msgstr "Свойство метаданных элемента '{name}' не существует." #: pretix/api/serializers/item.py:214 pretix/control/forms/item.py:1277 msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one." msgstr "" "Элемент в комплекте не должен совпадать с элементом, формирующим комплект." #: pretix/api/serializers/item.py:217 pretix/control/forms/item.py:1279 msgid "The bundled item must not have bundles on its own." msgstr "Элемент в комплекте не должен содержать собственных наборов." #: pretix/api/serializers/item.py:235 #, fuzzy #| msgid "The payment is too late to be accepted." msgid "The program start must not be empty." msgstr "Платёж выполнен слишком поздно и не может быть принят." #: pretix/api/serializers/item.py:239 #, fuzzy #| msgid "The payment is too late to be accepted." msgid "The program end must not be empty." msgstr "Платёж выполнен слишком поздно и не может быть принят." #: pretix/api/serializers/item.py:242 pretix/base/models/items.py:2322 #, fuzzy #| msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgid "The program end must not be before the program start." msgstr "Максимальное количество должно быть больше минимального." #: pretix/api/serializers/item.py:247 pretix/base/models/items.py:2316 #, fuzzy #| msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgid "You cannot use program times on an event series." msgstr "" "Вы не можете выбрать подмероприятие, если ваше мероприятие не является " "серией мероприятий." #: pretix/api/serializers/item.py:337 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " #| "Please use the dedicated nested endpoint." msgid "" "Updating add-ons, bundles, program times or variations via PATCH/PUT is not " "supported. Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" "Методы PATCH/PUT не поддерживают обновление дополнений, комплектов или " "вариаций; используйте соответствующую вложенную конечную точку API." #: pretix/api/serializers/item.py:345 msgid "Only admission products can currently be personalized." msgstr "" "Только продукты для входа могут быть персонализированы в настоящее время." #: pretix/api/serializers/item.py:356 msgid "" "Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" "Подарочные карты не должны быть связаны с ненулевыми налоговыми ставками, " "поскольку налог с продаж применяется при их использовании." #: pretix/api/serializers/item.py:361 pretix/control/forms/item.py:784 msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." msgstr "Подарочные карты не должны одновременно быть продуктами для входа." #: pretix/api/serializers/item.py:573 msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" "Методы PATCH/PUT не поддерживают обновление опций; используйте " "соответствующую вложенную конечную точку API." #: pretix/api/serializers/item.py:587 pretix/control/forms/item.py:177 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." msgstr "Вопрос не может зависеть от вопроса, заданного во время регистрации." #: pretix/api/serializers/item.py:592 pretix/control/forms/item.py:182 msgid "Circular dependency between questions detected." msgstr "Обнаружена циклическая зависимость между вопросами." #: pretix/api/serializers/item.py:597 pretix/control/forms/item.py:191 msgid "This type of question cannot be asked during check-in." msgstr "Этот тип вопроса не может быть задан во время регистрации." #: pretix/api/serializers/item.py:600 pretix/control/forms/item.py:199 msgid "This type of question cannot be shown during check-in." msgstr "Этот тип вопроса не может быть отображён во время регистрации." #: pretix/api/serializers/media.py:108 msgid "" "A medium with the same identifier and type already exists in your organizer " "account." msgstr "" "Носитель с таким же идентификатором и типом уже существует в вашем аккаунте " "организатора." #: pretix/api/serializers/order.py:85 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgstr "\"{input}\" не является допустимым выбором." #: pretix/api/serializers/order.py:1463 pretix/api/views/cart.py:224 #: pretix/base/services/orders.py:1605 #, python-brace-format msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." msgstr "Выбранное место \"{seat}\" недоступно." #: pretix/api/serializers/order.py:1489 pretix/api/serializers/order.py:1496 #, python-brace-format msgid "The product \"{}\" is not available on this date." msgstr "Продукт \"{}\" недоступен на эту дату." #: pretix/api/serializers/order.py:1511 pretix/api/views/cart.py:200 #, python-brace-format msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." msgstr "Недостаточно квоты в \"{}\" для выполнения операции." #: pretix/api/serializers/organizer.py:145 #: pretix/control/forms/organizer.py:926 pretix/presale/forms/customer.py:458 msgid "An account with this email address is already registered." msgstr "Аккаунт с этим адресом электронной почты уже зарегистрирован." #: pretix/api/serializers/organizer.py:278 #: pretix/control/forms/organizer.py:762 msgid "" "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " "organizer account." msgstr "" "Подарочная карта с таким же секретом уже существует в вашем или связанном " "аккаунте организатора." #: pretix/api/serializers/organizer.py:369 #: pretix/control/views/organizer.py:1043 msgid "pretix account invitation" msgstr "Приглашение в аккаунт pretix" #: pretix/api/serializers/organizer.py:391 #: pretix/control/views/organizer.py:1142 msgid "This user already has been invited for this team." msgstr "Этот пользователь уже приглашён в данную команду." #: pretix/api/serializers/organizer.py:407 #: pretix/control/views/organizer.py:1159 msgid "This user already has permissions for this team." msgstr "Этот пользователь уже имеет разрешения для данной команды." #: pretix/api/views/cart.py:209 msgid "" "The specified voucher has already been used the maximum number of times." msgstr "Указанный ваучер уже использован максимальное количество раз." #: pretix/api/views/checkin.py:640 pretix/api/views/checkin.py:647 msgid "Medium connected to other event" msgstr "Носитель подключён к другому мероприятию" #: pretix/api/views/oauth.py:107 pretix/control/logdisplay.py:764 #, python-brace-format msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." msgstr "" "Приложение \"{application_name}\" получило разрешение на доступ к вашему " "аккаунту." #: pretix/api/views/order.py:609 pretix/control/views/orders.py:1610 #: pretix/presale/views/order.py:792 pretix/presale/views/order.py:872 msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgstr "Невозможно сгенерировать счёт для данного заказа." #: pretix/api/views/order.py:614 pretix/control/views/orders.py:1612 #: pretix/presale/views/order.py:794 pretix/presale/views/order.py:874 msgid "An invoice for this order already exists." msgstr "Счёт для данного заказа уже существует." #: pretix/api/views/order.py:640 pretix/control/views/orders.py:1791 #: pretix/control/views/users.py:145 msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." msgstr "" "Произошла ошибка при отправке письма. Пожалуйста, попробуйте снова позже." #: pretix/api/views/order.py:720 pretix/base/services/cart.py:223 #: pretix/base/services/orders.py:190 pretix/presale/views/order.py:856 msgid "One of the selected products is not available in the selected country." msgstr "Один из выбранных продуктов недоступен в указанной стране." #: pretix/api/webhooks.py:263 pretix/base/notifications.py:233 msgid "New order placed" msgstr "Создан новый заказ" #: pretix/api/webhooks.py:267 pretix/base/notifications.py:239 msgid "New order requires approval" msgstr "Новый заказ требует подтверждения" #: pretix/api/webhooks.py:271 pretix/base/notifications.py:245 msgid "Order marked as paid" msgstr "Заказ помечен как оплаченный" #: pretix/api/webhooks.py:275 pretix/base/models/checkin.py:355 #: pretix/base/notifications.py:251 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:114 #: pretix/control/views/orders.py:1571 msgid "Order canceled" msgstr "Заказ отменён" #: pretix/api/webhooks.py:279 pretix/base/notifications.py:257 msgid "Order reactivated" msgstr "Заказ восстановлен" #: pretix/api/webhooks.py:283 pretix/base/notifications.py:263 msgid "Order expired" msgstr "Срок действия заказа истёк" #: pretix/api/webhooks.py:287 msgid "Order expiry date changed" msgstr "Дата истечения заказа изменена" #: pretix/api/webhooks.py:291 pretix/base/notifications.py:269 msgid "Order information changed" msgstr "Информация в заказе изменена" #: pretix/api/webhooks.py:295 pretix/base/notifications.py:275 msgid "Order contact address changed" msgstr "Контактный адрес заказа изменён" #: pretix/api/webhooks.py:299 pretix/base/notifications.py:281 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102 msgid "Order changed" msgstr "Заказ изменён" #: pretix/api/webhooks.py:303 msgid "Refund of payment created" msgstr "Возврат платежа создан" #: pretix/api/webhooks.py:307 pretix/base/notifications.py:293 msgid "External refund of payment" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/api/webhooks.py:311 msgid "Refund of payment requested by customer" msgstr "Возврат платежа запрошен клиентом" #: pretix/api/webhooks.py:315 msgid "Refund of payment completed" msgstr "Возврат платежа завершён" #: pretix/api/webhooks.py:319 msgid "Refund of payment canceled" msgstr "Возврат платежа отменён" #: pretix/api/webhooks.py:323 msgid "Refund of payment failed" msgstr "Возврат платежа не удался" #: pretix/api/webhooks.py:327 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Order confirmed" msgid "Payment confirmed" msgstr "Заказ подтверждён" #: pretix/api/webhooks.py:331 msgid "Order approved" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:335 msgid "Order denied" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:339 #, fuzzy #| msgid "Order date" msgid "Order deleted" msgstr "Дата заказа" #: pretix/api/webhooks.py:343 msgid "Ticket checked in" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:347 msgid "Ticket check-in reverted" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:351 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event created" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/api/webhooks.py:355 #, fuzzy #| msgid "Event date range" msgid "Event details changed" msgstr "Диапазон дат мероприятия" #: pretix/api/webhooks.py:359 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event deleted" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/api/webhooks.py:363 #, fuzzy #| msgid "Event begin date and time" msgctxt "subevent" msgid "Event series date added" msgstr "Дата и время начала мероприятия" #: pretix/api/webhooks.py:367 #, fuzzy #| msgid "Event date range" msgctxt "subevent" msgid "Event series date changed" msgstr "Диапазон дат мероприятия" #: pretix/api/webhooks.py:371 #, fuzzy #| msgid "Event begin date and time" msgctxt "subevent" msgid "Event series date deleted" msgstr "Дата и время начала мероприятия" #: pretix/api/webhooks.py:375 #, fuzzy #| msgid "Product picture" msgid "Product changed" msgstr "Изображение продукта" #: pretix/api/webhooks.py:376 msgid "" "This includes product added or deleted and changes to nested objects like " "variations or bundles." msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:381 #, fuzzy #| msgid "Shop is live" msgid "Shop taken live" msgstr "Магазин действующий" #: pretix/api/webhooks.py:385 #, fuzzy #| msgid "Shop is live" msgid "Shop taken offline" msgstr "Магазин действующий" #: pretix/api/webhooks.py:389 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "Test-Mode of shop has been activated" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/api/webhooks.py:393 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "Test-Mode of shop has been deactivated" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/api/webhooks.py:397 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entry" msgid "Waiting list entry added" msgstr "Запись в листе ожидания" #: pretix/api/webhooks.py:401 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entry" msgid "Waiting list entry changed" msgstr "Запись в листе ожидания" #: pretix/api/webhooks.py:405 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entry" msgid "Waiting list entry deleted" msgstr "Запись в листе ожидания" #: pretix/api/webhooks.py:409 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entries" msgid "Waiting list entry received voucher" msgstr "Записи в листе ожидания" #: pretix/api/webhooks.py:413 #, fuzzy #| msgid "Voucher code" msgid "Voucher added" msgstr "Промокод" #: pretix/api/webhooks.py:417 #, fuzzy #| msgid "Voucher code" msgid "Voucher changed" msgstr "Промокод" #: pretix/api/webhooks.py:418 msgid "" "Only includes explicit changes to the voucher, not e.g. an increase of the " "number of redemptions." msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:422 #, fuzzy #| msgid "Voucher code" msgid "Voucher deleted" msgstr "Промокод" #: pretix/api/webhooks.py:426 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Customer account created" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/api/webhooks.py:430 #, fuzzy #| msgid "Account information changed" msgid "Customer account changed" msgstr "Информация об учётной записи изменена" #: pretix/api/webhooks.py:434 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "Customer account anonymized" msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103 #: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1054 #: pretix/base/forms/questions.py:1085 pretix/base/forms/questions.py:1337 #: pretix/base/forms/questions.py:1373 pretix/base/payment.py:97 #: pretix/control/forms/event.py:799 pretix/control/forms/event.py:805 #: pretix/control/forms/event.py:919 pretix/control/forms/event.py:1568 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:87 pretix/control/forms/mailsetup.py:129 #: pretix/control/forms/subevents.py:181 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:477 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:483 #: pretix/presale/forms/customer.py:152 msgid "This field is required." msgstr "" #: pretix/base/addressvalidation.py:213 msgid "Enter a postal code in the format XXX." msgstr "" #: pretix/base/addressvalidation.py:222 pretix/base/addressvalidation.py:224 msgid "Enter a postal code in the format XXXX." msgstr "" #: pretix/base/auth.py:146 #, python-brace-format msgid "{system} User" msgstr "" #: pretix/base/auth.py:155 pretix/base/exporters/customers.py:67 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:482 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:620 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:110 pretix/base/forms/auth.py:270 #: pretix/base/invoicing/email.py:43 pretix/base/models/auth.py:246 #: pretix/base/models/customers.py:101 pretix/base/models/notifications.py:46 #: pretix/base/models/orders.py:246 pretix/base/pdf.py:336 #: pretix/control/navigation.py:81 pretix/control/navigation.py:513 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:161 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:509 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1553 pretix/presale/forms/checkout.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:57 pretix/presale/forms/customer.py:142 #: pretix/presale/forms/customer.py:298 pretix/presale/forms/customer.py:344 #: pretix/presale/forms/customer.py:388 pretix/presale/forms/user.py:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:300 msgid "Email" msgstr "Электронная почта" #: pretix/base/auth.py:157 pretix/base/forms/auth.py:164 #: pretix/base/forms/auth.py:226 pretix/base/models/auth.py:753 #: pretix/base/models/customers.py:103 pretix/control/forms/mailsetup.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:64 #: pretix/presale/forms/customer.py:61 pretix/presale/forms/customer.py:302 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: pretix/base/auth.py:176 pretix/base/auth.py:183 msgid "Your password must contain both numeric and alphabetic characters." msgstr "" #: pretix/base/auth.py:202 pretix/base/auth.py:212 #, python-format msgid "Your password may not be the same as your previous password." msgid_plural "" "Your password may not be the same as one of your %(history_length)s previous " "passwords." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/base/channels.py:168 msgid "Online shop" msgstr "Интернет-магазин" #: pretix/base/channels.py:174 msgid "API" msgstr "" #: pretix/base/channels.py:175 msgid "" "API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for " "custom integrations." msgstr "" #: pretix/base/context.py:38 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "powered by pretix" msgid "powered by {name} based on pretix" msgstr "на базе pretix" #: pretix/base/context.py:48 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "powered by pretix" msgid "powered by {name} based on pretix" msgstr "на базе pretix" #: pretix/base/context.py:55 #, fuzzy, python-format #| msgid "event ticketing powered by pretix" msgid "ticketing powered by pretix" msgstr "event ticketing powered by pretix" #: pretix/base/context.py:64 msgid "source code" msgstr "Промокод" #: pretix/base/customersso/oidc.py:61 #, python-brace-format msgid "Configuration option \"{name}\" is missing." msgstr "" #: pretix/base/customersso/oidc.py:69 pretix/base/customersso/oidc.py:74 #, python-brace-format msgid "" "Unable to retrieve configuration from \"{url}\". Error message: \"{error}\"." msgstr "" #: pretix/base/customersso/oidc.py:80 pretix/base/customersso/oidc.py:85 #: pretix/base/customersso/oidc.py:90 pretix/base/customersso/oidc.py:95 #: pretix/base/customersso/oidc.py:100 pretix/base/customersso/oidc.py:105 #, python-brace-format msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"." msgstr "" #: pretix/base/customersso/oidc.py:111 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Your event registration: {code}" msgid "You are not requesting \"{scope}\"." msgstr "Регистрация вашего мероприятия: {code}" #: pretix/base/customersso/oidc.py:206 pretix/base/customersso/oidc.py:214 #: pretix/base/customersso/oidc.py:237 pretix/base/customersso/oidc.py:254 #: pretix/base/customersso/oidc.py:261 pretix/presale/views/customer.py:758 #: pretix/presale/views/customer.py:768 pretix/presale/views/customer.py:807 #: pretix/presale/views/customer.py:881 #, python-brace-format msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"." msgstr "" #: pretix/base/customersso/oidc.py:244 msgid "" "The email address on this account is not yet verified. Please first confirm " "the email address in your customer account." msgstr "" #: pretix/base/datasync/datasync.py:264 #, python-brace-format msgid "" "Field \"{field_name}\" does not exist. Please check your {provider_name} " "settings." msgstr "" #: pretix/base/datasync/datasync.py:271 #, python-brace-format msgid "" "Field \"{field_name}\" requires {required_input}, but only got " "{available_inputs}. Please check your {provider_name} settings." msgstr "" #: pretix/base/datasync/datasync.py:282 #, python-brace-format msgid "" "Please update value mapping for field \"{field_name}\" - option \"{val}\" " "not assigned" msgstr "" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:128 #, fuzzy #| msgid "Order positions" msgid "Order position details" msgstr "Позиции заказа" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:129 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee details" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:130 pretix/base/exporters/answers.py:66 #: pretix/base/models/items.py:1767 pretix/control/navigation.py:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 msgid "Questions" msgstr "" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:131 #, fuzzy #| msgid "Product picture" msgid "Product details" msgstr "Изображение продукта" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:279 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:23 msgid "Order details" msgstr "Данные заказа" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:133 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:299 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:614 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:638 #: pretix/base/modelimport_orders.py:199 pretix/base/modelimport_orders.py:216 #: pretix/base/modelimport_orders.py:232 pretix/base/modelimport_orders.py:244 #: pretix/base/modelimport_orders.py:256 pretix/base/modelimport_orders.py:274 #: pretix/base/modelimport_orders.py:295 pretix/base/modelimport_orders.py:321 #: pretix/base/modelimport_orders.py:333 pretix/control/forms/filter.py:656 #: pretix/control/forms/filter.py:660 pretix/control/forms/filter.py:664 #: pretix/control/forms/filter.py:668 pretix/control/forms/filter.py:673 #: pretix/control/forms/filter.py:678 #, fuzzy #| msgid "Invoice addresses" msgid "Invoice address" msgstr "Адреса выставления счетов" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:134 #, fuzzy #| msgid "Meta information" msgid "Event information" msgstr "Метаинформация" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:135 #, fuzzy #| msgid "Submit registration" msgctxt "subevent" msgid "Event or date information" msgstr "Отправить" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:175 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:638 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:643 pretix/base/forms/questions.py:687 #: pretix/base/modelimport_orders.py:347 pretix/base/models/customers.py:320 #: pretix/base/models/orders.py:1530 pretix/base/pdf.py:183 #: pretix/control/forms/filter.py:683 pretix/control/forms/organizer.py:1020 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:571 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:121 #: pretix/control/views/item.py:444 pretix/plugins/badges/exporters.py:495 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:121 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:495 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:162 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:165 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_form.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:50 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:36 msgid "Attendee name" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:187 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:628 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:207 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:645 pretix/base/forms/questions.py:693 #: pretix/base/models/customers.py:327 pretix/base/models/orders.py:1538 #: pretix/base/pdf.py:225 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:576 #: pretix/control/views/item.py:456 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:172 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:175 msgid "Attendee email" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:219 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee or order email" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:232 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:646 pretix/base/pdf.py:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:600 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:496 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:182 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:185 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee company" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:241 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee address street" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:250 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee address ZIP code" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:259 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee address city" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:268 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee address country" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:687 pretix/base/pdf.py:346 msgid "Invoice address company" msgstr "Компания в счёте" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:288 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:493 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:498 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:688 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:692 pretix/base/pdf.py:341 msgid "Invoice address name" msgstr "Имя в счёте" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:317 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:694 pretix/base/pdf.py:351 #, fuzzy #| msgid "Invoice addresses" msgid "Invoice address street" msgstr "Адреса выставления счетов" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:326 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:694 pretix/base/pdf.py:356 #, fuzzy #| msgid "Invoice addresses" msgid "Invoice address ZIP code" msgstr "Адреса выставления счетов" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:335 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:694 pretix/base/pdf.py:361 #, fuzzy #| msgid "Invoice address company" msgid "Invoice address city" msgstr "Компания в счёте" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:344 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:695 pretix/base/pdf.py:371 #, fuzzy #| msgid "Invoice address company" msgid "Invoice address country" msgstr "Компания в счёте" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:353 #, fuzzy #| msgid "Order details" msgid "Order email" msgstr "Данные заказа" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:362 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Organizer" msgid "Order email domain" msgstr "Организатор" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:371 #: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:332 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:480 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:617 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:934 pretix/base/models/orders.py:210 #: pretix/base/notifications.py:199 pretix/base/pdf.py:105 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:181 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:205 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:48 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:497 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:41 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:122 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:494 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:760 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:900 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:96 msgid "Order code" msgstr "Код заказа" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:380 #, fuzzy #| msgid "Order date" msgid "Event and order code" msgstr "Дата заказа" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:389 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 pretix/base/notifications.py:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:60 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:902 msgid "Order total" msgstr "Весь заказ" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:398 #, fuzzy #| msgid "Product name and variation" msgid "Product and variation name" msgstr "Название и вариант продукта" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:410 pretix/base/exporters/items.py:57 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:631 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:945 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:113 #, fuzzy #| msgid "Product" msgid "Product ID" msgstr "Продукт" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:419 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Product is admission product" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:428 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgid "Event short form" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:437 pretix/base/exporters/events.py:57 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:479 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:616 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:117 pretix/base/models/event.py:595 #: pretix/base/pdf.py:235 pretix/control/forms/filter.py:1406 #: pretix/control/forms/filter.py:1851 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:64 msgid "Event name" msgstr "" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:446 #: pretix/base/exporters/invoices.py:330 msgid "Event start date" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:455 #: pretix/base/exporters/invoices.py:354 pretix/base/pdf.py:289 msgid "Event end date" msgstr "Дата окончания мероприятия" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:464 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:124 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:39 pretix/base/models/vouchers.py:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:114 #: pretix/control/views/vouchers.py:119 pretix/control/views/waitinglist.py:314 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:521 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:20 msgid "Voucher code" msgstr "Промокод" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:473 pretix/base/pdf.py:118 #, fuzzy #| msgid "Order position" msgid "Order code and position number" msgstr "Позиция заказа" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:482 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket price" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:491 pretix/base/notifications.py:204 #: pretix/control/forms/filter.py:220 pretix/control/forms/filter.py:1242 #: pretix/control/forms/modelimport.py:90 msgid "Order status" msgstr "" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:500 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Ticket status" msgstr "Наименование устройства" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:509 #, fuzzy #| msgid "Order date" msgid "Order date and time" msgstr "Дата заказа" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:518 #, fuzzy #| msgid "Printing date and time" msgid "Payment date and time" msgstr "Дата и время распечатки" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:527 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:701 pretix/base/modelimport_orders.py:508 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:249 msgid "Order locale" msgstr "" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:536 #, fuzzy #| msgid "Order position" msgid "Order position ID" msgstr "Позиция заказа" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:545 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:312 #, fuzzy #| msgid "Order time" msgid "Order link" msgstr "Время заказа:" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:560 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket link" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:578 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Cancel order" msgid "Check-in datetime on list {}" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:590 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Question {val}" msgid "Question: {name}" msgstr "Вопрос {val}" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:614 pretix/base/settings.py:3691 #: pretix/base/settings.py:3704 pretix/base/settings.py:3720 #: pretix/base/settings.py:3770 pretix/base/settings.py:3783 #: pretix/base/settings.py:3797 pretix/base/settings.py:3850 #: pretix/base/settings.py:3871 pretix/base/settings.py:3893 msgid "Given name" msgstr "Имя" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:628 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:638 pretix/base/settings.py:3692 #: pretix/base/settings.py:3705 pretix/base/settings.py:3721 #: pretix/base/settings.py:3737 pretix/base/settings.py:3754 #: pretix/base/settings.py:3769 pretix/base/settings.py:3784 #: pretix/base/settings.py:3798 pretix/base/settings.py:3851 #: pretix/base/settings.py:3872 pretix/base/settings.py:3894 msgid "Family name" msgstr "Фамилия" #: pretix/base/email.py:218 pretix/base/exporters/items.py:157 #: pretix/base/exporters/items.py:205 pretix/base/models/tax.py:382 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:54 #: pretix/control/views/main.py:323 pretix/plugins/badges/apps.py:50 #: pretix/plugins/badges/models.py:48 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:35 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:55 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:328 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53 msgid "Default" msgstr "" #: pretix/base/email.py:225 msgid "Simple with logo" msgstr "" #: pretix/base/exporter.py:199 pretix/base/exporter.py:332 msgid "Export format" msgstr "Формат экспорта" #: pretix/base/exporter.py:201 msgid "Excel (.xlsx)" msgstr "Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporter.py:202 pretix/base/exporter.py:324 msgid "CSV (with commas)" msgstr "CSV (с запятыми)" #: pretix/base/exporter.py:203 pretix/base/exporter.py:325 msgid "CSV (Excel-style)" msgstr "CSV (в стиле Excel)" #: pretix/base/exporter.py:204 pretix/base/exporter.py:326 msgid "CSV (with semicolons)" msgstr "CSV (с точками с запятой)" #: pretix/base/exporter.py:320 msgid "Combined Excel (.xlsx)" msgstr "Combined Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:54 #, fuzzy #| msgid "Question answers" msgid "Question answer file uploads" msgstr "Ответы на вопросы" #: pretix/base/exporters/answers.py:55 pretix/base/exporters/json.py:52 #: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:88 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:877 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1057 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1298 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:493 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:666 #, fuzzy #| msgid "Order data" msgctxt "export_category" msgid "Order data" msgstr "Данные заказа" #: pretix/base/exporters/answers.py:56 msgid "" "Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your " "customers while creating an order." msgstr "" #: pretix/base/exporters/answers.py:76 pretix/base/exporters/orderlist.py:626 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:953 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1194 pretix/base/models/checkin.py:58 #: pretix/base/models/items.py:2067 pretix/base/models/orders.py:1508 #: pretix/base/models/orders.py:3090 pretix/base/models/vouchers.py:190 #: pretix/base/models/waitinglist.py:62 pretix/control/forms/event.py:1736 #: pretix/control/forms/filter.py:445 pretix/control/forms/filter.py:1253 #: pretix/control/forms/filter.py:2055 pretix/control/forms/filter.py:2277 #: pretix/control/forms/filter.py:2392 pretix/control/forms/filter.py:2474 #: pretix/control/forms/filter.py:2691 pretix/control/forms/orders.py:360 #: pretix/control/forms/orders.py:849 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:167 #: pretix/control/views/waitinglist.py:318 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:513 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:703 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:137 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_form.html:20 msgctxt "subevent" msgid "Date" msgstr "Дата" #: pretix/base/exporters/answers.py:79 pretix/base/exporters/answers.py:88 #: pretix/control/forms/checkin.py:83 pretix/control/forms/event.py:1737 #: pretix/control/forms/filter.py:448 pretix/control/forms/filter.py:475 #: pretix/control/forms/filter.py:1252 pretix/control/forms/filter.py:1286 #: pretix/control/forms/filter.py:2058 pretix/control/forms/filter.py:2091 #: pretix/control/forms/filter.py:2280 pretix/control/forms/filter.py:2300 #: pretix/control/forms/filter.py:2395 pretix/control/forms/filter.py:2411 #: pretix/control/forms/filter.py:2477 pretix/control/forms/filter.py:2512 #: pretix/control/forms/filter.py:2694 pretix/control/forms/filter.py:2709 #: pretix/control/forms/orders.py:851 pretix/control/forms/orders.py:1013 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_subevent_choice_simple.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:129 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:99 pretix/plugins/sendmail/forms.py:173 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:350 msgctxt "subevent" msgid "All dates" msgstr "" #: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:618 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Customer accounts" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/base/exporters/customers.py:51 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgctxt "export_category" msgid "Customer accounts" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/base/exporters/customers.py:52 msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts." msgstr "" #: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:37 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Customer VAT ID" msgid "Customer ID" msgstr "НДС ID клиента" #: pretix/base/exporters/customers.py:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:33 #, fuzzy #| msgid "Payment provider" msgid "SSO provider" msgstr "Плательщик" #: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:49 #, fuzzy #| msgid "Internal identifier" msgid "External identifier" msgstr "Внутренний идентификатор" #: pretix/base/exporters/customers.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:483 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:621 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 #: pretix/base/modelimport_orders.py:87 pretix/base/models/customers.py:102 #: pretix/base/models/customers.py:416 pretix/base/models/items.py:1659 #: pretix/base/models/orders.py:250 pretix/base/models/waitinglist.py:81 #: pretix/base/pdf.py:331 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:163 #: pretix/control/views/waitinglist.py:314 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:510 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1559 pretix/presale/forms/checkout.py:84 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:80 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:304 msgid "Phone number" msgstr "Номер телефона" #: pretix/base/exporters/customers.py:69 pretix/base/models/auth.py:249 #: pretix/base/models/customers.py:104 pretix/base/models/orders.py:3393 #: pretix/base/settings.py:3824 pretix/base/settings.py:3836 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 msgid "Full name" msgstr "" #: pretix/base/exporters/customers.py:74 pretix/base/exporters/invoices.py:208 #: pretix/base/exporters/invoices.py:217 pretix/base/exporters/invoices.py:336 #: pretix/base/exporters/invoices.py:344 pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:109 pretix/base/forms/questions.py:1252 #: pretix/base/models/devices.py:65 pretix/base/models/devices.py:127 #: pretix/base/models/event.py:1530 pretix/base/models/event.py:1768 #: pretix/base/models/items.py:2071 pretix/base/models/items.py:2244 #: pretix/base/models/memberships.py:41 pretix/base/models/organizer.py:77 #: pretix/base/models/organizer.py:601 pretix/base/models/seating.py:86 #: pretix/base/models/waitinglist.py:70 pretix/base/settings.py:3449 #: pretix/base/settings.py:3459 pretix/base/settings.py:3813 #: pretix/control/forms/filter.py:660 pretix/control/forms/item.py:447 #: pretix/control/forms/organizer.py:951 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1030 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:159 #: pretix/control/views/waitinglist.py:314 pretix/plugins/badges/models.py:53 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:34 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:376 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:764 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:901 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:333 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:32 #: pretix/presale/forms/customer.py:179 pretix/presale/forms/customer.py:483 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:142 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:312 msgid "Name" msgstr "Имя" #: pretix/base/exporters/customers.py:77 pretix/base/models/customers.py:106 #, fuzzy #| msgid "This account is inactive." msgid "Account active" msgstr "Данная учётная запись неактивна." #: pretix/base/exporters/customers.py:78 pretix/base/models/auth.py:247 #: pretix/base/models/customers.py:107 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Verified email address" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/exporters/customers.py:79 pretix/base/models/customers.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:69 msgid "Last login" msgstr "" #: pretix/base/exporters/customers.py:80 pretix/base/models/customers.py:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:67 #, fuzzy #| msgid "Registration details" msgid "Registration date" msgstr "Регистрационные данные" #: pretix/base/exporters/customers.py:81 pretix/base/exporters/invoices.py:207 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:121 pretix/base/models/auth.py:261 #: pretix/base/models/customers.py:113 pretix/base/models/exports.py:54 #: pretix/control/forms/event.py:1742 pretix/control/forms/exports.py:49 #: pretix/control/forms/exports.py:88 pretix/control/views/waitinglist.py:315 msgid "Language" msgstr "Язык" #: pretix/base/exporters/customers.py:82 #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:54 #: pretix/base/models/customers.py:116 pretix/base/models/media.py:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:68 msgid "Notes" msgstr "" #: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 #: pretix/base/exporters/invoices.py:309 pretix/base/exporters/items.py:150 #: pretix/base/exporters/items.py:153 pretix/base/exporters/items.py:155 #: pretix/base/exporters/items.py:156 pretix/base/exporters/items.py:157 #: pretix/base/exporters/items.py:158 pretix/base/exporters/items.py:163 #: pretix/base/exporters/items.py:164 pretix/base/exporters/items.py:165 #: pretix/base/exporters/items.py:166 pretix/base/exporters/items.py:167 #: pretix/base/exporters/items.py:170 pretix/base/exporters/items.py:173 #: pretix/base/exporters/items.py:174 pretix/base/exporters/items.py:175 #: pretix/base/exporters/items.py:198 pretix/base/exporters/items.py:201 #: pretix/base/exporters/items.py:203 pretix/base/exporters/items.py:204 #: pretix/base/exporters/items.py:205 pretix/base/exporters/items.py:206 #: pretix/base/exporters/items.py:211 pretix/base/exporters/items.py:212 #: pretix/base/exporters/items.py:213 pretix/base/exporters/items.py:214 #: pretix/base/exporters/items.py:215 pretix/base/exporters/items.py:218 #: pretix/base/exporters/items.py:221 pretix/base/exporters/items.py:222 #: pretix/base/exporters/items.py:223 pretix/base/exporters/orderlist.py:416 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:421 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:788 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:811 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:843 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1439 #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:64 pretix/base/modelimport.py:208 #: pretix/base/modelimport.py:215 pretix/base/models/orders.py:1409 #: pretix/base/models/orders.py:3539 pretix/control/forms/filter.py:181 #: pretix/control/forms/filter.py:555 pretix/control/forms/filter.py:742 #: pretix/control/forms/item.py:618 pretix/control/forms/subevents.py:119 #: pretix/control/views/item.py:715 pretix/control/views/vouchers.py:139 #: pretix/control/views/vouchers.py:140 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:602 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:605 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:632 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:648 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:718 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:826 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:827 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:828 msgid "Yes" msgstr "Да" #: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 #: pretix/base/exporters/invoices.py:309 pretix/base/exporters/orderlist.py:416 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:421 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:811 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:843 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1439 #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:64 pretix/base/modelimport.py:207 #: pretix/base/modelimport.py:217 pretix/base/models/orders.py:1411 #: pretix/base/models/orders.py:3541 pretix/control/forms/filter.py:181 #: pretix/control/forms/filter.py:556 pretix/control/forms/filter.py:743 #: pretix/control/forms/item.py:619 pretix/control/forms/subevents.py:120 #: pretix/control/views/item.py:715 pretix/control/views/vouchers.py:139 #: pretix/control/views/vouchers.py:140 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:602 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:605 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:632 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:718 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:826 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:827 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:828 msgid "No" msgstr "Нет" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:42 pretix/base/exporters/invoices.py:66 #, fuzzy #| msgid "Invoices" msgctxt "export_category" msgid "Invoices" msgstr "Счета" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:43 msgid "" "Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion " "software." msgstr "" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:105 #, python-brace-format msgid "Event ticket {event}-{code}" msgstr "Билет на мероприятие {event}-{code}" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:234 pretix/base/exporters/invoices.py:74 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:130 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:892 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1248 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:89 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:868 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:75 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:472 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:714 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Date range" msgstr "Дата и время" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:237 pretix/base/exporters/invoices.py:77 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice " #| "date does not always correspond to the order or payment date." msgid "" "Only include invoices issued in this time frame. Note that the invoice date " "does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Включать только счета, выставленные начиная с этой даты. Обратите внимание, " "что дата выставления счёта не всегда соответствует дате заказа или оплаты." #: pretix/base/exporters/events.py:47 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event data" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/base/exporters/events.py:48 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgctxt "export_category" msgid "Event data" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/base/exporters/events.py:49 msgid "" "Download a spreadsheet with information on all events in this organizer " "account." msgstr "" #: pretix/base/exporters/events.py:58 pretix/base/models/event.py:611 #: pretix/base/models/organizer.py:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47 msgid "Short form" msgstr "" #: pretix/base/exporters/events.py:59 pretix/base/models/event.py:613 msgid "Shop is live" msgstr "Магазин действующий" #: pretix/base/exporters/events.py:60 pretix/base/models/event.py:615 msgid "Event currency" msgstr "Валюта мероприятия" #: pretix/base/exporters/events.py:61 pretix/base/models/auth.py:264 #: pretix/base/models/exports.py:133 pretix/control/forms/exports.py:93 msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" #: pretix/base/exporters/events.py:62 pretix/base/models/event.py:618 #: pretix/base/models/event.py:1532 pretix/base/settings.py:3447 #: pretix/base/settings.py:3457 pretix/control/forms/subevents.py:484 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268 msgid "Event start time" msgstr "" #: pretix/base/exporters/events.py:63 pretix/base/models/event.py:620 #: pretix/base/models/event.py:1534 pretix/base/pdf.py:297 #: pretix/control/forms/subevents.py:489 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270 msgid "Event end time" msgstr "" #: pretix/base/exporters/events.py:64 pretix/base/models/event.py:622 #: pretix/base/models/event.py:1536 pretix/control/forms/subevents.py:494 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 msgid "Admission time" msgstr "" #: pretix/base/exporters/events.py:65 pretix/base/models/event.py:634 #: pretix/base/models/event.py:1545 pretix/control/forms/subevents.py:93 msgid "Start of presale" msgstr "" #: pretix/base/exporters/events.py:66 pretix/base/models/event.py:628 #: pretix/base/models/event.py:1539 pretix/control/forms/subevents.py:99 msgid "End of presale" msgstr "" #: pretix/base/exporters/events.py:67 pretix/base/exporters/invoices.py:355 #: pretix/base/models/event.py:640 pretix/base/models/event.py:1551 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:83 msgid "Location" msgstr "Место" #: pretix/base/exporters/events.py:68 pretix/base/models/event.py:648 #: pretix/base/models/event.py:1554 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:54 msgid "Latitude" msgstr "Широта" #: pretix/base/exporters/events.py:69 pretix/base/models/event.py:656 #: pretix/base/models/event.py:1562 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:64 msgid "Longitude" msgstr "Долгота" #: pretix/base/exporters/events.py:70 pretix/base/models/event.py:668 #: pretix/base/models/event.py:1577 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1080 msgid "Internal comment" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:82 pretix/base/models/orders.py:1779 #: pretix/base/models/orders.py:2213 pretix/control/forms/filter.py:213 #: pretix/control/forms/filter.py:1059 pretix/control/forms/filter.py:2432 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:93 msgid "Payment provider" msgstr "Плательщик" #: pretix/base/exporters/invoices.py:84 pretix/base/exporters/invoices.py:86 #: pretix/control/forms/filter.py:215 pretix/control/forms/filter.py:1061 #: pretix/control/forms/filter.py:2434 msgid "All payment providers" msgstr "Все поставщики платежных услуг" #: pretix/base/exporters/invoices.py:92 msgid "" "Only include invoices for orders that have at least one payment attempt with " "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" "Включайте счета только за заказы, у которых есть хотя бы одна попытка оплаты " "с этим поставщиком платёжных услуг. Обратите внимание, сюда могут входить " "некоторые счета за заказы, которые в итоге были полностью или частично " "оплачены другим поставщиком." #: pretix/base/exporters/invoices.py:126 msgid "All invoices" msgstr "Все счета" #: pretix/base/exporters/invoices.py:127 msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files." msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:179 msgid "Invoice data" msgstr "Данные счёта" #: pretix/base/exporters/invoices.py:180 msgid "" "Download a spreadsheet with the data of all invoices created by the system. " "The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and " "one with a line for every position of every invoice." msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:193 pretix/base/shredder.py:579 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:268 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:386 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:313 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:236 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:257 msgid "Invoices" msgstr "Счета" #: pretix/base/exporters/invoices.py:194 msgid "Invoice lines" msgstr "Строки счёта" #: pretix/base/exporters/invoices.py:201 pretix/base/exporters/invoices.py:322 msgid "Invoice number" msgstr "Номер счёта" #: pretix/base/exporters/invoices.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:331 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1317 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:108 pretix/base/forms/widgets.py:213 #: pretix/base/models/items.py:1655 pretix/base/models/orders.py:259 #: pretix/base/models/orders.py:3065 pretix/base/models/orders.py:3204 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:80 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:756 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:58 msgid "Date" msgstr "Дата" #: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:333 #: pretix/base/forms/auth.py:160 pretix/base/modelimport_orders.py:59 #: pretix/base/models/customers.py:415 pretix/base/models/waitinglist.py:77 #: pretix/control/forms/filter.py:588 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42 #: pretix/control/views/waitinglist.py:314 msgid "Email address" msgstr "Адрес электронной почты" #: pretix/base/exporters/invoices.py:205 pretix/base/exporters/invoices.py:334 msgid "Invoice type" msgstr "Тип счёта" #: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:335 msgid "Cancellation of" msgstr "Отмена" #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:209 #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:211 #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:213 #: pretix/base/exporters/invoices.py:214 pretix/base/exporters/invoices.py:215 #: pretix/base/exporters/invoices.py:336 pretix/base/exporters/invoices.py:337 #: pretix/base/exporters/invoices.py:338 pretix/base/exporters/invoices.py:339 #: pretix/base/exporters/invoices.py:340 pretix/base/exporters/invoices.py:341 #: pretix/base/exporters/invoices.py:342 msgid "Invoice sender:" msgstr "Отправитель счёта:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:209 pretix/base/exporters/invoices.py:337 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:647 pretix/base/forms/questions.py:712 #: pretix/base/modelimport_orders.py:232 pretix/base/modelimport_orders.py:386 #: pretix/base/models/customers.py:331 pretix/base/models/orders.py:1565 #: pretix/base/models/orders.py:3395 pretix/control/forms/filter.py:664 #: pretix/control/forms/filter.py:695 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1032 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:536 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:856 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:316 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:219 #: pretix/base/exporters/invoices.py:338 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:648 pretix/base/forms/questions.py:723 #: pretix/base/modelimport_orders.py:244 pretix/base/modelimport_orders.py:397 #: pretix/base/models/customers.py:332 pretix/base/models/orders.py:1566 #: pretix/base/models/orders.py:3396 pretix/base/settings.py:1271 #: pretix/control/forms/filter.py:668 pretix/control/forms/filter.py:699 #: pretix/control/views/item.py:490 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:537 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:857 msgid "ZIP code" msgstr "Почтовый индекс" #: pretix/base/exporters/invoices.py:211 pretix/base/exporters/invoices.py:220 #: pretix/base/exporters/invoices.py:339 pretix/base/exporters/invoices.py:347 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:649 pretix/base/forms/questions.py:731 #: pretix/base/modelimport_orders.py:256 pretix/base/modelimport_orders.py:408 #: pretix/base/models/customers.py:333 pretix/base/models/orders.py:1567 #: pretix/base/models/orders.py:3397 pretix/base/settings.py:1284 #: pretix/control/forms/filter.py:673 pretix/control/forms/filter.py:704 #: pretix/control/views/item.py:500 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:538 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:858 msgid "City" msgstr "Город" #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:222 #: pretix/base/exporters/invoices.py:349 pretix/base/exporters/orderlist.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:651 pretix/base/forms/questions.py:768 #: pretix/base/forms/questions.py:1202 pretix/base/modelimport_orders.py:295 #: pretix/base/models/customers.py:335 pretix/base/models/orders.py:1569 #: pretix/base/models/orders.py:3401 pretix/base/settings.py:1297 #: pretix/base/views/js_helpers.py:70 pretix/control/forms/event.py:1036 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1039 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:540 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:859 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:323 msgctxt "address" msgid "State" msgstr "Штат" #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:221 #: pretix/base/exporters/invoices.py:340 pretix/base/exporters/invoices.py:348 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/forms/questions.py:743 #: pretix/base/modelimport_orders.py:274 pretix/base/modelimport_orders.py:425 #: pretix/base/models/customers.py:334 pretix/base/models/orders.py:1568 #: pretix/base/models/orders.py:3398 pretix/base/models/orders.py:3399 #: pretix/base/settings.py:1308 pretix/control/forms/filter.py:678 #: pretix/control/forms/filter.py:709 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1036 #: pretix/control/views/item.py:510 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:539 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:808 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:853 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:902 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:92 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:320 msgid "Country" msgstr "Страна" #: pretix/base/exporters/invoices.py:214 pretix/base/exporters/invoices.py:341 msgid "Tax ID" msgstr "Налоговый ID" #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:223 #: pretix/base/exporters/invoices.py:342 pretix/base/exporters/invoices.py:350 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:697 pretix/base/modelimport_orders.py:321 #: pretix/base/models/orders.py:3402 pretix/base/views/js_helpers.py:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1043 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:860 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:902 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:327 msgid "VAT ID" msgstr "НДС ID" #: pretix/base/exporters/invoices.py:216 pretix/base/exporters/invoices.py:217 #: pretix/base/exporters/invoices.py:218 pretix/base/exporters/invoices.py:219 #: pretix/base/exporters/invoices.py:220 pretix/base/exporters/invoices.py:221 #: pretix/base/exporters/invoices.py:222 pretix/base/exporters/invoices.py:223 #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 pretix/base/exporters/invoices.py:225 #: pretix/base/exporters/invoices.py:343 pretix/base/exporters/invoices.py:344 #: pretix/base/exporters/invoices.py:345 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/invoices.py:347 pretix/base/exporters/invoices.py:348 #: pretix/base/exporters/invoices.py:349 pretix/base/exporters/invoices.py:350 #: pretix/base/exporters/invoices.py:351 pretix/base/exporters/invoices.py:352 msgid "Invoice recipient:" msgstr "Получатель счёта:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:216 pretix/base/exporters/invoices.py:343 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:492 pretix/base/forms/questions.py:704 #: pretix/base/modelimport_orders.py:199 pretix/base/modelimport_orders.py:375 #: pretix/control/forms/filter.py:656 pretix/control/forms/filter.py:691 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1028 #: pretix/control/views/item.py:468 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:520 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:855 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:901 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:308 msgid "Company" msgstr "Компания" #: pretix/base/exporters/invoices.py:218 pretix/base/exporters/invoices.py:345 msgid "Street address" msgstr "Адрес с указанием улицы и номера дома" #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 pretix/base/exporters/invoices.py:351 #: pretix/base/models/orders.py:3411 pretix/base/models/orders.py:3467 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:103 msgid "Beneficiary" msgstr "Получатель" #: pretix/base/exporters/invoices.py:225 pretix/base/exporters/invoices.py:352 #: pretix/base/modelimport_orders.py:333 pretix/base/models/orders.py:3406 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1064 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:111 msgid "Internal reference" msgstr "Внутренняя ссылка" #: pretix/base/exporters/invoices.py:226 pretix/base/models/tax.py:161 #: pretix/control/forms/event.py:1629 msgid "Reverse charge" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:227 msgid "Shown foreign currency" msgstr "Показать в иностранной валюте" #: pretix/base/exporters/invoices.py:228 msgid "Foreign currency rate" msgstr "Курс иностранной валюты" #: pretix/base/exporters/invoices.py:229 msgid "Total value (with taxes)" msgstr "Общая стоимость (с налогами)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:230 msgid "Total value (without taxes)" msgstr "Общая стоимость (без налогов)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:231 #, fuzzy #| msgid "Payment information" msgid "Payment matching IDs" msgstr "Информация о платеже" #: pretix/base/exporters/invoices.py:232 pretix/base/exporters/invoices.py:353 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:311 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:504 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:705 pretix/base/plugins.py:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:11 msgid "Payment providers" msgstr "Плательщики" #: pretix/base/exporters/invoices.py:288 pretix/base/exporters/invoices.py:392 msgid "Cancellation" msgstr "Отмена" #: pretix/base/exporters/invoices.py:288 pretix/base/exporters/invoices.py:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:244 msgid "Invoice" msgstr "Счёт" #: pretix/base/exporters/invoices.py:323 msgid "Line number" msgstr "Номер строки" #: pretix/base/exporters/invoices.py:324 pretix/base/exporters/orderlist.py:487 #: pretix/base/models/items.py:492 pretix/base/models/items.py:1155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:32 msgid "Description" msgstr "Описание" #: pretix/base/exporters/invoices.py:325 pretix/control/forms/orders.py:355 msgid "Gross price" msgstr "Валовая стоимость" #: pretix/base/exporters/invoices.py:326 msgid "Net price" msgstr "Цена нетто" #: pretix/base/exporters/invoices.py:327 pretix/base/exporters/orderlist.py:491 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:637 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:959 pretix/base/models/orders.py:2380 #: pretix/base/models/orders.py:2579 pretix/base/models/orders.py:3114 msgid "Tax value" msgstr "Сумма налога" #: pretix/base/exporters/invoices.py:328 pretix/base/exporters/orderlist.py:489 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:635 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:956 pretix/base/models/orders.py:2367 #: pretix/base/models/orders.py:2566 pretix/base/models/orders.py:3101 #: pretix/base/models/orders.py:3217 pretix/base/models/tax.py:349 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:21 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:316 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:809 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:854 msgid "Tax rate" msgstr "Налоговая ставка" #: pretix/base/exporters/invoices.py:329 msgid "Tax name" msgstr "Наименование налога" #: pretix/base/exporters/items.py:49 #, fuzzy #| msgid "Product picture" msgid "Product data" msgstr "Изображение продукта" #: pretix/base/exporters/items.py:50 pretix/base/exporters/orderlist.py:1184 #, fuzzy #| msgid "Product picture" msgctxt "export_category" msgid "Product data" msgstr "Изображение продукта" #: pretix/base/exporters/items.py:51 msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations." msgstr "" #: pretix/base/exporters/items.py:58 pretix/base/exporters/orderlist.py:633 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:947 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:115 #, fuzzy #| msgid "Variation" msgid "Variation ID" msgstr "Вариант" #: pretix/base/exporters/items.py:59 pretix/base/models/items.py:142 #: pretix/base/pdf.py:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" msgstr "" #: pretix/base/exporters/items.py:60 pretix/base/models/discount.py:64 #: pretix/base/models/items.py:96 pretix/base/models/items.py:483 #: pretix/base/models/tax.py:321 pretix/control/forms/organizer.py:264 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:57 msgid "Internal name" msgstr "Внутреннее имя" #: pretix/base/exporters/items.py:64 pretix/base/models/items.py:480 msgid "Item name" msgstr "Наименование позиции" #: pretix/base/exporters/items.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:632 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:948 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:114 pretix/base/models/items.py:1148 #: pretix/base/models/orders.py:1518 pretix/base/models/orders.py:3083 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:698 msgid "Variation" msgstr "Вариант" #: pretix/base/exporters/items.py:71 pretix/base/exporters/reusablemedia.py:49 #: pretix/base/models/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:423 #: pretix/base/models/discount.py:60 pretix/base/models/event.py:1521 #: pretix/base/models/items.py:489 pretix/base/models/items.py:1152 #: pretix/base/models/media.py:77 pretix/base/settings.py:225 #: pretix/base/settings.py:260 pretix/base/settings.py:291 #: pretix/control/forms/filter.py:1359 pretix/control/forms/filter.py:2164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:51 msgid "Active" msgstr "" #: pretix/base/exporters/items.py:72 pretix/base/models/discount.py:77 #: pretix/control/forms/event.py:1079 pretix/control/navigation.py:520 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:6 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:64 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:30 msgid "Sales channels" msgstr "" #: pretix/base/exporters/items.py:73 pretix/base/models/items.py:497 #: pretix/base/models/items.py:1166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:44 msgid "Default price" msgstr "Цена по умолчанию" #: pretix/base/exporters/items.py:74 pretix/base/models/items.py:505 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:140 msgid "Free price input" msgstr "Ввод бесплатной цены" #: pretix/base/exporters/items.py:75 pretix/base/models/items.py:519 msgid "Sales tax" msgstr "Налог с продаж" #: pretix/base/exporters/items.py:76 pretix/base/models/items.py:524 msgid "Is an admission ticket" msgstr "Это входной билет" #: pretix/base/exporters/items.py:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:87 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Personalized ticket" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/base/exporters/items.py:78 pretix/base/models/items.py:538 msgid "Generate tickets" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/base/exporters/items.py:79 pretix/base/exporters/orderlist.py:1191 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:367 #: pretix/control/forms/event.py:1812 pretix/control/navigation.py:237 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:362 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:9 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:448 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:104 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:103 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:67 #: pretix/presale/views/widget.py:451 msgid "Waiting list" msgstr "Лист ожидания" #: pretix/base/exporters/items.py:80 pretix/base/models/discount.py:82 #: pretix/base/models/items.py:224 pretix/base/models/items.py:280 #: pretix/base/models/items.py:561 pretix/base/models/items.py:1205 #: pretix/base/payment.py:394 pretix/control/forms/subevents.py:323 #: pretix/control/forms/subevents.py:345 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:507 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:150 msgid "Available from" msgstr "Доступно с" #: pretix/base/exporters/items.py:81 pretix/base/models/discount.py:87 #: pretix/base/models/items.py:229 pretix/base/models/items.py:285 #: pretix/base/models/items.py:571 pretix/base/models/items.py:1215 #: pretix/base/payment.py:400 pretix/control/forms/subevents.py:328 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:512 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:155 msgid "Available until" msgstr "Доступно до" #: pretix/base/exporters/items.py:82 pretix/base/models/items.py:609 msgid "This product can only be bought using a voucher." msgstr "Этот продукт можно купить только с использованием промокода." #: pretix/base/exporters/items.py:83 pretix/base/models/items.py:622 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" "Этот продукт будет показан только в том случае, если промокод, " "соответствующий данному продукту, использован." #: pretix/base/exporters/items.py:84 pretix/base/models/items.py:615 msgid "Buying this product requires approval" msgstr "Покупка этого продукта требует подтверждения" #: pretix/base/exporters/items.py:85 pretix/base/models/items.py:628 msgid "Only sell this product as part of a bundle" msgstr "Продавайте этот продукт только как часть пакета" #: pretix/base/exporters/items.py:86 pretix/base/models/items.py:635 #, fuzzy #| msgid "Allow product to be canceled" msgid "Allow product to be canceled or changed" msgstr "Разрешить отмену продукта" #: pretix/base/exporters/items.py:87 pretix/base/models/items.py:641 msgid "Minimum amount per order" msgstr "Минимальная сумма заказа" #: pretix/base/exporters/items.py:88 pretix/base/models/items.py:648 msgid "Maximum amount per order" msgstr "Максимальная сумма заказа" #: pretix/base/exporters/items.py:89 pretix/base/exporters/orderlist.py:304 #: pretix/base/modelimport_orders.py:652 pretix/base/models/items.py:656 #: pretix/base/models/items.py:1242 pretix/base/models/orders.py:282 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:524 msgid "Requires special attention" msgstr "" #: pretix/base/exporters/items.py:90 pretix/base/exporters/orderlist.py:305 #: pretix/base/modelimport_orders.py:661 pretix/base/models/items.py:663 #: pretix/base/models/items.py:1249 pretix/base/models/orders.py:289 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:526 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Check-in text" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/base/exporters/items.py:91 pretix/base/models/items.py:668 #: pretix/base/models/items.py:1169 msgid "Original price" msgstr "Первоначальная цена" #: pretix/base/exporters/items.py:92 pretix/base/models/items.py:685 msgid "This product is a gift card" msgstr "Данный продукт является подарочным сертификатом" #: pretix/base/exporters/items.py:93 pretix/base/models/items.py:691 #: pretix/base/models/items.py:1190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:167 msgid "Require a valid membership" msgstr "" #: pretix/base/exporters/items.py:94 pretix/base/models/items.py:700 #: pretix/base/models/items.py:1199 #, fuzzy #| msgid "Your items" msgid "Hide without a valid membership" msgstr "Ваши позиции" #: pretix/base/exporters/json.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:87 msgid "Order data" msgstr "Данные заказа" #: pretix/base/exporters/json.py:53 msgid "" "Download a structured JSON representation of all orders. This might be " "useful for the import in third-party systems." msgstr "" #: pretix/base/exporters/mail.py:52 msgid "Email addresses (text file)" msgstr "Адреса электронной почты (текстовый файл)" #: pretix/base/exporters/mail.py:54 msgid "" "Download a text file with all email addresses collected either from buyers " "or from ticket holders." msgstr "" #: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:502 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:685 msgid "Filter by status" msgstr "Фильтр по статусу" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:89 msgid "" "Download a spreadsheet of all orders. The spreadsheet will include three " "sheets, one with a line for every order, one with a line for every order " "position, and one with a line for every additional fee charged in an order." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:102 pretix/base/models/orders.py:337 #: pretix/control/navigation.py:255 pretix/control/navigation.py:362 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:199 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:673 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:873 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:673 pretix/plugins/statistics/apps.py:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:13 #: pretix/presale/views/customer.py:360 msgid "Orders" msgstr "Заказы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:103 pretix/base/models/orders.py:2631 #: pretix/base/notifications.py:205 msgid "Order positions" msgstr "Позиции заказа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:104 msgid "Order fees" msgstr "Сборы за заказ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:112 msgid "Only paid orders" msgstr "Только оплаченные заказы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:118 msgid "Include payment amounts" msgstr "Включить суммы платежа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:124 msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:133 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:717 msgid "Only include orders created within this date range." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:137 pretix/base/notifications.py:194 #: pretix/base/pdf.py:245 pretix/base/settings.py:1180 #: pretix/base/settings.py:1191 pretix/control/forms/filter.py:1258 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:499 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:315 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:465 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:97 msgid "Event date" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:140 msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date in this range. " "Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:149 pretix/base/models/items.py:795 #: pretix/base/models/items.py:1702 pretix/control/forms/filter.py:441 #: pretix/control/forms/filter.py:1247 pretix/control/forms/filter.py:2049 #: pretix/control/forms/item.py:277 pretix/control/navigation.py:138 #: pretix/control/navigation.py:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:56 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:72 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:31 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:221 msgid "Products" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:154 msgid "" "If none are selected, all products are included. Orders are included if they " "contain at least one position of this product. The order totals etc. still " "include all products contained in the order." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:478 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:615 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:931 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1132 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1317 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:116 pretix/control/forms/event.py:1788 #: pretix/control/forms/organizer.py:116 msgid "Event slug" msgstr "Название мероприятия" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:481 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:619 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1132 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1370 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:123 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:173 pretix/base/models/orders.py:216 #: pretix/control/forms/filter.py:1054 pretix/control/forms/filter.py:1356 #: pretix/control/forms/filter.py:1582 pretix/control/forms/filter.py:1651 #: pretix/control/forms/filter.py:1723 pretix/control/forms/filter.py:1823 #: pretix/control/forms/filter.py:2161 pretix/control/forms/filter.py:2241 #: pretix/control/forms/filter.py:2522 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:826 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:922 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:210 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:170 #: pretix/control/views/waitinglist.py:314 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:9 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:902 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:34 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:79 msgid "Status" msgstr "Статус" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:484 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:622 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:935 pretix/base/notifications.py:203 #: pretix/base/settings.py:1181 pretix/base/settings.py:1192 #: pretix/control/forms/filter.py:2483 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:183 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:57 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:498 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:123 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:522 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:513 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:696 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:707 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:900 msgid "Order date" msgstr "Дата заказа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:485 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:623 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:936 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:523 msgid "Order time" msgstr "Время заказа:" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 #, fuzzy #| msgid "Email address verified" msgid "Custom address field" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 msgid "Date of last payment" msgstr "Дата последнего платежа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 pretix/base/services/stats.py:247 msgid "Fees" msgstr "Сборы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:297 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" msgstr "Брутто, с налогом {rate} % " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:298 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" msgstr "Нетто, без налога {rate} % " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:299 #, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" msgstr "Сумма налога {rate} % " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:302 msgid "Invoice numbers" msgstr "Номера счетов" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:303 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:700 pretix/base/modelimport_orders.py:578 #: pretix/control/forms/filter.py:620 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:190 msgid "Sales channel" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:307 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:665 pretix/base/models/orders.py:277 #: pretix/control/forms/filter.py:250 msgid "Follow-up date" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:308 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:150 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:209 msgid "Positions" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:309 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:702 pretix/base/models/orders.py:321 #: pretix/control/forms/filter.py:602 msgid "Email address verified" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:310 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:503 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:703 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Customer VAT ID" msgid "External customer ID" msgstr "НДС ID клиента" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:316 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Payment method" msgid "Paid by {method}" msgstr "Способ оплаты" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:486 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:949 msgid "Fee type" msgstr "Тип сбора" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:488 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:634 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:955 pretix/base/modelimport_orders.py:467 #: pretix/base/models/orders.py:1523 pretix/base/models/orders.py:3094 #: pretix/base/pdf.py:160 pretix/control/forms/orders.py:638 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:194 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:418 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:497 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:140 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:377 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:315 msgid "Price" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:490 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:636 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:958 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:165 msgid "Tax rule" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:518 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:728 pretix/base/models/orders.py:205 msgid "canceled" msgstr "отменено" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:618 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:942 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:761 msgid "Position ID" msgstr "ID позиции" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:627 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1195 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:119 pretix/base/forms/questions.py:658 #: pretix/base/forms/questions.py:667 pretix/base/models/memberships.py:145 #: pretix/control/forms/rrule.py:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:823 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:917 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:514 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:704 msgid "Start date" msgstr "Дата начала" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:628 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1196 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:120 #: pretix/base/models/memberships.py:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:515 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:705 msgid "End date" msgstr "Дата окончания" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:630 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:946 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:112 #: pretix/base/modelimport_orders.py:129 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:174 pretix/base/models/items.py:794 #: pretix/base/models/vouchers.py:253 pretix/base/models/waitinglist.py:92 #: pretix/control/forms/filter.py:2283 pretix/control/forms/filter.py:2538 #: pretix/control/forms/orders.py:335 pretix/control/forms/vouchers.py:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:165 #: pretix/control/views/vouchers.py:119 pretix/control/views/waitinglist.py:314 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:377 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:697 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:763 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:271 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:386 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:159 #: pretix/presale/forms/order.py:36 pretix/presale/forms/waitinglist.py:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:91 msgid "Product" msgstr "Продукт" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:652 pretix/base/models/vouchers.py:315 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:171 msgid "Voucher" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:653 #, fuzzy #| msgid "Voucher code used:" msgid "Voucher budget usage" msgstr "Использованный код ваучера:" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:654 msgid "Pseudonymization ID" msgstr "ID псевдонимизации" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:655 pretix/control/forms/filter.py:713 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:280 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket secret" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:656 pretix/base/modelimport_orders.py:610 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:272 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:527 #, fuzzy #| msgid "Client ID" msgid "Seat ID" msgstr "ID клиента" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:657 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:528 #, fuzzy #| msgid "Seat: Full name" msgid "Seat name" msgstr "Место: Полное имя" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:658 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:529 #, fuzzy #| msgid "Seat: zone" msgid "Seat zone" msgstr "Место: зона" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:659 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:530 #, fuzzy #| msgid "Seat: row" msgid "Seat row" msgstr "Место: ряд" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:660 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:531 #, fuzzy #| msgid "Seat {number}" msgid "Seat number" msgstr "Место {number}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:661 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:224 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:429 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:532 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:167 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:169 msgid "Blocked" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:662 pretix/base/modelimport_orders.py:537 #: pretix/base/models/orders.py:2598 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:118 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:533 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:707 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:54 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Valid from" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:663 pretix/base/modelimport_orders.py:545 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:111 pretix/base/models/orders.py:2603 #: pretix/base/models/vouchers.py:224 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:119 #: pretix/control/views/vouchers.py:119 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:534 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:708 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:60 msgid "Valid until" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:664 pretix/base/modelimport_orders.py:643 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Order code" msgid "Order comment" msgstr "Код заказа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:666 #, fuzzy #| msgid "Position ID" msgid "Add-on to position ID" msgstr "ID позиции" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:696 #, fuzzy #| msgid "Invoice address name" msgctxt "address" msgid "Invoice address state" msgstr "Имя в счёте" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:704 pretix/control/navigation.py:305 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:521 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:274 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:164 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44 msgid "Check-in lists" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:706 #, fuzzy #| msgid "Resend order link" msgid "Position order link" msgstr "Отправить повторно ссылки заказа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:876 #, fuzzy #| msgid "Order expired" msgid "Order transaction data" msgstr "Срок действия заказа истёк" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:878 msgid "" "Download a spreadsheet of all substantial changes to orders, i.e. all " "changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate " "for changes made with pretix versions released after October 2021." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:895 msgid "Only include transactions created within this date range." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:930 pretix/base/models/event.py:695 #: pretix/base/models/items.py:468 pretix/base/models/items.py:2060 #: pretix/base/models/orders.py:233 pretix/base/models/orders.py:3196 #: pretix/base/models/vouchers.py:184 pretix/base/models/waitinglist.py:56 #: pretix/base/notifications.py:187 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:4 #: pretix/control/forms/filter.py:1029 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:206 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:51 #: pretix/multidomain/models.py:65 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:112 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:95 msgid "Event" msgstr "Мероприятие" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:932 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1273 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1418 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:34 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:47 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:36 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:39 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:15 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:75 msgid "Currency" msgstr "Валюта" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:938 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Transaction date" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:939 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Transaction time" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:940 #, fuzzy #| msgid "Order data" msgid "Old data" msgstr "Данные заказа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:943 pretix/base/models/items.py:1555 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:207 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:353 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:241 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:405 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:234 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:389 msgid "Quantity" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:950 #, fuzzy #| msgid "Internal reference" msgid "Internal fee type" msgstr "Внутренняя ссылка" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:952 #, fuzzy #| msgid "Date" msgctxt "subevent" msgid "Date ID" msgstr "Дата" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:957 #, fuzzy #| msgid "Tax rule {val}" msgid "Tax rule ID" msgstr "Налоговое правило {val}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:960 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:320 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Gross value" msgid "Gross total" msgstr "Стоимость брутто" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:961 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:319 #, fuzzy #| msgid "Total" msgid "Tax total" msgstr "Общая сумма" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:971 msgid "" "This value is supplied for informational purposes, it is not part of the " "original transaction data and might have changed since the transaction." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:994 msgid "Converted from legacy version" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1056 #, fuzzy #| msgid "Order payments and refunds" msgid "Payments and refunds" msgstr "Оплата заказов и возвраты" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1058 msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1068 #, fuzzy #| msgid "Date of last payment" msgid "Date range (payment date)" msgstr "Дата последнего платежа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1071 msgid "" "Note that using this will exclude any non-confirmed payments or non-" "completed refunds." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1075 msgid "Date range (start of transaction)" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1081 msgid "Payment states" msgstr "Состояние платежа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1089 msgid "Refund states" msgstr "Состояние возвратa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1132 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1274 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1317 pretix/base/models/orders.py:336 #: pretix/base/models/orders.py:1766 pretix/base/models/orders.py:2194 #: pretix/base/models/orders.py:2356 pretix/base/models/orders.py:2555 #: pretix/base/models/orders.py:3056 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:78 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:375 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:70 msgid "Order" msgstr "Заказ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1132 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1317 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:75 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:5 msgid "Payment ID" msgstr "ID платежа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1132 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1415 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:292 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:59 msgid "Creation date" msgstr "Дата создания" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:918 msgid "Completion date" msgstr "Дата завершения" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1133 msgid "Status code" msgstr "Код статуса" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1133 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1272 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1317 pretix/base/models/orders.py:1762 #: pretix/base/models/orders.py:2190 pretix/control/forms/filter.py:1086 #: pretix/control/forms/filter.py:1089 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:827 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:923 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:98 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:300 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:309 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:47 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13 msgid "Amount" msgstr "Сумма" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:825 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:920 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:85 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:496 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:29 msgid "Payment method" msgstr "Способ оплаты" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1133 #, fuzzy #| msgid "Payment information" msgid "Matching ID" msgstr "Информация о платеже" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment details" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1183 msgid "Quota availabilities" msgstr "Наличие квот" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1185 msgid "" "Download a spreadsheet of all quotas including their current availability." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 msgid "Total quota" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:20 #: pretix/control/views/item.py:954 msgid "Paid orders" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1190 pretix/control/views/item.py:959 msgid "Pending orders" msgstr "Заказы в ожидании" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1190 msgid "Blocking vouchers" msgstr "Блокирующие ваучеры" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1191 pretix/control/views/item.py:978 msgid "Current user's carts" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1191 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Exited orders" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1191 msgid "Current availability" msgstr "Доступно в настоящий момент" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1208 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58 #: pretix/control/views/item.py:985 msgid "Infinite" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1237 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card transactions" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1239 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1346 #, fuzzy #| msgid "Gift card" msgctxt "export_category" msgid "Gift cards" msgstr "Подарочный сертификат" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1240 msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1269 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1317 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1413 pretix/base/models/giftcards.py:96 #: pretix/base/payment.py:1489 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:563 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:291 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:152 msgid "Gift card code" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1270 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1360 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1363 #: pretix/base/models/memberships.py:120 pretix/control/forms/filter.py:254 #: pretix/control/forms/filter.py:1573 pretix/control/forms/filter.py:1576 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:75 msgid "Test mode" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1275 pretix/base/models/organizer.py:102 #: pretix/control/forms/event.py:110 pretix/control/forms/filter.py:923 #: pretix/control/forms/filter.py:1041 pretix/control/forms/filter.py:1838 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:9 msgid "Organizer" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1282 pretix/base/invoicing/pdf.py:587 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:283 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:189 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:223 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:306 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:119 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:67 #: pretix/presale/forms/checkout.py:259 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:71 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:40 msgid "TEST MODE" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1297 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card redemptions" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1299 msgid "" "Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve gift cards." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1317 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:16 msgid "Issuer" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1344 pretix/control/navigation.py:550 #: pretix/control/navigation.py:568 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:157 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:915 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:13 #: pretix/presale/views/customer.py:372 msgid "Gift cards" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1347 msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1354 #, fuzzy #| msgid "Show variants" msgid "Show value at" msgstr "Показать варианты" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1357 msgid "Defaults to the time of report." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1362 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1372 pretix/control/forms/filter.py:554 #: pretix/control/forms/filter.py:1358 pretix/control/forms/filter.py:1575 #: pretix/control/forms/filter.py:1584 pretix/control/forms/filter.py:1654 #: pretix/control/forms/filter.py:1664 pretix/control/forms/filter.py:1726 #: pretix/control/forms/filter.py:2163 pretix/control/forms/filter.py:2172 #: pretix/control/forms/filter.py:2243 pretix/control/forms/filter.py:2256 #: pretix/control/forms/filter.py:2762 pretix/control/forms/filter.py:2781 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:52 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:43 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:62 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:76 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:105 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:67 msgid "All" msgstr "Всё" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1364 pretix/control/forms/filter.py:1577 #, fuzzy #| msgctxt "stripe" #| msgid "Live" msgid "Live" msgstr "Действующий" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1373 pretix/control/forms/filter.py:1585 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:325 msgid "Empty" msgstr "Очистить корзину" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1374 pretix/control/forms/filter.py:1586 msgid "Valid and with value" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1375 pretix/control/forms/filter.py:1587 msgid "Expired and with value" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1376 pretix/control/forms/filter.py:237 #: pretix/control/forms/filter.py:1234 pretix/control/forms/filter.py:1588 #: pretix/control/forms/filter.py:2248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:309 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:84 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:389 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:42 msgid "Expired" msgstr "Истёк срок" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1414 pretix/base/models/giftcards.py:105 msgid "Test mode card" msgstr "Карта тестового режима" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1416 #: pretix/base/modelimport_orders.py:553 pretix/base/models/giftcards.py:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:203 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:293 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:62 msgid "Expiry date" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1417 pretix/control/forms/orders.py:902 msgid "Special terms and conditions" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1419 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:410 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:295 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:68 msgid "Current value" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1420 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Created in order" msgstr "Дата и время" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1421 #, fuzzy #| msgid "Invoice number" msgid "Last invoice number of order" msgstr "Номер счёта" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1422 #, fuzzy #| msgid "Expiration date" msgid "Last invoice date of order" msgstr "Дата окончания срока" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:34 pretix/control/navigation.py:628 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:223 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9 msgid "Reusable media" msgstr "" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:35 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgctxt "export_category" msgid "Reusable media" msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:36 msgid "" "Download a spread sheet with the data of all reusable medias on your account." msgstr "" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:47 pretix/base/models/media.py:67 #, fuzzy #| msgid "Fee type" msgctxt "reusable_medium" msgid "Media type" msgstr "Тип сбора" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:48 pretix/base/models/media.py:73 #, fuzzy #| msgid "Internal identifier" msgctxt "reusable_medium" msgid "Identifier" msgstr "Внутренний идентификатор" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:50 pretix/base/models/media.py:81 #: pretix/base/models/orders.py:265 pretix/base/models/orders.py:3208 #: pretix/control/forms/orders.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:138 msgid "Expiration date" msgstr "Дата окончания срока" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:51 pretix/base/models/media.py:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:58 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:136 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:8 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Customer account" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:52 pretix/base/models/media.py:97 #, fuzzy #| msgid "Multiline text" msgid "Linked ticket" msgstr "Многострочный текст" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:53 pretix/base/models/media.py:104 #, fuzzy #| msgid "Can manage gift cards" msgid "Linked gift card" msgstr "Можно управлять подарочными сертификатами" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42 #, fuzzy #| msgid "Waiting list" msgctxt "export_category" msgid "Waiting list" msgstr "Лист ожидания" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43 msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data." msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:102 msgid "All entries" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:105 msgid "Waiting for a voucher" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:227 #: pretix/control/views/waitinglist.py:333 msgid "Voucher assigned" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:110 msgid "Waiting for redemption" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:223 #: pretix/control/views/waitinglist.py:329 msgid "Voucher redeemed" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:225 #: pretix/control/views/waitinglist.py:331 msgid "Voucher expired" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:118 #: pretix/base/modelimport_orders.py:111 pretix/base/modelimport_vouchers.py:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:100 #, fuzzy #| msgid "Date" msgctxt "subevents" msgid "Date" msgstr "Дата" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:122 #: pretix/control/views/waitinglist.py:315 msgid "Priority" msgstr "" #: pretix/base/forms/__init__.py:95 pretix/base/forms/__init__.py:106 #: pretix/base/forms/__init__.py:118 #, python-brace-format msgid "You can use {markup_name} in this field." msgstr "" #: pretix/base/forms/__init__.py:178 #, python-format msgid "" "Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. " "passwords), to %(value)s." msgstr "" #: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/auth.py:179 msgid "Keep me logged in" msgstr "Не выходить из системы" #: pretix/base/forms/auth.py:65 pretix/base/forms/auth.py:285 msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgstr "Эта комбинация учётных данных неизвестна нашей системе." #: pretix/base/forms/auth.py:66 pretix/base/forms/user.py:94 #: pretix/presale/forms/customer.py:385 pretix/presale/forms/customer.py:457 msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/base/forms/auth.py:67 pretix/base/forms/auth.py:286 msgid "This account is inactive." msgstr "Данная учётная запись неактивна." #: pretix/base/forms/auth.py:156 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" "Вы уже зарегистрированы с этим адресом электронной почты, пожалуйста, " "используйте форму входа. " #: pretix/base/forms/auth.py:157 pretix/base/forms/auth.py:215 #: pretix/base/forms/user.py:93 pretix/control/forms/users.py:45 #: pretix/presale/forms/customer.py:295 pretix/presale/forms/customer.py:384 msgid "Please enter the same password twice" msgstr "" #: pretix/base/forms/auth.py:172 pretix/base/forms/auth.py:234 #: pretix/presale/forms/customer.py:308 pretix/presale/forms/customer.py:403 msgid "Repeat password" msgstr "Повторите пароль" #: pretix/base/forms/auth.py:220 pretix/base/forms/user.py:99 #, fuzzy #| msgid "Email address" msgid "Your email address" msgstr "Адрес электронной почты" #: pretix/base/forms/auth.py:327 pretix/control/forms/orders.py:1041 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 msgid "Confirmation code" msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:139 pretix/base/forms/questions.py:266 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date was specified." msgctxt "name_salutation" msgid "not specified" msgstr "Не была указана дата." #: pretix/base/forms/questions.py:229 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please do not use special characters in names." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/base/forms/questions.py:291 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please enter a shorter name." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/base/forms/questions.py:318 #, fuzzy #| msgid "Internal reference" msgctxt "phonenumber" msgid "International area code" msgstr "Внутренняя ссылка" #: pretix/base/forms/questions.py:344 msgctxt "phonenumber" msgid "Phone number (without international area code)" msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:507 msgid "" "You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in " "portrait orientation." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:510 msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:513 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:516 pretix/helpers/images.py:75 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:659 pretix/base/forms/questions.py:668 msgid "" "If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of " "purchase." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:715 pretix/base/forms/questions.py:1108 msgid "Street and Number" msgstr "Улица и номер дома" #: pretix/base/forms/questions.py:1172 msgid "" "Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge " "you additional taxes if you do not enter it." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:1177 msgid "" "Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your " "invoice depending on your and the seller’s country of residence." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:1185 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "No invoice requested" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/base/forms/questions.py:1187 msgid "Invoice transmission method" msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:1333 msgid "You need to provide a company name." msgstr "Необходимо указать наименование компании." #: pretix/base/forms/questions.py:1335 msgid "You need to provide your name." msgstr "Необходимо указать ваше имя." #: pretix/base/forms/questions.py:1361 msgid "" "If you enter an invoice address, you also need to select an invoice " "transmission method." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:1403 #, fuzzy #| msgid "The selected product is not active or has no price set." msgid "" "The selected transmission type is not available in your country or for your " "type of address." msgstr "Выбранный продукт не активен или цена не установлена." #: pretix/base/forms/questions.py:1412 msgid "" "The selected type of invoice transmission requires a field that is currently " "not available, please reach out to the organizer." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:1416 msgid "This field is required for the selected type of invoice transmission." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:54 pretix/control/forms/organizer.py:458 #: pretix/control/forms/users.py:58 msgid "Default timezone" msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:55 pretix/control/forms/users.py:59 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:77 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Change email address" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/forms/user.py:83 msgid "Device name" msgstr "Наименование устройства" #: pretix/base/forms/user.py:84 msgid "Device type" msgstr "Тип устройства" #: pretix/base/forms/user.py:85 msgid "Smartphone with the Authenticator application" msgstr "Смартфон с приложением Authenticator" #: pretix/base/forms/user.py:86 msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" msgstr "WebAuthn-совместимый аппаратный токен (например, Yubikey)" #: pretix/base/forms/user.py:92 pretix/presale/forms/customer.py:383 #: pretix/presale/forms/customer.py:456 msgid "The current password you entered was not correct." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:95 msgid "Please choose a password different to your current one." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:105 pretix/presale/forms/customer.py:392 #: pretix/presale/forms/customer.py:461 msgid "Your current password" msgstr "Ваш текущий пароль" #: pretix/base/forms/user.py:111 pretix/control/forms/users.py:50 #: pretix/presale/forms/customer.py:397 msgid "New password" msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:117 pretix/control/forms/users.py:54 msgid "Repeat new password" msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:176 pretix/control/forms/users.py:43 msgid "" "There already is an account associated with this email address. Please " "choose a different one." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:179 #, fuzzy #| msgid "Email address" msgid "Old email address" msgstr "Адрес электронной почты" #: pretix/base/forms/user.py:180 #, fuzzy #| msgid "Email address" msgid "New email address" msgstr "Адрес электронной почты" #: pretix/base/forms/validators.py:51 msgid "" "There is an error with your placeholder syntax. Please check that the " "opening \"{\" and closing \"}\" curly brackets on your placeholders match " "up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as " "\"{{\" and \"}}\"." msgstr "" #: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:877 #, fuzzy, python-format #| msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}" msgstr "Неверный заполнитель(-и): %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:68 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sample city" msgid "Sample: %s" msgstr "Ваш город" #: pretix/base/forms/widgets.py:71 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" msgstr "" #: pretix/base/forms/widgets.py:214 pretix/base/models/items.py:1656 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:757 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:40 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:54 msgid "Time" msgstr "Время" #: pretix/base/forms/widgets.py:234 pretix/base/forms/widgets.py:239 #, fuzzy #| msgid "Business customer" msgid "Business or institutional customer" msgstr "Корпоративный заказчик" #: pretix/base/forms/widgets.py:238 msgid "Individual customer" msgstr "Индивидуальный заказчик" #: pretix/base/invoicing/email.py:50 msgid "Email invoice directly to accounting department" msgstr "" #: pretix/base/invoicing/email.py:51 #, fuzzy #| msgid "Please enter the same email address twice." msgid "" "If not selected, the invoice will be sent to you using the email address " "listed above." msgstr "Пожалуйста, введите один и тот же адрес электронной почты дважды." #: pretix/base/invoicing/email.py:55 #, fuzzy #| msgid "Email address verified" msgid "Email address for invoice" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/base/invoicing/email.py:91 msgid "PDF via email" msgstr "" #: pretix/base/invoicing/national.py:37 msgctxt "italian_invoice" msgid "Italian Exchange System (SdI)" msgstr "" #: pretix/base/invoicing/national.py:38 msgctxt "italian_invoice" msgid "Exchange System (SdI)" msgstr "" #: pretix/base/invoicing/national.py:51 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgctxt "italian_invoice" msgid "Fiscal code" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/invoicing/national.py:55 msgctxt "italian_invoice" msgid "Address for certified electronic mail" msgstr "" #: pretix/base/invoicing/national.py:59 #, fuzzy #| msgid "Question option" msgctxt "italian_invoice" msgid "Recipient code" msgstr "Вариант вопроса" #: pretix/base/invoicing/national.py:83 msgctxt "italian_invoice" msgid "" "This PDF document is a visual copy of the invoice and does not constitute an " "invoice for VAT purposes. The invoice is issued in XML format, transmitted " "in accordance with the procedures and terms set forth in No. 89757/2018 of " "April 30, 2018, issued by the Director of the Revenue Agency." msgstr "" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:142 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d из %d" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:383 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" msgstr "Классическое средство отображения счетов (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:427 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" msgstr "Счёт от" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:433 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" msgstr "Счёт для" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:470 pretix/base/invoicing/pdf.py:1221 msgctxt "invoice" msgid "Order code" msgstr "Код заказа" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:479 pretix/base/invoicing/pdf.py:1234 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" msgstr "Номер отмены" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:485 pretix/base/invoicing/pdf.py:1236 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" msgstr "Оригинал счёта" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:490 pretix/base/invoicing/pdf.py:1241 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" msgstr "Номер счёта" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:498 pretix/base/invoicing/pdf.py:1256 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" msgstr "Дата отмены" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:504 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" msgstr "Дата оригинала счёта" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:511 pretix/base/invoicing/pdf.py:1258 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" msgstr "Дата счёта" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:527 msgctxt "invoice" msgid "Event" msgstr "Мероприятие" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:561 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:608 pretix/base/services/mail.py:511 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" msgstr "Счёт {num}" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:660 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" msgstr "Номер ссылки клиента: {reference}" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:668 msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" msgstr "НДС ID клиента" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:675 msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" msgstr "Получатель" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:708 #, fuzzy #| msgid "Invoice" msgctxt "invoice" msgid "Tax Invoice" msgstr "Счёт" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:709 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" msgstr "Счёт" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:710 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:244 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" msgstr "Отмена" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:732 pretix/base/invoicing/pdf.py:740 msgctxt "invoice" msgid "Description" msgstr "Описание" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:733 pretix/base/invoicing/pdf.py:741 msgctxt "invoice" msgid "Qty" msgstr "Количество" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:734 pretix/base/invoicing/pdf.py:1038 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" msgstr "Налоговая ставка" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:735 msgctxt "invoice" msgid "Net" msgstr "Нетто" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:736 msgctxt "invoice" msgid "Gross" msgstr "Брутто" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:742 msgctxt "invoice" msgid "Amount" msgstr "Сумма" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:869 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross" msgstr "" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:900 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Original price" msgctxt "invoice" msgid "Single price: {price}" msgstr "Первоначальная цена" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:943 pretix/base/invoicing/pdf.py:948 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" msgstr "Общая сумма счёта" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:957 #, fuzzy #| msgid "Credit card payments" msgctxt "invoice" msgid "Received payments" msgstr "Платежи по кредитным картам" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:962 #, fuzzy #| msgid "Credit card payments" msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" msgstr "Платежи по кредитным картам" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:979 #, fuzzy #| msgid "Can manage gift cards" msgctxt "invoice" msgid "Paid by gift card" msgstr "Можно управлять подарочными сертификатами" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:984 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgctxt "invoice" msgid "Remaining amount" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1008 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Event date range" msgctxt "invoice" msgid "Invoice period: {daterange}" msgstr "Диапазон дат мероприятия" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1039 msgctxt "invoice" msgid "Net value" msgstr "Стоимость нетто" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1040 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" msgstr "Стоимость брутто" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1041 msgctxt "invoice" msgid "Tax" msgstr "Налог" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1071 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" msgstr "Включённые налоги" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1099 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "invoice" #| msgid "" #| "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European " #| "Central Bank on {date}, this corresponds to:" msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, this corresponds to:" msgstr "" "Используется курс обмена 1:{rate}, опубликованный Европейским центральным " "банком {date}, что соответствует:" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1114 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "invoice" #| msgid "" #| "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European " #| "Central Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" "Используется курс обмена 1:{rate}, опубликованный Европейским центральным " "банком {date}, общая сумма счёта соответствует {total}." #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1128 msgid "Default invoice renderer (European-style letter)" msgstr "" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1217 #, fuzzy #| msgid "Please select a valid seat." msgctxt "invoice" msgid "(Please quote at all times.)" msgstr "Пожалуйста, выберите действительное место." #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1264 msgid "Simplified invoice renderer" msgstr "" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1283 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Event date range" msgctxt "invoice" msgid "Event date: {date_range}" msgstr "Диапазон дат мероприятия" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:136 msgid "" "A Peppol participant ID always starts with a prefix, followed by a colon (:)." msgstr "" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:140 #, python-format msgid "" "The Peppol participant ID prefix %(number)s is not known to our system. " "Please reach out to us if you are sure this ID is correct." msgstr "" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:144 #, python-format msgid "" "The Peppol participant ID does not match the validation rules for the prefix " "%(number)s. Please reach out to us if you are sure this ID is correct." msgstr "" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:166 msgid "The Peppol participant ID is not registered on the Peppol network." msgstr "" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:192 msgid "Peppol participant ID" msgstr "" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:208 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgctxt "peppol_invoice" msgid "Visual copy" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:213 msgctxt "peppol_invoice" msgid "" "This PDF document is a visual copy of the invoice and does not constitute an " "invoice for VAT purposes. The original invoice is issued in XML format and " "transmitted through the Peppol network." msgstr "" #: pretix/base/logentrytype_registry.py:43 msgid "" "The relevant plugin is currently not active. To activate it, click here to " "go to the plugin settings." msgstr "" #: pretix/base/logentrytype_registry.py:53 #, fuzzy #| msgid "The selected ticket shop is currently not available." msgid "The relevant plugin is currently not active." msgstr "Выбранная билетная касса в настоящее время недоступна." #: pretix/base/logentrytypes.py:49 #, fuzzy #| msgid "Order date" msgid "(deleted)" msgstr "Дата заказа" #: pretix/base/logentrytypes.py:78 #, python-brace-format msgid "Order {val}" msgstr "Заказ {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:90 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" msgstr "Промокод {val}…" #: pretix/base/logentrytypes.py:102 #, python-brace-format msgid "Product {val}" msgstr "Продукт {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:109 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" msgstr "Дата {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:116 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" msgstr "Квота {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:123 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Product {val}" msgid "Discount {val}" msgstr "Продукт {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:130 #, python-brace-format msgid "Category {val}" msgstr "Категория {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:137 #, python-brace-format msgid "Question {val}" msgstr "Вопрос {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:144 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" msgstr "Налоговое правило {val}" #: pretix/base/media.py:71 msgid "Barcode / QR-Code" msgstr "" #: pretix/base/media.py:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:256 msgid "NFC UID-based" msgstr "" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" msgstr "Список по умолчанию" #: pretix/base/modelimport.py:126 msgid "Keep empty" msgstr "" #: pretix/base/modelimport.py:160 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/base/modelimport.py:220 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a yes/no value." msgstr "" #: pretix/base/modelimport.py:243 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a date and time." msgstr "" #: pretix/base/modelimport.py:253 pretix/control/views/orders.py:1181 #: pretix/control/views/orders.py:1210 pretix/control/views/orders.py:1255 #: pretix/control/views/orders.py:1290 pretix/control/views/orders.py:1313 msgid "You entered an invalid number." msgstr "" #: pretix/base/modelimport.py:300 pretix/base/modelimport.py:312 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/base/modelimport.py:302 pretix/base/modelimport.py:314 msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:73 msgid "Grouping" msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:75 msgid "" "Only applicable when \"Import mode\" is set to \"Group multiple lines " "together...\". Lines with the same grouping value will be put in the same " "order, but MUST be consecutive lines of the input file." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:101 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "Enter a valid phone number." msgstr "Номер строки" #: pretix/base/modelimport_orders.py:114 msgctxt "subevents" msgid "" "The date can be specified through its full name, full date and time, or " "internal ID, provided only one date in the system matches the input." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:120 pretix/presale/views/waiting.py:157 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." msgstr "Вам необходимо выбрать дату." #: pretix/base/modelimport_orders.py:131 msgid "" "The product can be specified by its internal ID, full name or internal name." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:149 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:194 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgid "No matching product was found." msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/base/modelimport_orders.py:151 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:196 msgid "Multiple matching products were found." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:160 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:205 pretix/base/models/items.py:1257 #: pretix/base/models/vouchers.py:266 pretix/base/models/waitinglist.py:100 msgid "Product variation" msgstr "Вариант продукта" #: pretix/base/modelimport_orders.py:161 msgid "The variation can be specified by its internal ID or full name." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:181 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:225 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:259 #, fuzzy #| msgid "No payment information found." msgid "No matching variation was found." msgstr "Информация об оплате не найдена." #: pretix/base/modelimport_orders.py:183 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:227 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:261 msgid "Multiple matching variations were found." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:186 #, fuzzy #| msgid "You need to select a variation of the product." msgid "You need to select a variation for this product." msgstr "Вам необходимо выбрать вариант продукта." #: pretix/base/modelimport_orders.py:265 pretix/base/modelimport_orders.py:417 #, fuzzy #| msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." msgid "The country needs to be specified using a two-letter country code." msgstr "Количество должно быть равно или больше нуля." #: pretix/base/modelimport_orders.py:281 pretix/base/modelimport_orders.py:432 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid country code." msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/base/modelimport_orders.py:290 pretix/base/modelimport_orders.py:441 msgid "The state can be specified by its short form or full name." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:300 pretix/base/modelimport_orders.py:450 #, fuzzy #| msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgid "States are not supported for this country." msgstr "" "Автоматический возврат не поддерживается этим поставщиком платёжных услуг." #: pretix/base/modelimport_orders.py:308 pretix/base/modelimport_orders.py:458 #, fuzzy #| msgid "Please select a valid seat." msgid "Please enter a valid state." msgstr "Пожалуйста, выберите действительное место." #: pretix/base/modelimport_orders.py:359 pretix/control/forms/filter.py:687 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee email address" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/modelimport_orders.py:375 pretix/base/modelimport_orders.py:386 #: pretix/base/modelimport_orders.py:397 pretix/base/modelimport_orders.py:408 #: pretix/base/modelimport_orders.py:425 pretix/base/modelimport_orders.py:445 #: pretix/control/forms/filter.py:691 pretix/control/forms/filter.py:695 #: pretix/control/forms/filter.py:699 pretix/control/forms/filter.py:704 #: pretix/control/forms/filter.py:709 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:608 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:193 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:196 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee address" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/modelimport_orders.py:445 #, fuzzy #| msgctxt "address" #| msgid "State" msgid "State" msgstr "Штат" #: pretix/base/modelimport_orders.py:468 #, fuzzy #| msgid "Subtract from product price" msgid "Calculate from product" msgstr "Вычесть из цены продукта" #: pretix/base/modelimport_orders.py:486 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:536 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket code" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/base/modelimport_orders.py:487 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Generate automatically" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/base/modelimport_orders.py:496 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:528 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid language code." msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/base/modelimport_orders.py:581 msgid "" "The sales channel can be specified by it's internal identifier or its full " "name." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:599 pretix/base/modelimport_orders.py:601 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid sales channel." msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/base/modelimport_orders.py:611 msgid "The seat needs to be specified by its internal ID." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:626 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:291 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgid "Multiple matching seats were found." msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/base/modelimport_orders.py:628 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:293 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgid "No matching seat was found." msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/base/modelimport_orders.py:631 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:296 pretix/base/services/cart.py:220 #: pretix/base/services/modelimport.py:178 #: pretix/base/services/modelimport.py:299 msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." msgstr "" "Место, которое вы выбрали, уже занято. Пожалуйста, выберите другое место." #: pretix/base/modelimport_orders.py:634 pretix/base/services/cart.py:217 msgid "You need to select a specific seat." msgstr "Вам необходимо выбрать конкретное место." #: pretix/base/modelimport_orders.py:691 pretix/base/models/items.py:1671 #: pretix/base/models/items.py:1766 pretix/control/forms/item.py:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 msgid "Question" msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:701 pretix/base/modelimport_orders.py:709 #: pretix/base/models/items.py:1830 pretix/base/models/items.py:1848 msgid "Invalid option selected." msgstr "Выбрана неверная опция." #: pretix/base/modelimport_orders.py:703 pretix/base/modelimport_orders.py:711 #, fuzzy #| msgid "Invalid option selected." msgid "Ambiguous option selected." msgstr "Выбрана неверная опция." #: pretix/base/modelimport_orders.py:742 pretix/base/models/orders.py:239 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Customer" msgid "Customer" msgstr "Клиент" #: pretix/base/modelimport_orders.py:756 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgid "No matching customer was found." msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:50 pretix/base/models/vouchers.py:491 msgid "A voucher with this code already exists." msgstr "Ваучер с этим кодом уже существует." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:68 pretix/base/models/memberships.py:57 #: pretix/base/models/vouchers.py:199 pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:52 msgid "Maximum usages" msgstr "" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:79 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of items per order" msgid "The maximum number of usages must be set." msgstr "Максимальное количество продуктов на один заказ" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:88 pretix/base/models/vouchers.py:208 #, fuzzy #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum usages" msgstr "Минимальное количество" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:103 pretix/base/models/vouchers.py:216 #, fuzzy #| msgid "Maximum amount per order" msgid "Maximum discount budget" msgstr "Максимальная сумма заказа" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:228 #: pretix/control/forms/filter.py:2257 msgid "Reserve ticket from quota" msgstr "" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:127 pretix/base/models/vouchers.py:236 msgid "Allow to bypass quota" msgstr "Разрешить обход квоты" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:135 pretix/base/models/vouchers.py:242 msgid "Price mode" msgstr "Ценовой режим" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:248 msgid "Voucher value" msgstr "Стоимость промокода" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 msgid "It is pointless to set a value without a price mode." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2121 #: pretix/base/models/vouchers.py:275 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" msgstr "" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:253 #, fuzzy #| msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgid "You cannot specify a quota if you specified a product." msgstr "Вы не можете выбрать квоту и конкретный продукт одновременно." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:282 pretix/base/models/vouchers.py:498 #, fuzzy #| msgid "You need to select a specific seat." msgid "You need to choose a date if you select a seat." msgstr "Вам необходимо выбрать конкретное место." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:299 pretix/base/models/vouchers.py:516 #, fuzzy #| msgid "You need to select a specific seat." msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." msgstr "Вам необходимо выбрать конкретное место." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:302 pretix/base/models/vouchers.py:519 #, fuzzy #| msgid "This gift card can only be used in test mode." msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." msgstr "" "Этот подарочный сертификат можно использовать только в тестовом режиме." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:306 pretix/base/models/vouchers.py:522 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." msgstr "Вам нужно выбрать подмероприятие для новой позиции." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:318 pretix/base/models/vouchers.py:288 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Tag" msgstr "" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:334 pretix/base/models/vouchers.py:300 msgid "Shows hidden products that match this voucher" msgstr "Показывает скрытые продукты, которые соответствуют этому ваучеру" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:343 pretix/base/models/vouchers.py:304 msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher" msgstr "" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:351 pretix/base/models/vouchers.py:308 msgid "" "Include all bundled products without a designated price when redeeming this " "voucher" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:251 msgid "Is active" msgstr "Активен" #: pretix/base/models/auth.py:253 msgid "Is site admin" msgstr "Является администратором сайта" #: pretix/base/models/auth.py:255 msgid "Date joined" msgstr "Дата вступления" #: pretix/base/models/auth.py:257 #, fuzzy #| msgid "Repeat password" msgid "Force user to select a new password" msgstr "Повторите пароль" #: pretix/base/models/auth.py:267 msgid "Two-factor authentication is required to log in" msgstr "Для входа требуется двухфакторная аутентификация" #: pretix/base/models/auth.py:271 msgid "Receive notifications according to my settings below" msgstr "Получать уведомления в соответствии с моими нижеуказанными настройками" #: pretix/base/models/auth.py:272 msgid "If turned off, you will not get any notifications." msgstr "Если отключено, вы не будете получать никаких уведомлений." #: pretix/base/models/auth.py:286 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/views/organizer.py:171 tests/base/test_mail.py:157 msgid "User" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:287 pretix/control/navigation.py:411 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:345 msgid "Account information changed" msgstr "Информация об учётной записи изменена" #: pretix/base/models/auth.py:373 #, python-brace-format msgid "" "to confirm changing your email address from {old_email}\n" "to {new_email}, use the following code:" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:377 #, python-brace-format msgid "" "to confirm that your email address {email} belongs to your pretix account, " "use the following code:" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:391 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "pretix confirmation code" msgstr "Подтверждения" #: pretix/base/models/auth.py:434 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" msgstr "Восстановление пароля" #: pretix/base/models/checkin.py:55 msgid "All products (including newly created ones)" msgstr "Все продукты (включая недавно созданные)" #: pretix/base/models/checkin.py:56 pretix/plugins/badges/exporters.py:436 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:854 msgid "Limit to products" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:60 msgid "" "If you choose \"all dates\", tickets will be considered part of this list " "and valid for check-in regardless of which date they are purchased for. You " "can limit their validity through the advanced check-in rules, though." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgctxt "checkin" msgid "Ignore check-ins on this list in statistics" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:69 msgctxt "checkin" msgid "Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\"" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "" "This is relevant in various situations, e.g. for deciding if a ticket can " "still be canceled by the customer." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:74 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" msgstr "Включить незавершённые заказы" #: pretix/base/models/checkin.py:76 #, fuzzy #| msgid "" #| "With this option, people will be able to check in even if the order have " #| "not been paid." msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "" "С этой опцией можно зарегистрироваться, даже если заказ не был оплачен." #: pretix/base/models/checkin.py:79 msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "" "A scan will only be possible if the check-in list is configured such that " "there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be " "rejected.." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:85 pretix/control/navigation.py:652 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Dates" msgid "Gates" msgstr "Даты" #: pretix/base/models/checkin.py:86 msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:90 msgid "Allow re-entering after an exit scan" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:94 msgid "Allow multiple entries per ticket" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:95 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:99 msgid "Automatically check out everyone at" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:336 #, fuzzy #| msgid "Country" msgid "Entry" msgstr "Страна" #: pretix/base/models/checkin.py:337 msgid "Exit" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:356 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Unknown ticket" msgstr "Скачать билет" #: pretix/base/models/checkin.py:357 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket not paid" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/base/models/checkin.py:358 msgid "Forbidden by custom rule" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:359 #, fuzzy #| msgid "Ticket code (barcode content)" msgid "Ticket code revoked/changed" msgstr "Код билета (содержание штрих-кода)" #: pretix/base/models/checkin.py:360 #, fuzzy #| msgid "Administrative action required" msgid "Information required" msgstr "Требуются административные меры" #: pretix/base/models/checkin.py:361 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket already used" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/base/models/checkin.py:362 #, fuzzy #| msgid "Presale not started" msgid "Ticket type not allowed here" msgstr "Предпродажа не началась" #: pretix/base/models/checkin.py:363 msgid "Ticket code is ambiguous on list" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:364 #, fuzzy #| msgid "Internal Server Error" msgid "Server error" msgstr "Внутренняя ошибка сервера" #: pretix/base/models/checkin.py:365 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket blocked" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/base/models/checkin.py:366 #, fuzzy #| msgid "Order expired" msgid "Order not approved" msgstr "Срок действия заказа истёк" #: pretix/base/models/checkin.py:367 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "Ticket not valid at this time" msgstr "Этот ваучер не действителен на эту дату мероприятия." #: pretix/base/models/checkin.py:368 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Check-in annulled" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/base/models/customers.py:62 #, fuzzy #| msgid "Payer name" msgid "Provider name" msgstr "Имя плательщика" #: pretix/base/models/customers.py:67 msgid "Login button label" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:71 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Single-sign-on method" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/base/models/customers.py:92 pretix/base/models/devices.py:71 #: pretix/base/models/items.py:1676 pretix/base/models/items.py:1952 msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" "Здесь вы можете ввести любое значение, чтобы упростить сопоставление данных " "с другими источниками. Если вы его не введёте, мы создадим его автоматически." #: pretix/base/models/customers.py:97 msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores. It must start and end with a letter or number." msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:202 pretix/control/forms/filter.py:1656 #: pretix/control/forms/filter.py:1728 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:35 #, fuzzy #| msgid "Shop disabled" msgid "disabled" msgstr "Магазин отключен" #: pretix/base/models/customers.py:330 pretix/base/models/orders.py:1564 #: pretix/base/models/orders.py:3392 pretix/base/settings.py:1259 msgid "Company name" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:334 pretix/base/models/orders.py:1568 #: pretix/base/models/orders.py:3399 pretix/base/settings.py:91 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:272 msgid "Select country" msgstr "Выбрать страну" #: pretix/base/models/customers.py:401 msgctxt "openidconnect" msgid "Confidential" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:402 msgctxt "openidconnect" msgid "Public" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:408 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgctxt "openidconnect" msgid "Authorization code" msgstr "Подтверждения" #: pretix/base/models/customers.py:409 msgctxt "openidconnect" msgid "Implicit" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:413 msgid "OpenID Connect access (required)" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:414 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Profile data (name, addresses)" msgstr "Дата и время" #: pretix/base/models/customers.py:434 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Client type" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/base/models/customers.py:437 #, fuzzy #| msgid "Card type" msgid "Grant type" msgstr "Тип карты" #: pretix/base/models/customers.py:440 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Require PKCE extension" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/base/models/customers.py:452 msgid "Allowed access scopes" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:453 msgid "Separate multiple values with spaces" msgstr "" #: pretix/base/models/datasync.py:53 msgid "Temporary error, auto-retry limit exceeded" msgstr "" #: pretix/base/models/datasync.py:54 #, fuzzy #| msgid "Stripe reported an error: %s" msgid "Provider reported a permanent error" msgstr "Stripe сообщил об ошибке: %s" #: pretix/base/models/datasync.py:55 msgid "Misconfiguration, please check provider settings" msgstr "" #: pretix/base/models/datasync.py:56 pretix/base/models/datasync.py:57 msgid "System error, needs manual intervention" msgstr "" #: pretix/base/models/devices.py:70 pretix/base/models/items.py:1675 msgid "Internal identifier" msgstr "Внутренний идентификатор" #: pretix/base/models/devices.py:90 pretix/base/models/items.py:1788 msgid "This identifier is already used for a different question." msgstr "Этот идентификатор уже используется для другого вопроса." #: pretix/base/models/devices.py:113 pretix/control/forms/checkin.py:196 #: pretix/control/forms/checkin.py:217 pretix/control/forms/filter.py:2548 #: pretix/control/forms/filter.py:2595 pretix/control/forms/filter.py:2755 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:769 msgid "Gate" msgstr "" #: pretix/base/models/devices.py:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 msgid "Setup date" msgstr "" #: pretix/base/models/devices.py:134 msgid "Initialization date" msgstr "Дата инициализации" #: pretix/base/models/discount.py:49 msgctxt "subevent" msgid "Dates can be mixed without limitation" msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:50 #, fuzzy #| msgid "This product will not be sold before the given date." msgctxt "subevent" msgid "All matching products must be for the same date" msgstr "Этот продукт не будет продаваться до указанной даты." #: pretix/base/models/discount.py:51 #, fuzzy #| msgid "Add tickets for a different date" msgctxt "subevent" msgid "Each matching product must be for a different date" msgstr "Добавить билеты на другую дату" #: pretix/base/models/discount.py:69 pretix/base/models/items.py:1161 #: pretix/base/models/items.py:1481 pretix/base/models/items.py:1708 #: pretix/base/models/organizer.py:619 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: pretix/base/models/discount.py:72 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "All supported sales channels" msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/base/models/discount.py:93 #, fuzzy #| msgid "Event date range" msgid "Event series handling" msgstr "Диапазон дат мероприятия" #: pretix/base/models/discount.py:101 #, fuzzy #| msgid "All products (including newly created ones)" msgid "Apply to all products (including newly created ones)" msgstr "Все продукты (включая недавно созданные)" #: pretix/base/models/discount.py:105 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgid "Apply to specific products" msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/base/models/discount.py:110 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Count add-on products" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/base/models/discount.py:111 pretix/base/models/discount.py:166 msgid "Discounts never apply to bundled products" msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:115 pretix/base/models/discount.py:170 msgid "Ignore products discounted by a voucher" msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:116 msgid "" "If this option is checked, products that already received a discount through " "a voucher will not be considered for this discount. However, products that " "use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-" "out quota will still be considered." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:121 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of items per order" msgid "Minimum number of matching products" msgstr "Максимальное количество продуктов на один заказ" #: pretix/base/models/discount.py:125 msgid "Minimum gross value of matching products" msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:133 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgid "Apply discount to same set of products" msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/base/models/discount.py:134 msgid "" "By default, the discount is applied across the same selection of products " "than the condition for the discount given above. If you want, you can " "however also select a different selection of products." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:140 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgid "Apply discount to specific products" msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/base/models/discount.py:145 msgid "Percentual discount on matching products" msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:152 msgid "Apply discount only to this number of matching products" msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:154 msgid "" "This option allows you to create discounts of the type \"buy X get Y reduced/" "for free\". For example, if you set \"Minimum number of matching products\" " "to four and this value to two, the customer's cart will be split into groups " "of four tickets and the cheapest two tickets within every group will be " "discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep " "this field empty." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:165 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Apply to add-on products" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/base/models/discount.py:171 msgid "" "If this option is checked, products that already received a discount through " "a voucher will not be discounted. However, products that use a voucher only " "to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-out quota will still " "receive the discount." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:177 msgctxt "subevent" msgid "Available for dates starting from" msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:182 #, fuzzy #| msgid "Available until" msgctxt "subevent" msgid "Available for dates starting until" msgstr "Доступно до" #: pretix/base/models/discount.py:214 msgid "" "You can either set a minimum number of matching products or a minimum value, " "not both." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:219 msgid "" "You need to either set a minimum number of matching products or a minimum " "value." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:224 msgid "" "You cannot apply the discount only to some of the matched products if you " "are matching on a minimum value." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:230 msgid "" "You cannot apply the discount only to bookings of different dates if you are " "matching on a minimum value." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:237 msgid "" "You cannot apply the discount to a different set of products if the discount " "is only valid for bookings of different dates." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:88 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." msgstr "Конец периода предварительной продажи должен быть позже его начала." #: pretix/base/models/event.py:90 msgid "The end of the event has to be later than its start." msgstr "Конец мероприятия должен быть позже его начала." #: pretix/base/models/event.py:600 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, " "and must be unique among your events. We recommend some kind of abbreviation " "or a date with less than 10 characters that can be easily remembered, but " "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" "Должно быть коротким, содержать только строчные буквы, цифры, точки и тире и " "должно быть уникальным для ваших мероприятий. Мы рекомендуем использовать " "какое-либо сокращение или дату длиной менее 10 символов, которые легко " "запомнить, но вы также можете выбрать случайное значение. Используется в " "URL, кодах заказа, номерах счетов и ссылках на банковские переводы." #: pretix/base/models/event.py:607 pretix/base/models/organizer.py:89 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "Слизень может содержать только буквы, цифры, точки и тире." #: pretix/base/models/event.py:624 pretix/base/models/event.py:1525 msgid "Show in lists" msgstr "Показать в списках" #: pretix/base/models/event.py:625 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" "Если выбран данный параметр, данное мероприятие будет отображаться публично " "в списке мероприятий для вашей учётной записи организатора." #: pretix/base/models/event.py:629 pretix/base/models/event.py:1540 #: pretix/control/forms/subevents.py:100 msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:635 pretix/base/models/event.py:1546 #: pretix/control/forms/subevents.py:94 msgid "Optional. No products will be sold before this date." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:644 msgid "This event is remote or partially remote." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:645 msgid "" "This will be used to let users know if the event is in a different timezone " "and let’s us calculate users’ local times." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:665 pretix/base/models/organizer.py:97 #: pretix/control/navigation.py:65 pretix/control/navigation.py:499 msgid "Plugins" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:672 pretix/base/pdf.py:240 #: pretix/control/forms/event.py:274 pretix/control/forms/filter.py:1833 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:90 #: pretix/control/views/dashboards.py:548 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:8 #: pretix/presale/views/widget.py:731 msgid "Event series" msgstr "Серия мероприятий" #: pretix/base/models/event.py:676 pretix/base/models/event.py:1574 msgid "Seating plan" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:683 pretix/base/models/items.py:675 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Sell on all sales channels" msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/base/models/event.py:688 pretix/base/models/items.py:680 #: pretix/base/models/items.py:1230 pretix/base/payment.py:476 msgid "Restrict to specific sales channels" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:696 pretix/control/navigation.py:344 #: pretix/control/navigation.py:475 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37 #: pretix/control/views/organizer.py:1995 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:105 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:108 msgid "Events" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1345 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" "Вы сконфигурировали по крайней мере один платный продукт, но не активировали " "способы оплаты." #: pretix/base/models/event.py:1348 #, fuzzy #| msgid "" #| "You have configured at least one paid product but have not enabled any " #| "payment methods." msgid "" "You have configured at least one paid product but have not configured a " "currency." msgstr "" "Вы сконфигурировали по крайней мере один платный продукт, но не активировали " "способы оплаты." #: pretix/base/models/event.py:1351 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgstr "" "Вам нужно сконфигурировать хотя бы одну квоту, чтобы продать что-нибудь." #: pretix/base/models/event.py:1356 #, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1471 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" "Созданное событие не может переключаться между серией мероприятий и одним " "мероприятием." #: pretix/base/models/event.py:1477 msgid "The event slug cannot be changed." msgstr "Описательная часть URL-адреса мероприятия не может быть изменена." #: pretix/base/models/event.py:1480 msgid "This slug has already been used for a different event." msgstr "" "Данная описательная часть URL-адреса уже была использована для другого " "мероприятия." #: pretix/base/models/event.py:1486 msgid "The event cannot end before it starts." msgstr "Мероприятие не может закончиться до его начала." #: pretix/base/models/event.py:1492 msgid "The event's presale cannot end before it starts." msgstr "" "Предварительная продажа на мероприятие не может закончиться до её начала." #: pretix/base/models/event.py:1522 msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" "Только если этот флажок установлен, эта дата видна пользователям во внешнем " "интерфейсе." #: pretix/base/models/event.py:1526 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" "Если выбран данный параметр, данное мероприятие будет отображаться публично " "в списке дат вашего мероприятия." #: pretix/base/models/event.py:1571 pretix/base/settings.py:3248 msgid "Frontpage text" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1588 msgid "Date in event series" msgstr "Дата в серии мероприятий" #: pretix/base/models/event.py:1589 msgid "Dates in event series" msgstr "Даты в серии мероприятий" #: pretix/base/models/event.py:1730 msgid "One or more variations do not belong to this event." msgstr "Один или несколько вариантов не относятся к данному мероприятию." #: pretix/base/models/event.py:1760 pretix/base/models/items.py:2236 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" msgstr "" "Не может содержать пробелов или специальных символов, кроме подчеркивания" #: pretix/base/models/event.py:1765 pretix/base/models/items.py:2241 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgstr "Имя свойства может содержать только буквы, цифры и подчеркивания." #: pretix/base/models/event.py:1770 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Net value" msgid "Default value" msgstr "Стоимость нетто" #: pretix/base/models/event.py:1772 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:50 #, fuzzy #| msgid "Can change organizer settings" msgid "Can only be changed by organizer-level administrators" msgstr "Можно изменить настройки организатора" #: pretix/base/models/event.py:1774 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Required for events" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/base/models/event.py:1775 msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1781 pretix/base/models/items.py:2253 #, fuzzy #| msgid "Total value" msgid "Valid values" msgstr "Общая стоимость" #: pretix/base/models/event.py:1784 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:45 #, fuzzy #| msgid "Expiration date" msgid "Show filter option to customers" msgstr "Дата окончания срока" #: pretix/base/models/event.py:1785 msgid "" "This field will be shown to filter events in the public event list and " "calendar." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1788 pretix/control/forms/organizer.py:269 #: pretix/control/forms/organizer.py:273 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Public name" msgstr "Наименование устройства" #: pretix/base/models/event.py:1792 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:40 msgid "Can be used for filtering" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1793 msgid "" "This field will be shown to filter events or reports in the backend, and it " "can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using " "the widget)." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1803 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1883 pretix/base/models/organizer.py:582 #, fuzzy #| msgid "Multiline text" msgid "Link text" msgstr "Многострочный текст" #: pretix/base/models/event.py:1886 pretix/base/models/organizer.py:585 msgid "Link URL" msgstr "" #: pretix/base/models/exports.py:42 pretix/control/navigation.py:229 #: pretix/control/navigation.py:662 msgid "Export" msgstr "" #: pretix/base/models/exports.py:59 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgid "Additional recipients" msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/base/models/exports.py:61 pretix/base/models/exports.py:66 #: pretix/base/models/exports.py:71 pretix/control/forms/event.py:1091 #: pretix/control/forms/organizer.py:587 msgid "You can specify multiple recipients separated by commas." msgstr "" #: pretix/base/models/exports.py:64 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgid "Additional recipients (Cc)" msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/base/models/exports.py:69 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgid "Additional recipients (Bcc)" msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/base/models/exports.py:74 pretix/control/forms/event.py:1197 #: pretix/control/forms/event.py:1271 pretix/control/forms/event.py:1281 #: pretix/control/forms/event.py:1291 pretix/control/forms/event.py:1306 #: pretix/control/forms/orders.py:730 pretix/control/forms/orders.py:952 #: pretix/control/forms/orders.py:979 pretix/control/forms/organizer.py:608 #: pretix/control/forms/organizer.py:618 pretix/control/forms/organizer.py:628 #: pretix/control/forms/vouchers.py:282 pretix/plugins/sendmail/forms.py:57 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:73 pretix/plugins/sendmail/models.py:248 msgid "Subject" msgstr "" #: pretix/base/models/exports.py:78 pretix/control/forms/orders.py:769 #: pretix/control/forms/orders.py:792 pretix/control/forms/orders.py:960 #: pretix/control/forms/orders.py:987 pretix/control/forms/vouchers.py:288 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:58 pretix/plugins/sendmail/forms.py:78 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:249 msgid "Message" msgstr "" #: pretix/base/models/exports.py:85 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgid "Requested start time" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/base/models/exports.py:86 msgid "The actual start time might be delayed depending on system load." msgstr "" #: pretix/base/models/fields.py:33 msgid "No value can contain the delimiter character." msgstr "Никакое значение не может содержать символ разделителя." #: pretix/base/models/giftcards.py:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:50 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Owned by ticket holder" msgstr "Скачать билет" #: pretix/base/models/giftcards.py:88 #, fuzzy #| msgid "View other date" msgid "Owned by customer account" msgstr "Посмотреть другую дату" #: pretix/base/models/giftcards.py:100 #, fuzzy #| msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" "Описательная часть URL-адреса может содержать только буквы, цифры, точки и " "тире." #: pretix/base/models/giftcards.py:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" msgstr "" #: pretix/base/models/giftcards.py:227 pretix/base/models/giftcards.py:231 msgid "Manual transaction" msgstr "" #: pretix/base/models/invoices.py:122 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "pending transmission" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/base/models/invoices.py:123 msgid "currently being transmitted" msgstr "" #: pretix/base/models/invoices.py:124 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "transmitted" msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/base/models/invoices.py:125 pretix/plugins/sendmail/models.py:52 #, fuzzy #| msgctxt "payment_state" #| msgid "failed" msgid "failed" msgstr "не удалось" #: pretix/base/models/invoices.py:126 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:56 #, fuzzy #| msgid "unknown name" msgid "unknown" msgstr "неизвестное имя" #: pretix/base/models/invoices.py:127 msgid "not transmitted due to test mode" msgstr "" #: pretix/base/models/invoices.py:221 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" msgstr "Налоговый ID: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:240 pretix/base/services/invoices.py:155 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" msgstr "НДС-ID: %s" #: pretix/base/models/items.py:93 msgid "Category name" msgstr "Название категории" #: pretix/base/models/items.py:97 pretix/base/models/items.py:484 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." msgstr "" "Если вы установите этот параметр, он будет использоваться вместо публичного " "имени в серверной части." #: pretix/base/models/items.py:101 msgid "Category description" msgstr "Описание категории" #: pretix/base/models/items.py:108 msgid "Products in this category are add-on products" msgstr "Продукты в этой категории являются дополнительными продуктами" #: pretix/base/models/items.py:109 msgid "" "If selected, the products belonging to this category are not for sale on " "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" "Если выбран данный параметр, продукты в этой категории не продаются сами по " "себе. Их можно купить только в сочетании с продуктом, для которого эта " "категория настроена как возможный источник для дополнений." #: pretix/base/models/items.py:114 pretix/base/models/items.py:159 #: pretix/control/forms/item.py:98 #, fuzzy #| msgid "Ticket category" msgid "Normal category" msgstr "Категория билета" #: pretix/base/models/items.py:115 pretix/control/forms/item.py:111 msgid "Normal + cross-selling category" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:116 pretix/control/forms/item.py:106 #, fuzzy #| msgid "Ticket category" msgid "Cross-selling category" msgstr "Категория билета" #: pretix/base/models/items.py:124 msgid "Always show in cross-selling step" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:125 msgid "" "Only show products that qualify for a discount according to discount rules" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:126 msgid "Only show if the cart contains one of the following products" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:129 msgid "Cross-selling condition" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:137 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Cross-selling condition products" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/base/models/items.py:143 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:33 msgid "Product categories" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:149 #, python-brace-format msgid "{category} ({category_type})" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:155 #, fuzzy #| msgid "Ticket category" msgid "Add-on category" msgstr "Категория билета" #: pretix/base/models/items.py:222 pretix/base/models/items.py:278 msgid "Disable product for this date" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:226 pretix/base/models/items.py:282 #: pretix/base/models/items.py:563 msgid "This product will not be sold before the given date." msgstr "Этот продукт не будет продаваться до указанной даты." #: pretix/base/models/items.py:231 pretix/base/models/items.py:287 #: pretix/base/models/items.py:573 msgid "This product will not be sold after the given date." msgstr "Этот продукт не будет продаваться после указанной даты." #: pretix/base/models/items.py:436 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgid "Event validity (default)" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/base/models/items.py:437 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Customer" msgid "Fixed time frame" msgstr "Клиент" #: pretix/base/models/items.py:438 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Dynamic validity" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/models/items.py:444 pretix/control/forms/item.py:671 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 #, fuzzy #| msgid "This product is currently not available." msgid "Hide product if unavailable" msgstr "В настоящее время этот продукт недоступен." #: pretix/base/models/items.py:445 pretix/control/forms/item.py:672 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 #, fuzzy #| msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgid "Show product with info on why it’s unavailable" msgstr "Заказанный продукт \"{item}\" более не доступен." #: pretix/base/models/items.py:456 pretix/base/models/items.py:781 msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:457 msgid "Require an existing medium to be re-used" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:458 msgid "Require a previously unknown medium to be newly added" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:459 msgid "Require either an existing or a new medium to be used" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:475 pretix/base/models/items.py:1458 msgid "Category" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:476 msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" "Если у вас много продуктов, для их упорядочивания вы можете отсортировать их " "по категориям." #: pretix/base/models/items.py:493 msgid "This is shown below the product name in lists." msgstr "Отображается под названием продукта в списках." #: pretix/base/models/items.py:498 msgid "" "If this product has multiple variations, you can set different prices for " "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" "Если этот продукт имеет несколько вариантов, вы можете установить разные " "цены для каждого из вариантов. Если у варианта нет специальной цены или у " "вас нет вариантов, будет использоваться эта цена." #: pretix/base/models/items.py:506 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " #| "price configured above is then interpreted as the minimum price a user " #| "has to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for " #| "your event. This is currently not supported for products that are bought " #| "as an add-on to other products." msgid "" "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " "price configured above is then interpreted as the minimum price a user has " "to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for your " "event." msgstr "" "Если данная опция активна, ваши пользователи могут сами выбирать цену. Цена, " "сконфигурированная выше, затем интерпретируется как минимальная цена, " "которую должен ввести пользователь. Вы можете использовать это, например, " "для сбора дополнительных пожертвований для вашего мероприятия. В настоящее " "время это не поддерживается для продуктов, которые покупаются как дополнение " "к другим продуктам." #: pretix/base/models/items.py:511 pretix/base/models/items.py:1176 #, fuzzy #| msgid "Net price" msgid "Suggested price" msgstr "Цена нетто" #: pretix/base/models/items.py:512 pretix/base/models/items.py:1177 msgid "" "This price will be used as the default value of the input field. The user " "can choose a lower value, but not lower than the price this product would " "have without the free price option. This will be ignored if a voucher is " "used that lowers the price." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:526 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "Позволяет ли покупка этого продукта посетить ваше мероприятие" #: pretix/base/models/items.py:531 #, fuzzy #| msgid "Is an admission ticket" msgid "Is a personalized ticket" msgstr "Это входной билет" #: pretix/base/models/items.py:533 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgid "Whether or not buying this product allows to enter attendee information" msgstr "Позволяет ли покупка этого продукта посетить ваше мероприятие" #: pretix/base/models/items.py:542 msgid "Show a waiting list for this ticket" msgstr "Показать лист ожидания для этого билета" #: pretix/base/models/items.py:543 #, fuzzy #| msgid "This will only work of waiting lists are enabled for this event." msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event." msgstr "" "Это будет работать только для листов ожидания, активированных для данного " "мероприятия." #: pretix/base/models/items.py:547 pretix/base/settings.py:1530 #: pretix/control/forms/event.py:1807 msgid "Show number of tickets left" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:548 msgid "Publicly show how many tickets are still available." msgstr "Показать публично, сколько билетов ещё доступно." #: pretix/base/models/items.py:555 pretix/control/forms/item.py:636 msgid "Product picture" msgstr "Изображение продукта" #: pretix/base/models/items.py:584 #, fuzzy #| msgid "Only show after sellout of" msgctxt "hidden_if_available_legacy" msgid "Only show after sellout of" msgstr "Показывать только после распродажи" #: pretix/base/models/items.py:585 msgid "" "If you select a quota here, this product will only be shown when that quota " "is unavailable. If combined with the option to hide sold-out products, this " "allows you to swap out products for more expensive ones once they are sold " "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" "Если вы выберете здесь квоту, этот продукт будет отображаться только тогда, " "когда эта квота недоступна. В сочетании с возможностью скрытия распроданных " "продуктов это позволяет вам заменять продукты на более дорогие после их " "продажи. Может быть короткий период, в течение которого оба продукта видны, " "пока все билеты в указанной квоте зарезервированы, но ещё не проданы." #: pretix/base/models/items.py:595 msgid "Only show after sellout of" msgstr "Показывать только после распродажи" #: pretix/base/models/items.py:596 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you select a quota here, this product will only be shown when that " #| "quota is unavailable. If combined with the option to hide sold-out " #| "products, this allows you to swap out products for more expensive ones " #| "once they are sold out. There might be a short period in which both " #| "products are visible while all tickets in the referenced quota are " #| "reserved, but not yet sold." msgid "" "If you select a product here, this product will only be shown when that " "product is no longer available. This will happen either because the other " "product has sold out or because the time is outside of the sales window for " "the other product. If combined with the option to hide sold-out products, " "this allows you to swap out products for more expensive ones once the " "cheaper option is sold out. There might be a short period in which both " "products are visible while all tickets of the referenced product are " "reserved, but not yet sold." msgstr "" "Если вы выберете здесь квоту, этот продукт будет отображаться только тогда, " "когда эта квота недоступна. В сочетании с возможностью скрытия распроданных " "продуктов это позволяет вам заменять продукты на более дорогие после их " "продажи. Может быть короткий период, в течение которого оба продукта видны, " "пока все билеты в указанной квоте зарезервированы, но ещё не проданы." #: pretix/base/models/items.py:611 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" "Чтобы купить этот продукт, пользователю нужен промокод, который " "распространяется на этот продукт либо напрямую, либо через квоту." #: pretix/base/models/items.py:617 msgid "" "If this product is part of an order, the order will be put into an " "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" "Если этот продукт является частью заказа, заказ будет переведён в состояние " "«подтверждения», и вам необходимо будет подтвердить его, прежде чем он будет " "оплачен и завершён. Вы можете использовать это, например, для билетов со " "скидкой, которые доступны только для определённых групп." #: pretix/base/models/items.py:624 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" "Этот продукт будет скрыт на странице мероприятия, пока пользователь не " "введёт промокод, который разблокирует этот продукт." #: pretix/base/models/items.py:630 msgid "" "If this option is set, the product will only be sold as part of bundle " "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" "Если этот параметр установлен, продукт будет продаваться только как часть " "пакета продуктов. Не устанавливайте этот флажок, если " "хотите использовать этот продукт в качестве дополнительного продукта, но " "только для фиксированных пакетов!" #: pretix/base/models/items.py:637 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this is checked, the usual cancellation settings of this event apply. " #| "If this is unchecked, orders containing this product can not be canceled " #| "by users but only by you." msgid "" "If this is checked, the usual cancellation and order change settings of this " "event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be " "canceled by users but only by you." msgstr "" "Если этот флажок установлен, применяются обычные настройки отмены этого " "мероприятия. Если этот флажок снят, заказы, содержащие этот продукт, не " "могут быть отменены пользователями, а только вами." #: pretix/base/models/items.py:644 msgid "" "This product can only be bought if it is added to the cart at least this " "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" "Этот продукт можно купить, только если его добавить в корзину хотя бы " "столько раз. Для этого продукта не будет особого ограничения, если вы " "оставите поле пустым или введёте 0." #: pretix/base/models/items.py:651 msgid "" "This product can only be bought at most this many times within one order. If " "you keep the field empty or set it to 0, there is no special limit for this " "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" "Этот продукт можно купить не более, чем столько раз за один заказ. Для этого " "продукта не будет особого ограничения, если вы оставите поле пустым или " "введёте 0. Ограничение на максимальное количество позиций во всем заказе " "действует независимо от этого." #: pretix/base/models/items.py:658 pretix/base/models/items.py:1244 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that this " "ticket requires special attention. You can use this for example for student " "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" "Если вы установите этот параметр, приложение регистрации будет отображать " "видимое предупреждение о том, что этот билет требует особого внимания. Вы " "можете использовать это, например, для студенческих билетов, чтобы указать " "человеку при регистрации, что студенческий билет ещё требует проверки." #: pretix/base/models/items.py:665 pretix/base/models/items.py:1251 msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this type is " "scanned." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:671 pretix/base/models/items.py:1172 msgid "" "If set, this will be displayed next to the current price to show that the " "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" "Если установлен этот параметр, она будет отображаться рядом с текущей ценой, " "чтобы показать, что текущая цена является ценой со скидкой. Это настройка " "для визуального эффекта и не влияет на цену." #: pretix/base/models/items.py:681 msgid "Only sell tickets for this product on the selected sales channels." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:686 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" "Когда покупатель приобретает этот продукт, он получает подарочный " "сертификат, стоимость которого соответствует цене продукта." #: pretix/base/models/items.py:696 msgid "Allowed membership types" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:701 pretix/base/models/items.py:1200 msgid "" "Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:710 msgid "This product creates a membership of type" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:713 msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:717 msgid "Membership duration in days" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:721 msgid "Membership duration in months" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:728 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Validity" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/models/items.py:730 msgid "" "When setting up a regular event, or an event series with time slots, you " "typically do NOT need to change this value. The default setting means that " "the validity time of tickets will not be decided by the product, but by the " "event and check-in configuration. Only use the other options if you need " "them to realize e.g. a booking of a year-long ticket with a dynamic start " "date. Note that the validity will be stored with the ticket, so if you " "change the settings here later, existing tickets will not be affected by the " "change but keep their current validity." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:738 pretix/control/forms/item.py:739 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Start of validity" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/models/items.py:739 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "End of validity" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/models/items.py:742 #, fuzzy #| msgid "days before" msgid "Minutes" msgstr "дней назад" #: pretix/base/models/items.py:746 msgid "Hours" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:750 msgid "Days" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:754 #, fuzzy #| msgid "Month" msgid "Months" msgstr "Месяц" #: pretix/base/models/items.py:757 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Customers can no longer modify their orders" msgid "Customers can select the validity start date" msgstr "Клиенты больше не могут изменять свои заказы" #: pretix/base/models/items.py:758 msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:763 #, fuzzy #| msgid "Maximum order total" msgid "Maximum future start" msgstr "Максимальная общая сумма заказа" #: pretix/base/models/items.py:764 #, fuzzy #| msgid "The selected date does not exist in this event series." msgid "The selected start date may only be this many days in the future." msgstr "Выбранная дата не существует в этой серии мероприятий." #: pretix/base/models/items.py:770 msgid "Reusable media policy" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:772 msgid "" "If this product should be stored on a re-usable physical medium, you can " "attach a physical media policy. This is not required for regular tickets, " "which just use a one-time barcode, but only for products like renewable " "season tickets or re-chargeable gift card wristbands. This is an advanced " "feature that also requires specific configuration of ticketing and printing " "settings." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:782 msgid "Reusable media type" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:784 msgid "" "Select the type of physical medium that should be used for this product. " "Note that not all media types support all types of products, and not all " "media types are supported across all sales channels or check-in processes." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:989 msgid "" "If you select a reusable media policy, you also need to select a reusable " "media type." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:993 #, fuzzy #| msgid "The selected product is not active or has no price set." msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings." msgstr "Выбранный продукт не активен или цена не установлена." #: pretix/base/models/items.py:995 #, fuzzy #| msgid "The selected item does not belong to this event." msgid "The selected media type does not support usage for tickets currently." msgstr "Выбранный продукт не относится к этому мероприятию." #: pretix/base/models/items.py:997 #, fuzzy #| msgid "The selected item does not belong to this event." msgid "" "The selected media type does not support usage for gift cards currently." msgstr "Выбранный продукт не относится к этому мероприятию." #: pretix/base/models/items.py:999 msgid "" "You currently cannot create gift cards with a reusable media policy. " "Instead, gift cards for some reusable media types can be created or re-" "charged directly at the POS." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1007 msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" "Максимальное количество на заказ не может быть ниже минимального количества " "на заказ." #: pretix/base/models/items.py:1013 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." msgstr "" "Категория продукта должна относиться к тому же мероприятию, что и продукт." #: pretix/base/models/items.py:1018 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." msgstr "" "Налоговое правило продукта должно относиться к тому же мероприятию, что и " "продукт." #: pretix/base/models/items.py:1024 msgid "The item's availability cannot end before it starts." msgstr "Доступность продукта не может закончиться до её начала." #: pretix/base/models/items.py:1156 msgid "This is shown below the variation name in lists." msgstr "Отображено под названием варианта в списках." #: pretix/base/models/items.py:1183 #, fuzzy #| msgid "New order requires approval" msgid "Require approval" msgstr "Новый заказ требует подтверждения" #: pretix/base/models/items.py:1185 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this product is part of an order, the order will be put into an " #| "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " #| "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " #| "only available to specific groups." msgid "" "If this variation is part of an order, the order will be put into an " "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" "Если этот продукт является частью заказа, заказ будет переведён в состояние " "«подтверждения», и вам необходимо будет подтвердить его, прежде чем он будет " "оплачен и завершён. Вы можете использовать это, например, для билетов со " "скидкой, которые доступны только для определённых групп." #: pretix/base/models/items.py:1195 pretix/control/navigation.py:591 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6 msgid "Membership types" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1207 #, fuzzy #| msgid "This product will not be sold before the given date." msgid "This variation will not be sold before the given date." msgstr "Этот продукт не будет продаваться до указанной даты." #: pretix/base/models/items.py:1217 #, fuzzy #| msgid "This product will not be sold after the given date." msgid "This variation will not be sold after the given date." msgstr "Этот продукт не будет продаваться после указанной даты." #: pretix/base/models/items.py:1225 msgid "Sell on all sales channels the product is sold on" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1231 msgid "" "The sales channel selection for the product as a whole takes precedence, so " "if a sales channel is selected here but not on product level, the variation " "will not be available." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1236 #, fuzzy #| msgid "" #| "This product will only be shown if a voucher matching the product is " #| "redeemed." msgid "Show only if a matching voucher is redeemed." msgstr "" "Этот продукт будет показан только в том случае, если промокод, " "соответствующий данному продукту, использован." #: pretix/base/models/items.py:1238 #, fuzzy #| msgid "" #| "This product will be hidden from the event page until the user enters a " #| "voucher that unlocks this product." msgid "" "This variation will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this variation." msgstr "" "Этот продукт будет скрыт на странице мероприятия, пока пользователь не " "введёт промокод, который разблокирует этот продукт." #: pretix/base/models/items.py:1258 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:111 msgid "Product variations" msgstr "Варианты продукта" #: pretix/base/models/items.py:1463 msgid "Minimum number" msgstr "Минимальное количество" #: pretix/base/models/items.py:1467 msgid "Maximum number" msgstr "Максимальное количество" #: pretix/base/models/items.py:1471 msgid "Add-Ons are included in the price" msgstr "Дополнительные продукты включены в цену" #: pretix/base/models/items.py:1472 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" "Если выбран этот параметр, добавление дополнительных продуктов к этому " "билету является бесплатным, даже если обычно дополнительные продукты " "являются платными при покупке отдельно." #: pretix/base/models/items.py:1477 #, fuzzy #| msgid "You can not select the same seat multiple times." msgid "Allow the same product to be selected multiple times" msgstr "Вы не можете выбрать одно и то же место несколько раз." #: pretix/base/models/items.py:1496 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." msgstr "" "Категория дополнительного продукта должна относиться к тому же мероприятию, " "что и продукт." #: pretix/base/models/items.py:1501 msgid "The item already has an add-on of this category." msgstr "У продукта уже имеется дополнительный продукт этой категории." #: pretix/base/models/items.py:1506 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Минимальное количество должно быть равно или больше нуля." #: pretix/base/models/items.py:1511 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Максимальное количество должно быть равно или больше нуля." #: pretix/base/models/items.py:1516 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgstr "Максимальное количество должно быть больше минимального." #: pretix/base/models/items.py:1543 msgid "Bundled item" msgstr "Предмет в пакете" #: pretix/base/models/items.py:1549 msgid "Bundled variation" msgstr "Вариант в пакете" #: pretix/base/models/items.py:1560 msgid "Designated price part" msgstr "Назначенная часть цены" #: pretix/base/models/items.py:1561 msgid "" "If set, it will be shown that this bundled item is responsible for the given " "value of the total gross price. This might be important in cases of mixed " "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" "Если установлен данный параметр, будет показано, что этот продукт в пакете " "отвечает за данное значение общей цены брутто. Это может быть важно в " "случаях смешанного налогообложения. В противном случае может быть оставлен " "пустым. Это значение НЕ будет добавлено к базовой цене продукта." #: pretix/base/models/items.py:1584 msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." msgstr "" "Предмет в пакете должен относиться к тому же мероприятию, что и продукт." #: pretix/base/models/items.py:1586 msgid "A variation needs to be set for this item." msgstr "Для данного продукта должен быть установлен вариант." #: pretix/base/models/items.py:1588 msgid "The chosen variation does not belong to this item." msgstr "Выбранный вариант не относится к этому продукту." #: pretix/base/models/items.py:1593 msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Количество должно быть равно или больше нуля." #: pretix/base/models/items.py:1648 msgid "Number" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1649 msgid "Text (one line)" msgstr "Текст (одна строка)" #: pretix/base/models/items.py:1650 msgid "Multiline text" msgstr "Многострочный текст" #: pretix/base/models/items.py:1651 msgid "Yes/No" msgstr "Да/Нет" #: pretix/base/models/items.py:1652 msgid "Choose one from a list" msgstr "Выберите один из списка" #: pretix/base/models/items.py:1653 msgid "Choose multiple from a list" msgstr "Выберите несколько из списка" #: pretix/base/models/items.py:1654 msgid "File upload" msgstr "Загрузка файла" #: pretix/base/models/items.py:1657 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:240 msgid "Date and time" msgstr "Дата и время" #: pretix/base/models/items.py:1658 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" msgstr "Код страны (ISO 3166-1 alpha-2)" #: pretix/base/models/items.py:1681 pretix/base/models/items.py:1957 #: pretix/base/models/organizer.py:609 #, fuzzy #| msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores." msgstr "Имя свойства может содержать только буквы, цифры и подчеркивания." #: pretix/base/models/items.py:1686 msgid "Help text" msgstr "Текст справки" #: pretix/base/models/items.py:1687 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" msgstr "Если вопрос требует объяснения или уточнения, сделайте это здесь!" #: pretix/base/models/items.py:1693 msgid "Question type" msgstr "Тип вопроса" #: pretix/base/models/items.py:1697 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:55 msgid "Required question" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1704 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" msgstr "Этот вопрос будет задан покупателям выбранных продуктов" #: pretix/base/models/items.py:1711 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" msgstr "Задайте вопрос во время регистрации, а не в процессе покупки билетов" #: pretix/base/models/items.py:1712 pretix/base/models/items.py:1717 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1716 msgid "Show answer during check-in" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1721 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 msgid "Hidden question" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1722 msgid "This question will only show up in the backend." msgstr "Этот вопрос будет отображаться только в серверной части." #: pretix/base/models/items.py:1726 msgid "Print answer on invoices" msgstr "Напечатать ответ о счетах" #: pretix/base/models/items.py:1734 pretix/base/models/items.py:1740 #: pretix/base/models/items.py:1746 #, fuzzy #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum value" msgstr "Минимальное количество" #: pretix/base/models/items.py:1735 pretix/base/models/items.py:1738 #: pretix/base/models/items.py:1741 pretix/base/models/items.py:1744 #: pretix/base/models/items.py:1747 pretix/base/models/items.py:1750 #: pretix/base/models/items.py:1754 msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1737 pretix/base/models/items.py:1743 #: pretix/base/models/items.py:1749 #, fuzzy #| msgid "Maximum number" msgid "Maximum value" msgstr "Максимальное количество" #: pretix/base/models/items.py:1752 #, fuzzy #| msgid "Maximum number" msgid "Maximum length" msgstr "Максимальное количество" #: pretix/base/models/items.py:1758 msgid "Validate file to be a portrait" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1759 msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1814 msgid "An answer to this question is required to proceed." msgstr "Для продолжения требуется ответ на этот вопрос." #: pretix/base/models/items.py:1824 #, fuzzy #| msgid "Invalid date input." msgid "Invalid input type." msgstr "Неверно введена дата." #: pretix/base/models/items.py:1858 #, fuzzy #| msgid "The entered price is to high." msgid "The number is to low." msgstr "Введённая цена слишком высока." #: pretix/base/models/items.py:1860 #, fuzzy #| msgid "The entered price is to high." msgid "The number is to high." msgstr "Введённая цена слишком высока." #: pretix/base/models/items.py:1863 msgid "Invalid number input." msgstr "Неверно введён номер." #: pretix/base/models/items.py:1870 pretix/base/models/items.py:1894 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please choose a later date." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/base/models/items.py:1872 pretix/base/models/items.py:1896 #, fuzzy #| msgid "Please select a valid seat." msgid "Please choose an earlier date." msgstr "Пожалуйста, выберите действительное место." #: pretix/base/models/items.py:1875 msgid "Invalid date input." msgstr "Неверно введена дата." #: pretix/base/models/items.py:1882 msgid "Invalid time input." msgstr "Неверно введено время." #: pretix/base/models/items.py:1891 msgid "Invalid datetime input." msgstr "Неверно введена дата/время." #: pretix/base/models/items.py:1903 msgid "Unknown country code." msgstr "Неизвестный код страны." #: pretix/base/models/items.py:1921 pretix/base/models/items.py:1923 #, fuzzy #| msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgid "The maximum date must not be before the minimum value." msgstr "Максимальное количество должно быть больше минимального." #: pretix/base/models/items.py:1925 #, fuzzy #| msgid "" #| "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " #| "order." msgid "The maximum value must not be lower than the minimum value." msgstr "" "Максимальное количество на заказ не может быть ниже минимального количества " "на заказ." #: pretix/base/models/items.py:1943 msgid "" "The system already contains answers to this question that are not compatible " "with changing the type of question without data loss. Consider hiding this " "question and creating a new one instead." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1961 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:75 msgid "Answer" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1985 #, python-brace-format msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." msgstr "Идентификатор \"{}\" уже использован для другого варианта." #: pretix/base/models/items.py:1988 msgid "Question option" msgstr "Вариант вопроса" #: pretix/base/models/items.py:1989 msgid "Question options" msgstr "Варианты вопроса" #: pretix/base/models/items.py:2074 pretix/control/forms/event.py:1841 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56 msgid "Total capacity" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:2076 pretix/control/forms/item.py:457 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:2080 pretix/base/models/orders.py:1512 #: pretix/base/models/orders.py:3077 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:97 msgid "Item" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:2088 pretix/control/forms/item.py:918 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:74 msgid "Variations" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:2092 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:2093 msgid "" "If you enable this, this quota will be ignored when determining event " "availability in your event calendar. This is useful e.g. for merchandise " "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:2100 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" msgstr "Закройте эту квоту окончательно, как только она будет распродана" #: pretix/base/models/items.py:2101 msgid "" "If you enable this, when the quota is sold out once, no more tickets will be " "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" "Если вы активируете данный параметр, когда один раз квота будет распродана, " "билеты больше не будут продаваться, даже если они снова станут доступны из-" "за отмены или истекших заказов. Конечно, вы всегда можете заново открыть её " "в ручном режиме." #: pretix/base/models/items.py:2109 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:2110 msgid "" "With this option, quota will be released as soon as people are scanned at an " "exit of your event. This will only happen if they have been scanned both at " "an entry and at an exit and the exit is the more recent scan. It does not " "matter which check-in list either of the scans was on, but check-in lists " "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:2122 pretix/control/navigation.py:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:416 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:185 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:59 msgid "Quotas" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:2195 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "" "Все варианты должны относиться к продукту, содержащемуся в списке продуктов." #: pretix/base/models/items.py:2206 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" "Один или несколько продуктов имеют варианты, но ни один из них не " "присутствует в списке вариантов." #: pretix/base/models/items.py:2212 pretix/base/models/waitinglist.py:315 msgid "Subevent cannot be null for event series." msgstr "Подмероприятие не может быть пустым для серии мероприятий." #: pretix/base/models/items.py:2248 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Required for products" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/base/models/items.py:2249 msgid "" "If checked, this property must be set in each product. Does not apply if a " "default value is set." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:2254 msgid "" "If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible " "value per line." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:2311 #, fuzzy #| msgid "Start date" msgid "Start" msgstr "Дата начала" #: pretix/base/models/items.py:2312 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:129 msgid "End" msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:28 msgid "Membership is transferable" msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:45 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:51 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "events happening at the same time. Note that this will only check for an " "identical start time of the events, not for any overlap between events. An " "overlap check will be performed if there is a product-level validity of the " "ticket." msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:58 msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." msgstr "Количество раз, которое этот промокод может быть использован." #: pretix/base/models/memberships.py:124 pretix/control/forms/filter.py:1236 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:78 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:387 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:44 msgid "Canceled" msgstr "Отменено" #: pretix/base/models/memberships.py:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28 #, fuzzy #| msgid "Fee type" msgid "Membership type" msgstr "Тип сбора" #: pretix/base/models/orders.py:202 msgid "pending" msgstr "не завершено" #: pretix/base/models/orders.py:203 pretix/base/payment.py:570 #: pretix/base/services/invoices.py:592 msgid "paid" msgstr "оплачено" #: pretix/base/models/orders.py:204 pretix/control/forms/filter.py:1729 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:37 msgid "expired" msgstr "истекло" #: pretix/base/models/orders.py:254 pretix/control/forms/filter.py:596 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:65 msgid "Locale" msgstr "Язык клиента" #: pretix/base/models/orders.py:269 pretix/control/forms/filter.py:607 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:57 msgid "Total amount" msgstr "Общая сумма" #: pretix/base/models/orders.py:273 pretix/base/models/vouchers.py:296 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" "Текст, введённый в это поле, не будет виден пользователю и предназначен для " "вашего удобства." #: pretix/base/models/orders.py:278 msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:284 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that tickets " "of this order require special attention. This will not show any details or " "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" "Если вы установите данный параметр, приложение регистрации будет отображать " "видимое предупреждение о том, что билеты этого заказа требуют особого " "внимания. Здесь не будут отображаться какие-либо подробности или специальные " "сообщения, поэтому вам необходимо проинформировать сотрудников, занимающихся " "регистрацией, о том, как действовать в таких случаях." #: pretix/base/models/orders.py:291 msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this order is " "scanned." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:301 pretix/base/models/orders.py:1552 msgid "Meta information" msgstr "Метаинформация" #: pretix/base/models/orders.py:305 #, fuzzy #| msgid "Meta information" msgid "API meta information" msgstr "Метаинформация" #: pretix/base/models/orders.py:419 pretix/plugins/sendmail/forms.py:236 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:389 pretix/plugins/sendmail/views.py:269 #, fuzzy #| msgid "Approval pending" msgid "approval pending" msgstr "Ожидается подтверждение" #: pretix/base/models/orders.py:421 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Order confirmed" msgctxt "order state" msgid "pending (confirmed)" msgstr "Заказ подтверждён" #: pretix/base/models/orders.py:423 #, fuzzy #| msgid "Canceled (paid fee)" msgid "canceled (paid fee)" msgstr "Отменено (уплачен сбор)" #: pretix/base/models/orders.py:1036 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" "Платёж не может быть принят, так как последняя дата платежей, " "сконфигурированная в настройках платежа, истекла." #: pretix/base/models/orders.py:1038 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" "Платёж не может быть принят, так как срок действия заказа истёк, и согласно " "вашей конфигурации в настройках платежей просроченные платежи не могут " "приниматься." #: pretix/base/models/orders.py:1040 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." msgstr "Данный заказ ещё не утверждён организатором мероприятия." #: pretix/base/models/orders.py:1065 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgstr "Заказанный продукт \"{item}\" более не доступен." #: pretix/base/models/orders.py:1066 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." msgstr "Место \"{seat}\"более не доступно." #: pretix/base/models/orders.py:1067 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1068 #, fuzzy, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." msgstr "" "Этот промокод \"{voucher}\" уже был использован максимально допустимое " "количество раз." #: pretix/base/models/orders.py:1413 msgid "" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1532 pretix/base/models/orders.py:1540 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" msgstr "Пусто, если данный продукт не является входным билетом" #: pretix/base/models/orders.py:1749 msgctxt "payment_state" msgid "created" msgstr "создано" #: pretix/base/models/orders.py:1750 msgctxt "payment_state" msgid "pending" msgstr "не завершено" #: pretix/base/models/orders.py:1751 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" msgstr "подтверждено" #: pretix/base/models/orders.py:1752 msgctxt "payment_state" msgid "canceled" msgstr "отменено" #: pretix/base/models/orders.py:1753 msgctxt "payment_state" msgid "failed" msgstr "не удалось" #: pretix/base/models/orders.py:1754 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" msgstr "возвращено" #: pretix/base/models/orders.py:1782 pretix/base/models/orders.py:2221 #: pretix/base/shredder.py:633 msgid "Payment information" msgstr "Информация о платеже" #: pretix/base/models/orders.py:2162 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" msgstr "начато извне" #: pretix/base/models/orders.py:2163 msgctxt "refund_state" msgid "created" msgstr "создано" #: pretix/base/models/orders.py:2164 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" msgstr "в пути" #: pretix/base/models/orders.py:2165 msgctxt "refund_state" msgid "done" msgstr "готово" #: pretix/base/models/orders.py:2166 msgctxt "refund_state" msgid "failed" msgstr "не удалось" #: pretix/base/models/orders.py:2168 msgctxt "refund_state" msgid "canceled" msgstr "отменено" #: pretix/base/models/orders.py:2176 msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" msgstr "Организатор" #: pretix/base/models/orders.py:2177 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" msgstr "Клиент" #: pretix/base/models/orders.py:2178 msgctxt "refund_source" msgid "External" msgstr "Внешний" #: pretix/base/models/orders.py:2216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:198 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Refund reason" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/base/models/orders.py:2217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:199 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:201 msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2337 msgid "Service fee" msgstr "Плата за обслуживание" #: pretix/base/models/orders.py:2338 msgid "Payment fee" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/base/models/orders.py:2339 msgid "Shipping fee" msgstr "Плата за доставку" #: pretix/base/models/orders.py:2340 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:157 msgid "Cancellation fee" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/base/models/orders.py:2341 msgid "Insurance fee" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2342 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgid "Late fee" msgstr "Другие сборы" #: pretix/base/models/orders.py:2343 msgid "Other fees" msgstr "Другие сборы" #: pretix/base/models/orders.py:2344 pretix/base/payment.py:1378 #: pretix/base/payment.py:1454 pretix/base/settings.py:1062 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:152 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:383 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:7 msgid "Gift card" msgstr "Подарочный сертификат" #: pretix/base/models/orders.py:2349 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:123 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:8 msgid "Value" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2630 msgid "Order position" msgstr "Позиция заказа" #: pretix/base/models/orders.py:3201 msgid "Cart ID (e.g. session key)" msgstr "ID корзины (например, сеансовый ключ)" #: pretix/base/models/orders.py:3212 #, fuzzy #| msgid "Expiration date" msgid "Limit for extending expiration date" msgstr "Дата окончания срока" #: pretix/base/models/orders.py:3248 msgid "Cart position" msgstr "Позиция корзины" #: pretix/base/models/orders.py:3249 msgid "Cart positions" msgstr "Позиции корзины" #: pretix/base/models/orders.py:3391 msgid "Business customer" msgstr "Корпоративный заказчик" #: pretix/base/models/orders.py:3407 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." msgstr "Данная ссылка будет напечатана на вашем счёте для вашего удобства." #: pretix/base/models/orders.py:3534 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Transmission type" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/base/models/orders.py:3632 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 msgid "Badge" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:3633 pretix/base/pdf.py:1140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:114 msgid "Ticket" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:3634 #, fuzzy #| msgid "Verification failed" msgid "Certificate" msgstr "Проверка не удалась" #: pretix/base/models/orders.py:3635 pretix/control/views/event.py:392 #: pretix/control/views/event.py:397 pretix/control/views/organizer.py:650 #: pretix/control/views/organizer.py:655 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgid "Other" msgstr "Другие сборы" #: pretix/base/models/organizer.py:81 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes. " "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" "Должно быть коротким, содержать только строчные буквы, цифры, точки и тире. " "Каждая описательная часть URL-адреса может быть использована только один " "раз. Используется в URL для ссылки на ваши учётные записи организатора и " "ваши мероприятия." #: pretix/base/models/organizer.py:103 pretix/control/navigation.py:350 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:350 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35 msgid "Team name" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:351 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:355 msgid "Require all members of this team to use two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:356 msgid "" "If you turn this on, all members of the team will be required to either set " "up two-factor authentication or leave the team. The setting may take a few " "minutes to become effective for all users." msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:363 msgid "Can create events" msgstr "Можно создавать мероприятия" #: pretix/base/models/organizer.py:367 msgid "Can change teams and permissions" msgstr "Можно изменять команды и разрешения" #: pretix/base/models/organizer.py:371 msgid "Can change organizer settings" msgstr "Можно изменить настройки организатора" #: pretix/base/models/organizer.py:372 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" "Кто-либо с этой настройкой может получить доступ к большинству данных всех " "ваших мероприятий, а именно через отчёты о конфиденциальности, поэтому " "будьте осторожны с тем, кого вы добавите в эту команду!" #: pretix/base/models/organizer.py:377 msgid "Can manage customer accounts" msgstr "Можно управлять аккаунтом пользователя" #: pretix/base/models/organizer.py:381 #, fuzzy #| msgid "Can manage customer accounts" msgid "Can manage reusable media" msgstr "Можно управлять аккаунтом пользователя" #: pretix/base/models/organizer.py:385 msgid "Can manage gift cards" msgstr "Можно управлять подарочными сертификатами" #: pretix/base/models/organizer.py:389 msgid "Can change event settings" msgstr "Можно изменять настройки мероприятия" #: pretix/base/models/organizer.py:393 msgid "Can change product settings" msgstr "Можно изменять настройки продукта" #: pretix/base/models/organizer.py:397 msgid "Can view orders" msgstr "Можно просматривать заказы" #: pretix/base/models/organizer.py:401 msgid "Can change orders" msgstr "Можно изменять заказы" #: pretix/base/models/organizer.py:405 msgid "Can perform check-ins" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:406 msgid "" "This includes searching for attendees, which can be used to obtain personal " "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:411 msgid "Can view vouchers" msgstr "Можно просматривать промокоды" #: pretix/base/models/organizer.py:415 msgid "Can change vouchers" msgstr "Можно изменять промокоды" #: pretix/base/models/organizer.py:419 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:451 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:67 msgid "Team" msgstr "Команда" #: pretix/base/models/organizer.py:452 pretix/control/navigation.py:539 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 msgid "Teams" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:472 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" msgstr "Пригласить в команду '{team}' for '{email}'" #: pretix/base/models/organizer.py:604 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:23 #, fuzzy #| msgid "Internal identifier" msgid "Identifier" msgstr "Внутренний идентификатор" #: pretix/base/models/organizer.py:614 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 msgid "Type" msgstr "" #: pretix/base/models/seating.py:46 pretix/base/models/tax.py:306 #: pretix/base/pdf.py:1319 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." msgstr "Ваш файл макета недействителен для файла JSON." #: pretix/base/models/seating.py:55 pretix/base/models/seating.py:79 #, python-brace-format msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgstr "" "Ваш файл макета не является действительным планом рассадки. Сообщение об " "ошибке: {}" #: pretix/base/models/seating.py:64 #, python-brace-format msgid "Seat with zone {zone}, row {row}, and number {number} has no seat ID." msgstr "" #: pretix/base/models/seating.py:72 #, python-brace-format msgid "Multiple seats have the same ID: {id}" msgstr "" #: pretix/base/models/seating.py:200 #, python-brace-format msgid "Row {number}" msgstr "Ряд {number}" #: pretix/base/models/seating.py:205 #, python-brace-format msgid "Seat {number}" msgstr "Место {number}" #: pretix/base/models/tax.py:143 #, fuzzy #| msgid "Sample variation" msgid "Standard rates" msgstr "Образец варианта" #: pretix/base/models/tax.py:147 msgctxt "tax_code" msgid "Standard rate" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:151 msgctxt "tax_code" msgid "Reduced rate" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:155 msgctxt "tax_code" msgid "" "Averaged rate (other revenue in a agricultural and silvicultural business)" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:163 #, fuzzy #| msgid "reverse charge enabled" msgctxt "tax_code" msgid "Reverse charge" msgstr "активировано обратное налогообложение" #: pretix/base/models/tax.py:167 #, fuzzy #| msgid "Tax rate" msgid "Tax free" msgstr "Налоговая ставка" #: pretix/base/models/tax.py:170 msgctxt "tax_code" msgid "Services outside of scope of tax" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:173 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt from tax (no reason given)" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:176 msgctxt "tax_code" msgid "Zero-rated goods" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:179 msgctxt "tax_code" msgid "Free export item, VAT not charged" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:182 msgctxt "tax_code" msgid "VAT exempt for EEA intra-community supply of goods and services" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:186 msgid "Special cases" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:188 msgctxt "tax_code" msgid "Canary Islands general indirect tax" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:189 msgctxt "tax_code" msgid "Tax for production, services and importation in Ceuta and Melilla" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:190 msgctxt "tax_code" msgid "Transferred (VAT), only in Italy" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:194 msgid "Exempt with specific reason" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:197 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 79, point c of Council Directive 2006/112/EC" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:204 pretix/base/models/tax.py:217 #: pretix/base/models/tax.py:243 #, python-brace-format msgctxt "tax_code" msgid "" "Exempt based on article {article}, section {section} ({letter}) of Council " "Directive 2006/112/EC" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:230 #, python-brace-format msgctxt "tax_code" msgid "" "Exempt based on article {article}, section ({letter}) of Council Directive " "2006/112/EC" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:251 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 309 of Council Directive 2006/112/EC" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:253 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition from second hand means of transport" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:255 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of second hand goods" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:257 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of works of art" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:259 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of collectors items and antiques" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:261 msgctxt "tax_code" msgid "France domestic VAT franchise in base" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:263 msgctxt "tax_code" msgid "" "France domestic Credit Notes without VAT, due to supplier forfeit of VAT for " "discount" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:315 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}" msgstr "" "Ваш файл макета не является действительным планом рассадки. Сообщение об " "ошибке: {}" #: pretix/base/models/tax.py:326 msgid "Official name" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:327 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" msgstr "Должно быть коротким, например, \"НДС\"" #: pretix/base/models/tax.py:331 pretix/control/forms/event.py:1636 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 #, fuzzy #| msgid "Status code" msgid "Tax code" msgstr "Код статуса" #: pretix/base/models/tax.py:332 msgid "" "If you help us understand what this tax rules legally is, we can use this " "information for eInvoices, exporting to accounting system, etc." msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:352 msgid "The configured product prices include the tax amount" msgstr "Сконфигурированные цены продукта включают сумму налога" #: pretix/base/models/tax.py:356 msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:360 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" msgstr "Используйте правила обратного налогообложения ЕС" #: pretix/base/models/tax.py:364 msgid "" "This feature will be removed in the future as it does not handle VAT for non-" "business customers in other EU countries in a way that works for all " "organizers. Use custom rules instead." msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:366 msgid "DEPRECATED" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:367 msgid "" "Not recommended. Most events will NOT be qualified for reverse charge since " "the place of taxation is the location of the event. This option disables " "charging VAT for all customers outside the EU and for business customers in " "different EU countries who entered a valid EU VAT ID. Only enable this " "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" "Не рекомендуется. На большинство мероприятий НЕ распространяется обратное " "налогообложение, так как местом налогообложения является место проведения " "мероприятия. Эта опция отключает взимание НДС для всех клиентов за пределами " "ЕС и для корпоративных клиентов в разных странах ЕС, которые ввели " "действующий идентификатор НДС ЕС. Активируйте эту опцию только после " "консультации с налоговым консультантом. Не предоставляется гарантия " "правильного расчёта налога. ИСПОЛЬЗУЙТЕ НА СВОЙ РИСК." #: pretix/base/models/tax.py:375 pretix/plugins/stripe/payment.py:299 msgid "Merchant country" msgstr "Страна коммерсанта" #: pretix/base/models/tax.py:377 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" "Страна вашего проживания. Это страна, в которой правило обратного " "налогообложения ЕС не будет применяться при вышеуказанной конфигурации." #: pretix/base/models/tax.py:424 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" "Вам нужно настроить свою страну, чтобы использовать функцию обратного " "налогообложения." #: pretix/base/models/tax.py:428 pretix/control/forms/event.py:1686 msgid "" "A combination of this tax code with a non-zero tax rate does not make sense." msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:433 pretix/control/forms/event.py:1690 msgid "" "A combination of this tax code with a zero tax rate does not make sense." msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:438 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" msgstr "вкл. {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:440 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" msgstr "плюс {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:442 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:82 msgid "reverse charge enabled" msgstr "активировано обратное налогообложение" #: pretix/base/models/tax.py:580 msgctxt "invoice" msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" "Обратное налогообложение: в соответствии со статьями 194, 196 Директивы " "Совета 2006/112 /EC, ответственность за уплату НДС лежит на получателе " "услуги." #: pretix/base/models/tax.py:586 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "No effect" msgstr "Не влияет" #: pretix/base/models/vouchers.py:172 msgid "Set product price to" msgstr "Установить цену товара на" #: pretix/base/models/vouchers.py:173 msgid "Subtract from product price" msgstr "Вычесть из цены продукта" #: pretix/base/models/vouchers.py:174 msgid "Reduce product price by (%)" msgstr "Снизить цену продукта на (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:200 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." msgstr "Количество раз, которое этот промокод может быть использован." #: pretix/base/models/vouchers.py:204 pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Redeemed" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:209 msgid "" "If set to more than one, the voucher must be redeemed for this many products " "when it is used for the first time. On later usages, it can also be used for " "lower numbers of products. Note that this means that the total number of " "usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of " "cancellations." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:217 msgid "" "This is the maximum monetary amount that will be discounted using this " "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:230 msgid "" "If activated, this voucher will be substracted from the affected product's " "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" "Если данный параметр активирован, этот промокод будет вычтен из " "соответствующих квот продукта, так что гарантируется, что любой, у кого есть " "этот промокод, получит билет." #: pretix/base/models/vouchers.py:238 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" "Если данный параметр активирован, владелец этого промокода может покупать " "билеты, даже если их не осталось." #: pretix/base/models/vouchers.py:257 pretix/control/forms/vouchers.py:69 msgid "" "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed. Instead " "of a specific product, you can also select a quota. In this case, all " "products assigned to this quota can be selected." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:268 msgid "This variation of the product select above is being used." msgstr "Используется этот вариант из вышеуказанного выбора продуктов." #: pretix/base/models/vouchers.py:277 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" "Если активирован данный параметр, промокод действителен для любого продукта, " "на который распространяется данная квота." #: pretix/base/models/vouchers.py:284 msgid "Specific seat" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:291 msgid "" "You can use this field to group multiple vouchers together. If you enter the " "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" "Вы можете использовать это поле для группировки нескольких ваучеров. Если вы " "введёте одно и то же значение для нескольких ваучеров, вы сможете получить " "статистику о том, сколько из них было использовано и т. д." #: pretix/base/models/vouchers.py:316 pretix/control/navigation.py:267 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "Vouchers" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:342 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgstr "Вы не можете выбрать квоту, относящуюся к другому мероприятию." #: pretix/base/models/vouchers.py:344 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgstr "Вы не можете выбрать квоту и конкретный продукт одновременно." #: pretix/base/models/vouchers.py:347 msgid "" "You cannot select a product that is only available as an add-on product or " "as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on products or " "bundled products." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:351 #, fuzzy #| msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgid "You cannot select a product that belongs to a different event." msgstr "Вы не можете выбрать квоту, относящуюся к другому мероприятию." #: pretix/base/models/vouchers.py:353 pretix/base/models/vouchers.py:363 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" "Вы не можете выбрать вариант, не выбрав продукт, который предоставляет " "варианты." #: pretix/base/models/vouchers.py:356 msgid "This variation does not belong to this product." msgstr "Этот вариант не относится к этому продукту." #: pretix/base/models/vouchers.py:358 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." msgstr "" "В настоящее время невозможно создать ваучеры для дополнительных продуктов." #: pretix/base/models/vouchers.py:360 pretix/base/models/vouchers.py:472 #, fuzzy #| msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "Вы не можете выбрать квоту и конкретный продукт одновременно." #: pretix/base/models/vouchers.py:370 #, python-format msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" "Этот ваучер уже был использован %(redeemed)s раз. Вы не можете уменьшить " "максимальное количество использований ниже этого числа." #: pretix/base/models/vouchers.py:379 #, fuzzy #| msgid "" #| "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " #| "order." msgid "" "The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of " "usages." msgstr "" "Максимальное количество на заказ не может быть ниже минимального количества " "на заказ." #: pretix/base/models/vouchers.py:385 pretix/base/models/vouchers.py:454 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" "Если вы хотите, чтобы этот ваучер блокировал квоту, вы должны выбрать " "конкретную дату." #: pretix/base/models/vouchers.py:387 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "" "Вы не можете выбрать подмероприятие, если ваше мероприятие не является " "серией мероприятий." #: pretix/base/models/vouchers.py:485 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" "Вы не можете создать ваучер, который блокирует квоту, поскольку выбранный " "продукт или квота в настоящее время распроданы или полностью зарезервированы." #: pretix/base/models/vouchers.py:507 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The selected date does not exist in this event series." msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." msgstr "Выбранная дата не существует в этой серии мероприятий." #: pretix/base/models/vouchers.py:511 #, python-brace-format msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" #: pretix/base/models/waitinglist.py:65 msgid "On waiting list since" msgstr "В листе ожидания с" #: pretix/base/models/waitinglist.py:85 msgid "Assigned voucher" msgstr "Присвоенный ваучер" #: pretix/base/models/waitinglist.py:94 msgid "The product the user waits for." msgstr "Продукт, который ждёт пользователь." #: pretix/base/models/waitinglist.py:102 msgid "The variation of the product selected above." msgstr "Вариант выбранного выше продукта." #: pretix/base/models/waitinglist.py:114 msgid "Waiting list entry" msgstr "Запись в листе ожидания" #: pretix/base/models/waitinglist.py:115 msgid "Waiting list entries" msgstr "Записи в листе ожидания" #: pretix/base/models/waitinglist.py:160 msgid "This product is currently not available." msgstr "В настоящее время этот продукт недоступен." #: pretix/base/models/waitinglist.py:188 #, fuzzy #| msgid "This product is currently not available." msgid "No seat with this product is currently available." msgstr "В настоящее время этот продукт недоступен." #: pretix/base/models/waitinglist.py:191 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." msgstr "Эта запись анонимизирована и больше не может быть использована." #: pretix/base/models/waitinglist.py:197 msgid "A voucher has already been sent to this person." msgstr "Ваучер уже отправлен данному лицу." #: pretix/base/models/waitinglist.py:208 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" msgstr "Создано автоматически из записи в листе ожидания для {email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:307 msgid "The selected item does not belong to this event." msgstr "Выбранный продукт не относится к этому мероприятию." #: pretix/base/models/waitinglist.py:309 msgid "Please select a specific variation of this product." msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/base/models/waitinglist.py:327 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" "Вы уже в этом списке ожидания! Мы сообщим вам, как только у нас будет для " "вас билет." #: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7 msgctxt "subevent" msgid "Dates" msgstr "Даты" #: pretix/base/notifications.py:200 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:755 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:318 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:446 msgid "Net total" msgstr "Общая сумма нетто" #: pretix/base/notifications.py:202 msgid "Pending amount" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/base/notifications.py:222 msgid "Purchased products" msgstr "" #: pretix/base/notifications.py:223 pretix/base/services/placeholders.py:415 #: pretix/base/services/placeholders.py:424 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:151 msgid "View order details" msgstr "Просмотреть данные заказа" #: pretix/base/notifications.py:234 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" msgstr "Создан новый заказ: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:240 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" msgstr "Создан новый заказ, требующий утверждения: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:246 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." msgstr "Заказ {order.code} отмечен как оплаченный." #: pretix/base/notifications.py:252 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." msgstr "Заказ {order.code} отменён." #: pretix/base/notifications.py:258 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Order {order.code} has been changed." msgid "Order {order.code} has been reactivated." msgstr "Заказ {order.code} изменён." #: pretix/base/notifications.py:264 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." msgstr "Заказ {order.code} отмечен как истекший." #: pretix/base/notifications.py:270 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." msgstr "Информация по билету заказа {order.code} изменена." #: pretix/base/notifications.py:276 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." msgstr "Контактный адрес заказа {order.code} изменён." #: pretix/base/notifications.py:282 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." msgstr "Заказ {order.code} изменён." #: pretix/base/notifications.py:287 msgid "Order has been overpaid" msgstr "Переплата за заказ" #: pretix/base/notifications.py:288 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." msgstr "Переплата за заказ {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:294 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." msgstr "Произошёл внешний возврат за {order.code}." #: pretix/base/notifications.py:299 msgid "Refund requested" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/base/notifications.py:300 #, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." msgstr "У вас запрошен возврат за {order.code}." #: pretix/base/payment.py:86 msgctxt "payment" msgid "Apple Pay" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:87 msgctxt "payment" msgid "Google Pay" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:119 pretix/base/payment.py:1614 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." msgstr "" "Покупку подарочного сертификата нельзя оплатить подарочными сертификатами." #: pretix/base/payment.py:128 pretix/base/payment.py:1624 #: pretix/base/payment.py:1626 msgid "This gift card does not support this currency." msgstr "Этот подарочный сертификат не поддерживает данную валюту." #: pretix/base/payment.py:130 pretix/base/payment.py:1632 msgid "This gift card can only be used in test mode." msgstr "" "Этот подарочный сертификат можно использовать только в тестовом режиме." #: pretix/base/payment.py:132 pretix/base/payment.py:1634 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." msgstr "" "В тестовом режиме можно использовать только тестовые подарочные сертификаты." #: pretix/base/payment.py:134 pretix/base/payment.py:1636 #, fuzzy #| msgid "This gift card is not known." msgid "This gift card is no longer valid." msgstr "Этот подарочный сертификат неизвестен." #: pretix/base/payment.py:136 msgid "All credit on this gift card has been used." msgstr "По этому подарочному сертификату был использован весь кредит." #: pretix/base/payment.py:143 msgid "This gift card is already used for your payment." msgstr "Этот подарочный сертификат уже используется для вашей оплаты." #: pretix/base/payment.py:147 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" "Вы ввели ваучер вместо подарочного сертификата. Ваучеры можно вводить только " "на первой странице магазина под ассортиментом продуктов." #: pretix/base/payment.py:151 msgid "This gift card is not known." msgstr "Этот подарочный сертификат неизвестен." #: pretix/base/payment.py:154 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" "Этот подарочный сертификат не может быть использован, поскольку его код не " "является уникальным. Пожалуйста, свяжитесь с организатором этого мероприятия." #: pretix/base/payment.py:315 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:116 msgid "Pay now" msgstr "Заплатить сейчас" #: pretix/base/payment.py:389 msgid "Enable payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/base/payment.py:395 #, fuzzy #| msgid "" #| "Users will not be able to choose this payment provider after the given " #| "date." msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider before the given date." msgstr "" "Пользователи не смогут выбрать этого поставщика платёжных услуг после " "указанной даты." #: pretix/base/payment.py:401 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" "Пользователи не смогут выбрать этого поставщика платёжных услуг после " "указанной даты." #: pretix/base/payment.py:406 msgid "Minimum order total" msgstr "Минимальная общая сумма заказа" #: pretix/base/payment.py:407 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or " "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "Этот платёж будет доступен, только если общая сумма заказа равна или " "превышает заданную величину. Общая сумма заказа для этой цели может быть " "рассчитана без учёта сборов, взимаемых данным способом оплаты." #: pretix/base/payment.py:417 msgid "Maximum order total" msgstr "Максимальная общая сумма заказа" #: pretix/base/payment.py:418 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or below " "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "Этот платёж будет доступен только в том случае, если общая сумма заказа " "равна или ниже заданной величины. Общая сумма заказа для этой цели может " "быть рассчитана без учёта сборов, взимаемых данным способом оплаты." #: pretix/base/payment.py:428 pretix/base/payment.py:437 msgid "Additional fee" msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/base/payment.py:429 msgid "Absolute value" msgstr "Абсолютная величина" #: pretix/base/payment.py:438 msgid "Percentage of the order total." msgstr "Процент от общей суммы заказа." #: pretix/base/payment.py:444 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." msgstr "Рассчитать сбор из общей стоимости, включающей сбор." #: pretix/base/payment.py:445 #, python-brace-format msgid "" "We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees " "of your payment provider. Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" "Мы рекомендуем активировать эту опцию, если вы хотите, чтобы ваши " "пользователи оплачивали сборы вашего поставщика платёжных услуг. Нажмите здесь, чтобы " "получить об этом подробную информацию. Не забудьте установить выше " "правильные сборы!" #: pretix/base/payment.py:453 msgid "Text on invoices" msgstr "Текст в счетах" #: pretix/base/payment.py:454 msgid "" "Will be printed just below the payment figures and above the closing text on " "invoices. This will only be used if the invoice is generated before the " "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" "Будет напечатан сразу под суммой платежа и над заключительным текстом в " "счетах. Это будет использоваться, только если счёт будет сгенерирован до " "оплаты заказа. Если счёт будет сгенерирован позже, на нём будет отображён " "текст, подтверждающий, что он уже оплачен." #: pretix/base/payment.py:463 msgid "Restrict to countries" msgstr "Ограничить следующими странами" #: pretix/base/payment.py:465 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for invoice addresses in the " "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" "Разрешить выбор этого поставщика платёжных услуг только для адресов " "выставления счетов в выбранных странах. Если вы не выберете ни одну страну, " "все страны будут разрешены. Этот параметр активируется только в том случае, " "если требуется адрес выставления счёта." #: pretix/base/payment.py:484 msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:488 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Hide payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/base/payment.py:491 msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:497 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Link to enable payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/base/payment.py:506 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:511 msgid "Do not send a payment reminder mail" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:512 msgid "" "Users will not receive a reminder mail to pay for their order before it " "expires if they have chosen this payment method." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:559 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "Оплата по этому счёту уже получена." #: pretix/base/payment.py:1024 msgid "" "This payment is already being processed and can not be canceled any more." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1038 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgstr "" "Автоматический возврат не поддерживается этим поставщиком платёжных услуг." #: pretix/base/payment.py:1129 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" "Оплата не требуется, так как этот заказ включает в себя только бесплатные " "продукты." #: pretix/base/payment.py:1136 msgid "Free of charge" msgstr "Бесплатно" #: pretix/base/payment.py:1172 msgid "Box office" msgstr "Касса" #: pretix/base/payment.py:1220 pretix/base/payment.py:1239 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:33 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:39 msgid "Manual payment" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1225 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:196 msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1246 pretix/base/payment.py:1462 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:150 msgid "Payment method name" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1250 msgid "Payment process description during checkout" msgstr "Описание процесса оплаты при оформлении заказа" #: pretix/base/payment.py:1251 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" "Этот текст будет отображаться во время оформления заказа, когда пользователь " "выбирает этот способ оплаты. Следует предоставить краткое объяснение этого " "способа оплаты." #: pretix/base/payment.py:1256 msgid "Payment process description in order confirmation emails" msgstr "" "Описание процесса оплаты в письмах по электронной почте с подтверждением " "заказа" #: pretix/base/payment.py:1257 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " #| "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with " #| "the payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} " #| "and {total_with_currency}" msgid "" "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the " "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" "Этот текст будет включён для заполнителя {payment_info} в письмах по " "электронной почте с подтверждением заказа. Он должен проинструктировать " "пользователя о том, как приступить к оплате. Вы можете использовать " "заполнители {order}, {total}, {currency} и {total_with_currency}" #: pretix/base/payment.py:1264 msgid "Payment process description for pending orders" msgstr "Описание процесса оплаты для незавершённых заказов" #: pretix/base/payment.py:1265 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "This text will be shown on the order confirmation page for pending " #| "orders. It should instruct the user on how to proceed with the payment. " #| "You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and " #| "{total_with_currency}" msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. " "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" "Этот текст будет отображаться на странице подтверждения заказа для " "незавершённых заказов. Он должен проинструктировать пользователя о том, как " "приступить к оплате. Вы можете использовать заполнители {order}, {total}, " "{currency} и {total_with_currency}" #: pretix/base/payment.py:1273 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:145 msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1324 msgid "Offsetting" msgstr "Взаимозачёт" #: pretix/base/payment.py:1338 pretix/control/views/orders.py:1264 msgid "You entered an order that could not be found." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1367 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" msgstr "Сопоставлено с заказами: %s" #: pretix/base/payment.py:1468 #, fuzzy #| msgid "Payment method" msgid "Payment method description" msgstr "Способ оплаты" #: pretix/base/payment.py:1498 msgid "In test mode, only test cards will work." msgstr "В тестовом режиме, будут работать только тестовые карты." #: pretix/base/payment.py:1628 msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgstr "Этот подарочный сертификат не принят организатором мероприятия." #: pretix/base/payment.py:1630 #, fuzzy #| msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again" msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again." msgstr "" "За это время этот подарочный сертификат уже был использован. Пожалуйста, " "попробуйте ещё раз." #: pretix/base/pdf.py:98 msgid "Ticket code (barcode content)" msgstr "Код билета (содержание штрих-кода)" #: pretix/base/pdf.py:110 #, fuzzy #| msgid "Order position" msgid "Order position number" msgstr "Позиция заказа" #: pretix/base/pdf.py:123 pretix/control/forms/event.py:1898 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38 msgid "Product name" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:124 pretix/base/services/tickets.py:98 #: pretix/control/views/event.py:914 pretix/control/views/pdf.py:96 msgid "Sample product" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:128 msgid "Variation name" msgstr "Название варианта" #: pretix/base/pdf.py:129 msgid "Sample variation" msgstr "Образец варианта" #: pretix/base/pdf.py:133 msgid "Product description" msgstr "Описание продукта" #: pretix/base/pdf.py:134 pretix/base/services/tickets.py:99 #: pretix/control/views/event.py:915 pretix/control/views/pdf.py:97 msgid "Sample product description" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:138 msgid "Product name and variation" msgstr "Название и вариант продукта" #: pretix/base/pdf.py:139 msgid "Sample product – sample variation" msgstr "Образец продукта – образец варианта" #: pretix/base/pdf.py:146 #, fuzzy #| msgid "Product description" msgid "Product variation description" msgstr "Описание продукта" #: pretix/base/pdf.py:147 #, fuzzy #| msgid "Sample product – sample variation" msgid "Sample product variation description" msgstr "Образец продукта – образец варианта" #: pretix/base/pdf.py:154 msgid "Ticket category" msgstr "Категория билета" #: pretix/base/pdf.py:161 pretix/base/pdf.py:166 pretix/base/pdf.py:175 msgid "123.45 EUR" msgstr "123.45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:165 #, fuzzy #| msgid "Price including add-ons" msgid "Price including bundled products" msgstr "Цена, включая дополнительные продукты" #: pretix/base/pdf.py:174 #, fuzzy #| msgid "Price including add-ons" msgid "Price including add-ons and bundled products" msgstr "Цена, включая дополнительные продукты" #: pretix/base/pdf.py:184 pretix/base/pdf.py:342 #: pretix/base/services/invoices.py:593 #: pretix/base/services/placeholders.py:602 #: pretix/base/services/placeholders.py:687 #: pretix/base/services/placeholders.py:703 #: pretix/base/services/placeholders.py:712 pretix/control/views/event.py:916 msgid "John Doe" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:189 pretix/base/pdf.py:347 #: pretix/base/services/tickets.py:116 pretix/control/views/pdf.py:115 #: pretix/control/views/pdf.py:121 pretix/control/views/pdf.py:128 #: pretix/control/views/pdf.py:133 msgid "Sample company" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:193 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Full attendee address" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/pdf.py:194 msgid "" "John Doe\n" "Sample company\n" "Sesame Street 42\n" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:198 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee street" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/pdf.py:203 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee ZIP code" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/pdf.py:208 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee city" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/pdf.py:213 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee state" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/pdf.py:218 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee country" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/pdf.py:230 #, fuzzy #| msgid "Pseudonymization ID" msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)" msgstr "ID псевдонимизации" #: pretix/base/pdf.py:236 pretix/base/pdf.py:241 msgid "Sample event name" msgstr "Наименование образца мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:246 msgid "May 31st, 2017" msgstr "31 мая 2017 года" #: pretix/base/pdf.py:250 msgid "Event date range" msgstr "Диапазон дат мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:251 msgid "May 31st – June 4th, 2017" msgstr "31 мая – 4 июня 2017 года" #: pretix/base/pdf.py:255 msgid "Event begin date and time" msgstr "Дата и время начала мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:256 msgid "2017-05-31 20:00" msgstr "2017-05-31 20:00:00" #: pretix/base/pdf.py:263 msgid "Event begin date" msgstr "Дата начала мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:264 pretix/base/pdf.py:290 pretix/base/pdf.py:399 #: pretix/base/pdf.py:423 pretix/base/pdf.py:447 pretix/base/pdf.py:471 #: pretix/base/pdf.py:534 pretix/base/pdf.py:539 msgid "2017-05-31" msgstr "2017-05-31 00:00:00" #: pretix/base/pdf.py:271 msgid "Event begin time" msgstr "Время начала мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:272 msgid "20:00" msgstr "20:00:00" #: pretix/base/pdf.py:276 #, fuzzy #| msgid "Event begin date" msgid "Event begin weekday" msgstr "Дата начала мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:277 pretix/base/pdf.py:306 #: pretix/base/services/checkin.py:362 pretix/control/forms/filter.py:1398 msgid "Friday" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:281 msgid "Event end date and time" msgstr "Дата и время окончания мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:282 msgid "2017-05-31 22:00" msgstr "2017-05-31 22:00:00" #: pretix/base/pdf.py:298 msgid "22:00" msgstr "22:00:00" #: pretix/base/pdf.py:305 #, fuzzy #| msgid "Event end date" msgid "Event end weekday" msgstr "Дата окончания мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:310 msgid "Event admission date and time" msgstr "Дата и время входа на мероприятие" #: pretix/base/pdf.py:311 pretix/base/pdf.py:407 pretix/base/pdf.py:431 #: pretix/base/pdf.py:455 pretix/base/pdf.py:479 pretix/base/pdf.py:528 msgid "2017-05-31 19:00" msgstr "2017-05-31 19:00:00" #: pretix/base/pdf.py:318 msgid "Event admission time" msgstr "Время входа на мероприятие" #: pretix/base/pdf.py:319 pretix/base/pdf.py:415 pretix/base/pdf.py:439 #: pretix/base/pdf.py:463 pretix/base/pdf.py:487 msgid "19:00" msgstr "19:00:00" #: pretix/base/pdf.py:326 msgid "Event location" msgstr "Место проведения мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:327 pretix/base/settings.py:1282 msgid "Random City" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:352 msgid "Sesame Street 42" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:357 msgid "12345" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:362 pretix/base/services/invoices.py:596 msgid "Sample city" msgstr "Ваш город" #: pretix/base/pdf.py:366 #, fuzzy #| msgid "Invoice address name" msgid "Invoice address state" msgstr "Имя в счёте" #: pretix/base/pdf.py:367 #, fuzzy #| msgid "Sample city" msgid "Sample State" msgstr "Ваш город" #: pretix/base/pdf.py:372 msgid "Atlantis" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:376 msgid "List of Add-Ons" msgstr "Список дополнительных продуктов" #: pretix/base/pdf.py:377 msgid "" "Add-on 1\n" "2x Add-on 2" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:383 pretix/control/forms/filter.py:1536 #: pretix/control/forms/filter.py:1538 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42 msgid "Organizer name" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:384 msgid "Event organizer company" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:388 msgid "Organizer info text" msgstr "Информационный текст организатора" #: pretix/base/pdf.py:389 msgid "Event organizer info text" msgstr "Информационный текст организатора мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:393 pretix/base/pdf.py:394 #, fuzzy #| msgid "Event organizer info text" msgid "Event info text" msgstr "Информационный текст организатора мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:398 msgid "Printing date" msgstr "Дата распечатки" #: pretix/base/pdf.py:406 msgid "Printing date and time" msgstr "Дата и время распечатки" #: pretix/base/pdf.py:414 msgid "Printing time" msgstr "Время распечатки" #: pretix/base/pdf.py:422 pretix/control/forms/item.py:741 #, fuzzy #| msgid "Order date" msgid "Purchase date" msgstr "Дата заказа" #: pretix/base/pdf.py:430 #, fuzzy #| msgid "Order date" msgid "Purchase date and time" msgstr "Дата заказа" #: pretix/base/pdf.py:438 #, fuzzy #| msgid "Order date" msgid "Purchase time" msgstr "Дата заказа" #: pretix/base/pdf.py:446 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Validity start date" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/pdf.py:454 #, fuzzy #| msgid "Printing date and time" msgid "Validity start date and time" msgstr "Дата и время распечатки" #: pretix/base/pdf.py:462 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Validity start time" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/pdf.py:470 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Validity end date" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/pdf.py:478 #, fuzzy #| msgid "Event end date and time" msgid "Validity end date and time" msgstr "Дата и время окончания мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:486 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Validity end time" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/pdf.py:494 #, fuzzy #| msgid "Printing date and time" msgid "Program times: date and time" msgstr "Дата и время распечатки" #: pretix/base/pdf.py:496 msgid "" "2017-05-31 10:00 – 12:00\n" "2017-05-31 14:00 – 16:00\n" "2017-05-31 14:00 – 2017-06-01 14:00" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:500 msgid "Reusable Medium ID" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:505 msgid "Seat: Full name" msgstr "Место: Полное имя" #: pretix/base/pdf.py:506 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" msgstr "Партер, ряд 3, место 4" #: pretix/base/pdf.py:508 pretix/base/pdf.py:514 #: pretix/control/forms/orders.py:344 msgid "General admission" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:511 msgid "Seat: zone" msgstr "Место: зона" #: pretix/base/pdf.py:512 msgid "Ground floor" msgstr "Партер" #: pretix/base/pdf.py:517 msgid "Seat: row" msgstr "Место: ряд" #: pretix/base/pdf.py:522 msgid "Seat: seat number" msgstr "Место: номер места" #: pretix/base/pdf.py:527 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Date and time of first scan" msgstr "Дата и время" #: pretix/base/pdf.py:533 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card: Issuance date" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/pdf.py:538 #, fuzzy #| msgid "Expiration date" msgid "Gift card: Expiration date" msgstr "Дата окончания срока" #: pretix/base/pdf.py:579 pretix/base/pdf.py:617 pretix/base/pdf.py:623 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:504 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:102 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" msgstr "Вопрос: {question}" #: pretix/base/pdf.py:618 pretix/base/pdf.py:624 #, python-brace-format msgid "" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:665 #, fuzzy #| msgid "Attendee names" msgid "Attendee name for salutation" msgstr "Имена посетителей" #: pretix/base/pdf.py:666 pretix/base/pdf.py:689 #: pretix/base/services/placeholders.py:730 #: pretix/control/forms/organizer.py:665 msgid "Mr Doe" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:672 pretix/base/pdf.py:679 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:501 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:125 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:499 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:99 #, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:688 #, fuzzy #| msgid "Invoice address name: {part}" msgid "Invoice address name for salutation" msgstr "Имя в счёте: {part}" #: pretix/base/pdf.py:695 #, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" msgstr "Имя в счёте: {part}" #: pretix/base/pdf.py:1328 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgid "Your layout file is not a valid layout. Error message: {}" msgstr "" "Ваш файл макета не является действительным планом рассадки. Сообщение об " "ошибке: {}" #: pretix/base/plugins.py:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 msgid "Features" msgstr "" #: pretix/base/plugins.py:140 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Integrations" msgstr "Подтверждения" #: pretix/base/plugins.py:141 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Customizations" msgstr "Подтверждения" #: pretix/base/plugins.py:142 #, fuzzy #| msgid "Export format" msgid "Output and export formats" msgstr "Формат экспорта" #: pretix/base/plugins.py:143 msgid "API features" msgstr "" #: pretix/base/reldate.py:38 msgid "Event start" msgstr "Начало мероприятия" #: pretix/base/reldate.py:39 msgid "Event end" msgstr "Окончание мероприятия" #: pretix/base/reldate.py:40 msgid "Event admission" msgstr "Вход на мероприятие" #: pretix/base/reldate.py:41 msgid "Presale start" msgstr "Начало предварительной продажи" #: pretix/base/reldate.py:42 msgid "Presale end" msgstr "Окончание предварительной продажи" #: pretix/base/reldate.py:186 #, fuzzy #| msgid "days before" msgid "before" msgstr "дней назад" #: pretix/base/reldate.py:187 msgid "after" msgstr "" #: pretix/base/reldate.py:308 pretix/base/reldate.py:472 msgid "Fixed date:" msgstr "Фиксированная дата:" #: pretix/base/reldate.py:309 pretix/base/reldate.py:473 msgid "Relative date:" msgstr "Относительная дата:" #: pretix/base/reldate.py:310 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Relative time:" msgstr "Относительная дата:" #: pretix/base/reldate.py:318 pretix/base/reldate.py:476 msgid "Not set" msgstr "Не установлено" #: pretix/base/secrets.py:119 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" msgstr "" #: pretix/base/secrets.py:150 msgid "" "pretix signature scheme 1 (for very large events, changes semantics of " "offline scanning – please refer to documentation or support for details)" msgstr "" #: pretix/base/services/cancelevent.py:277 #: pretix/base/services/cancelevent.py:363 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event canceled" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/base/services/cancelevent.py:392 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Bulk-refund confirmation" msgstr "Подтверждения" #: pretix/base/services/cart.py:106 pretix/base/services/modelimport.py:247 #: pretix/base/services/orders.py:162 msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" "Мы не смогли полностью обработать ваш запрос, так как сервер был слишком " "занят. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/base/services/cart.py:109 pretix/presale/views/cart.py:262 msgid "You did not select any products." msgstr "Вы не выбрали ни одного продукта." #: pretix/base/services/cart.py:110 msgid "Unknown cart position." msgstr "Неизвестная позиция корзины." #: pretix/base/services/cart.py:111 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." msgstr "Не была указана дата." #: pretix/base/services/cart.py:112 pretix/base/services/orders.py:191 msgid "You selected a product which is not available for sale." msgstr "Вы выбрали продукт, который не доступен для продажи." #: pretix/base/services/cart.py:114 pretix/base/services/orders.py:134 #, python-format msgid "" "Some products can no longer be purchased and have been removed from your " "cart for the following reason: %s" msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:117 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны. Подробности " "смотрите ниже." #: pretix/base/services/cart.py:121 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны в выбранном вами " "количестве. Подробности смотрите ниже." #: pretix/base/services/cart.py:125 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " #| "you selected. Please see below for details." msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. The following " "products are affected and have not been added to your cart: %s" msgstr "" "Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны в выбранном вами " "количестве. Подробности смотрите ниже." #: pretix/base/services/cart.py:129 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " #| "you selected. Please see below for details." msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. The following products are affected and have not been added to " "your cart: %s" msgstr "" "Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны в выбранном вами " "количестве. Подробности смотрите ниже." #: pretix/base/services/cart.py:134 pretix/base/services/orders.py:153 #, fuzzy, python-format #| msgid "You cannot select more than %s items per order." msgid "You cannot select more than %s item per order." msgid_plural "You cannot select more than %s items per order." msgstr[0] "Вы не можете выбрать более %s единиц за заказ." msgstr[1] "Вы не можете выбрать более %s единиц за заказ." msgstr[2] "Вы не можете выбрать более %s единиц за заказ." #: pretix/base/services/cart.py:138 pretix/base/services/orders.py:1614 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." msgid "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." msgstr[0] "Вы не можете выбрать более %(max)s единиц продукта %(product)s." msgstr[1] "Вы не можете выбрать более %(max)s единиц продукта %(product)s." msgstr[2] "Вы не можете выбрать более %(max)s единиц продукта %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:143 pretix/base/services/orders.py:1619 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgid "You need to select at least %(min)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgstr[0] "Вы должны выбрать не менее %(min)s единиц продукта %(product)s." msgstr[1] "Вы должны выбрать не менее %(min)s единиц продукта %(product)s." msgstr[2] "Вы должны выбрать не менее %(min)s единиц продукта %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:148 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than " #| "%(min)s items of it." msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "item of it." msgid_plural "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr[0] "" "Мы удалили %(product)s из вашей корзины, поскольку вы не можете купить менее " "%(min)s единиц продукта." msgstr[1] "" "Мы удалили %(product)s из вашей корзины, поскольку вы не можете купить менее " "%(min)s единиц продукта." msgstr[2] "" "Мы удалили %(product)s из вашей корзины, поскольку вы не можете купить менее " "%(min)s единиц продукта." #: pretix/base/services/cart.py:152 pretix/base/services/orders.py:165 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:170 #: pretix/presale/views/waiting.py:145 pretix/presale/views/widget.py:812 #, fuzzy #| msgid "The presale period for this event has not yet started." msgid "The booking period for this event has not yet started." msgstr "Период предварительной продажи для этого мероприятия ещё не начался." #: pretix/base/services/cart.py:153 #, fuzzy #| msgid "The presale period for this event has ended." msgid "The booking period for this event has ended." msgstr "Период предварительной продажи для этого мероприятия завершился." #: pretix/base/services/cart.py:154 msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:156 #, fuzzy #| msgid "" #| "The presale period for this event has not yet started. The affected " #| "positions have been removed from your cart." msgid "" "The booking period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" "Период предварительной продажи для этого мероприятия ещё не начался. " "Соответствующие позиции были удалены из вашей корзины." #: pretix/base/services/cart.py:159 #, fuzzy #| msgid "" #| "The presale period for one of the events in your cart has ended. The " #| "affected positions have been removed from your cart." msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "Период предварительной продажи для одного из мероприятий в вашей корзине " "завершился. Соответствующие позиции были удалены из вашей корзины." #: pretix/base/services/cart.py:161 #, fuzzy #| msgid "The entered price is to high." msgid "The entered price is not a number." msgstr "Введённая цена слишком высока." #: pretix/base/services/cart.py:162 msgid "The entered price is to high." msgstr "Введённая цена слишком высока." #: pretix/base/services/cart.py:163 msgid "This voucher code is not known in our database." msgstr "Этот код ваучера не известен в нашей базе данных." #: pretix/base/services/cart.py:165 pretix/base/services/orders.py:168 #, python-format msgid "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/base/services/cart.py:170 #, python-format msgid "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/base/services/cart.py:176 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." msgstr "" "Этот код ваучера уже был использован максимально допустимое количество раз." #: pretix/base/services/cart.py:178 #, python-format msgid "" "This voucher code is currently locked since it is already contained in a " "cart. This might mean that someone else is redeeming this voucher right now, " "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" "Этот код ваучера в настоящее время заблокирован, так как он уже содержится в " "корзине. Это может означать, что кто-то другой сейчас использует этот " "ваучер, или что вы пытались его использовать ранее, но не завершили процесс " "оформления. Вы можете попробовать использовать его снова через %d минут." #: pretix/base/services/cart.py:183 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." msgstr "Этот код ваучера можно использовать только ещё %d раз." #: pretix/base/services/cart.py:184 msgid "" "Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other " "operations." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:186 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" "Вы уже использовали этот код ваучера. Удалите связанную строку из вашей " "корзины, если вы хотите использовать его для другого продукта." #: pretix/base/services/cart.py:189 msgid "This voucher is expired." msgstr "Срок действия этого ваучера истёк." #: pretix/base/services/cart.py:190 msgid "This voucher is not valid for this product." msgstr "Этот ваучер недействителен для данного продукта." #: pretix/base/services/cart.py:191 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This voucher is not valid for this seat." msgstr "Этот ваучер не действителен на эту дату мероприятия." #: pretix/base/services/cart.py:193 msgid "" "We did not find any position in your cart that we could use this voucher " "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:198 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." msgstr "" "Ваш ваучер действителен для продукта, который в настоящее время не продаётся." #: pretix/base/services/cart.py:199 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." msgstr "Этот ваучер не действителен на эту дату мероприятия." #: pretix/base/services/cart.py:200 msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgstr "Необходим действительный код ваучера для заказа этого продукта." #: pretix/base/services/cart.py:201 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/base/services/cart.py:202 pretix/base/services/orders.py:192 msgid "You can not select an add-on for the selected product." msgstr "Вы не можете выбрать дополнительный продукт для выбранного продукта." #: pretix/base/services/cart.py:203 pretix/base/services/orders.py:193 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." msgstr "" "Вы не можете выбрать два варианта одного и того же дополнительного продукта." #: pretix/base/services/cart.py:205 pretix/base/services/orders.py:195 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " #| "product %(base)s." msgid "" "You can select at most %(max)s add-on from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgid_plural "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr[0] "" "Вы можете выбрать не более %(max)s дополнительных продуктов из категории " "%(cat)s для продукта %(base)s." msgstr[1] "" "Вы можете выбрать не более %(max)s дополнительных продуктов из категории " "%(cat)s для продукта %(base)s." msgstr[2] "" "Вы можете выбрать не более %(max)s дополнительных продуктов из категории " "%(cat)s для продукта %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:210 pretix/base/services/orders.py:200 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " #| "the product %(base)s." msgid "" "You need to select at least %(min)s add-on from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgid_plural "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr[0] "" "Вам необходимо выбрать как минимум %(min)s дополнительных продуктов из " "категории %(cat)s для продукта %(base)s." msgstr[1] "" "Вам необходимо выбрать как минимум %(min)s дополнительных продуктов из " "категории %(cat)s для продукта %(base)s." msgstr[2] "" "Вам необходимо выбрать как минимум %(min)s дополнительных продуктов из " "категории %(cat)s для продукта %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:214 pretix/base/services/orders.py:204 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " #| "product %(base)s." msgid "" "You can select every add-on from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" "Вы можете выбрать не более %(max)s дополнительных продуктов из категории " "%(cat)s для продукта %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:215 #, fuzzy #| msgid "" #| "One of the products you selected can only be bought as an add-on to " #| "another project." msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "product." msgstr "" "Один из выбранных вами продуктов можно купить только как дополнительный " "продукт к другому проекту." #: pretix/base/services/cart.py:216 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "Один из выбранных вами продуктов можно купить только в комплекте." #: pretix/base/services/cart.py:218 msgid "Please select a valid seat." msgstr "Пожалуйста, выберите действительное место." #: pretix/base/services/cart.py:219 msgid "You can not select a seat for this position." msgstr "Вы не можете выбрать место для данной позиции." #: pretix/base/services/cart.py:221 msgid "You can not select the same seat multiple times." msgstr "Вы не можете выбрать одно и то же место несколько раз." #: pretix/base/services/cart.py:222 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" "Вы ввели подарочный сертификат вместо ваучера. Подарочные сертификаты можно " "ввести позже, когда вас попросят указать реквизиты для оплаты." #: pretix/base/services/cart.py:224 msgid "" "The configuration of this product requires mapping to a physical medium, " "which is currently not available online." msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:217 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:69 msgid "Unknown reason" msgstr "Причина неизвестна" #: pretix/base/services/checkin.py:273 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:275 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:279 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee is checked out" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/services/checkin.py:281 msgid "Attendee is already checked in" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:286 #, fuzzy #| msgid "Presale not started" msgid "Ticket type not allowed" msgstr "Предпродажа не началась" #: pretix/base/services/checkin.py:289 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Wrong entrance gate" msgstr "Дата и время" #: pretix/base/services/checkin.py:313 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entry" msgid "time since last entry" msgstr "Запись в листе ожидания" #: pretix/base/services/checkin.py:314 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entry" msgid "time since first entry" msgstr "Запись в листе ожидания" #: pretix/base/services/checkin.py:315 msgid "number of days with an entry" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:316 msgid "number of entries" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:317 msgid "number of entries today" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:318 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Admission: {datetime}" msgid "number of entries since {datetime}" msgstr "Вход: {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:319 #, python-brace-format msgid "number of entries before {datetime}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:320 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Admission: {datetime}" msgid "number of days with an entry since {datetime}" msgstr "Вход: {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:321 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Admission: {datetime}" msgid "number of days with an entry before {datetime}" msgstr "Вход: {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:322 #, fuzzy #| msgid "Weekend day" msgid "week day" msgstr "Выходной" #: pretix/base/services/checkin.py:358 pretix/control/forms/filter.py:1394 msgid "Monday" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:359 pretix/control/forms/filter.py:1395 msgid "Tuesday" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:360 pretix/control/forms/filter.py:1396 msgid "Wednesday" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:361 pretix/control/forms/filter.py:1397 msgid "Thursday" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:363 pretix/control/forms/filter.py:1399 msgid "Saturday" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:364 pretix/control/forms/filter.py:1400 msgid "Sunday" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:368 #, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:370 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Maximum number" msgid "Maximum {variable} exceeded" msgstr "Максимальное количество" #: pretix/base/services/checkin.py:372 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum {variable} exceeded" msgstr "Минимальное количество" #: pretix/base/services/checkin.py:374 #, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:972 msgid "This order position has been canceled." msgstr "Эта позиция заказа была отменена." #: pretix/base/services/checkin.py:981 #, fuzzy #| msgid "This ticket has already been redeemed." msgid "This ticket has been blocked." msgstr "Этот билет уже использован." #: pretix/base/services/checkin.py:990 #, fuzzy #| msgid "This order is not pending approval." msgid "This order is not yet approved." msgstr "Этот заказ не ожидает утверждения." #: pretix/base/services/checkin.py:999 pretix/base/services/checkin.py:1003 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This ticket is only valid after {datetime}." msgstr "Этот ваучер не действителен на эту дату мероприятия." #: pretix/base/services/checkin.py:1013 pretix/base/services/checkin.py:1017 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "This ticket has already been redeemed." msgid "This ticket was only valid before {datetime}." msgstr "Этот билет уже использован." #: pretix/base/services/checkin.py:1048 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "" "Эта позиция заказа содержит недействительный продукт для этого списка " "регистрации." #: pretix/base/services/checkin.py:1057 #, fuzzy #| msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." msgstr "" "Эта позиция заказа содержит недействительный продукт для этого списка " "регистрации." #: pretix/base/services/checkin.py:1068 msgid "This order is not marked as paid." msgstr "Этот заказ не помечен как оплаченный." #: pretix/base/services/checkin.py:1080 msgid "Evaluation of custom rules has failed." msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:1090 #, python-brace-format msgid "Entry not permitted: {explanation}." msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:1099 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." msgstr "Вам необходимо ответить на вопросы, чтобы завершить регистрацию." #: pretix/base/services/checkin.py:1152 msgid "This ticket has already been redeemed." msgstr "Этот билет уже использован." #: pretix/base/services/currencies.py:38 pretix/base/services/currencies.py:39 msgid "European Central Bank" msgstr "" #: pretix/base/services/currencies.py:40 msgid "Czech National Bank" msgstr "" #: pretix/base/services/export.py:91 pretix/base/services/export.py:166 #: pretix/base/services/export.py:228 msgid "Your export did not contain any data." msgstr "Ваш экспорт не содержал никаких данных." #: pretix/base/services/export.py:156 #, fuzzy #| msgid "You do not have access to this page." msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." msgstr "У вас нет доступа к этой странице." #: pretix/base/services/export.py:198 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "Export failed" msgstr "Истёк срок" #: pretix/base/services/export.py:215 #, fuzzy #| msgid "Permission denied" msgid "Permission denied." msgstr "В разрешении отказано" #: pretix/base/services/export.py:234 msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports." msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:116 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Please complete your payment before %(date)s" msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." msgstr "Пожалуйста, завершите ваш платёж до %(date)s" #: pretix/base/services/invoices.py:128 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{i.company}\n" "{i.name}\n" "{i.street}\n" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:238 pretix/base/services/invoices.py:281 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Event location" msgctxt "invoice" msgid "Event location: {location}" msgstr "Место проведения мероприятия" #: pretix/base/services/invoices.py:254 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:278 pretix/plugins/reports/exporters.py:308 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:586 msgid "A payment provider specific text might appear here." msgstr "Здесь может появиться текст поставщика платёжных услуг." #: pretix/base/services/invoices.py:594 msgid "214th Example Street" msgstr "Ваша улица и номер дома" #: pretix/base/services/invoices.py:595 msgid "012345" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:612 #, python-brace-format msgid "Sample product {}" msgstr "Образец продукта {}" #: pretix/base/services/invoices.py:622 msgid "Sample product A" msgstr "Образец продукта A" #: pretix/base/services/invoices.py:682 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Invoice number" msgid "New invoice: {number}" msgstr "Номер счёта" #: pretix/base/services/invoices.py:684 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "a new invoice for order {order} at {event} has been created, see attached.\n" "\n" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" #: pretix/base/services/mail.py:127 #, fuzzy #| msgid "The selected product is not active or has no price set." msgid "This prefix has been set in your event or organizer settings." msgstr "Выбранный продукт не активен или цена не установлена." #: pretix/base/services/mail.py:284 #, python-brace-format msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "" "Вы получили это письмо, потому что кто-то разместил для вас заказ на {event}." #: pretix/base/services/mail.py:288 pretix/base/services/mail.py:304 #, python-brace-format msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" #: pretix/base/services/mail.py:300 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgstr "" #: pretix/base/services/mail.py:494 #, fuzzy #| msgid "Sample variation" msgctxt "attachment_filename" msgid "Calendar invite" msgstr "Образец варианта" #: pretix/base/services/memberships.py:108 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:116 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "You selected a product which is not available for sale." msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." msgstr "Вы выбрали продукт, который не доступен для продажи." #: pretix/base/services/memberships.py:149 msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." msgstr "" "Вы не можете выбрать продукт, который относится к аккаунту пользователя." #: pretix/base/services/memberships.py:154 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "You selected membership that has been canceled." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/base/services/memberships.py:159 msgid "" "You can not use a test mode membership for tickets that are not in test mode." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:163 msgid "" "You need to add a test mode membership to the customer account to use it in " "test mode." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:179 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "a ticket that starts to be valid on {date}." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:188 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:203 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:212 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:227 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for a ticket valid " "from {valid_from} until {valid_until}, however you already used the same " "membership for a different ticket that overlaps with this time frame " "({conflict_from} – {conflict_until})." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:231 #: pretix/base/services/memberships.py:233 #, fuzzy #| msgid "Start date" msgid "start" msgstr "Дата начала" #: pretix/base/services/memberships.py:232 #: pretix/base/services/memberships.py:234 #, fuzzy #| msgid "Event end" msgid "open end" msgstr "Окончание мероприятия" #: pretix/base/services/memberships.py:244 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for an event taking " "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:56 #, python-brace-format msgid "Error decoding special characters in your file: {message}" msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:74 #, python-brace-format msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:92 #: pretix/base/services/modelimport.py:140 pretix/base/services/orders.py:1623 #, python-format msgid "Orders cannot have more than %(max)s positions." msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:116 #, python-format msgid "" "The grouping \"%(value)s\" occurs on non-consecutive lines (seen again on " "line %(row)s)." msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:154 #, python-brace-format msgid "" "Inconsistent data in row {row}: Column {col} contains value \"{val_line}\", " "but for this order, the value has already been set to \"{val_order}\"." msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:168 #: pretix/base/services/modelimport.py:289 #, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:270 msgid "A voucher cannot be created without a code." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:137 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны. Подробности " "смотрите ниже." #: pretix/base/services/orders.py:141 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны в выбранном вами " "количестве. Подробности смотрите ниже." #: pretix/base/services/orders.py:145 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" "Цена некоторых позиций в вашей корзине за это время изменилась. Подробности " "смотрите ниже." #: pretix/base/services/orders.py:148 msgid "An internal error occurred, please try again." msgstr "Произошла внутренняя ошибка, пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/base/services/orders.py:149 msgid "" "This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your " "changes are still accurate and try again." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:151 msgid "Your cart is empty." msgstr "Ваша корзина пуста." #: pretix/base/services/orders.py:157 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " #| "removed the surplus items from your cart." msgid "" "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr[0] "" "Вы не можете выбрать более %(max)s позиций продукта %(product)s. Мы удалили " "лишние позиции из вашей корзины." msgstr[1] "" "Вы не можете выбрать более %(max)s позиций продукта %(product)s. Мы удалили " "лишние позиции из вашей корзины." msgstr[2] "" "Вы не можете выбрать более %(max)s позиций продукта %(product)s. Мы удалили " "лишние позиции из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:166 #, fuzzy #| msgid "The presale period has ended." msgid "The booking period has ended." msgstr "Период предварительной продажи завершён." #: pretix/base/services/orders.py:172 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" "Код ваучера, использованный для одной из позиций в вашей корзине, неизвестен " "в нашей базе данных." #: pretix/base/services/orders.py:174 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" "Код ваучера, использованный для одной из позиций в вашей корзине, уже был " "использован максимально допустимое количество раз. Мы удалили эту позицию из " "вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:178 #, fuzzy #| msgid "" #| "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " #| "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " #| "cart." msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" "Код ваучера, использованный для одной из позиций в вашей корзине, уже был " "использован максимально допустимое количество раз. Мы удалили эту позицию из " "вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:182 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" "Срок действия кода ваучера, использованного для одной из позиций в вашей " "корзине, истёк. Мы удалили эту позицию из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:185 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" "Код ваучера, использованный для одной из позиций в вашей корзине, " "недействителен для этой позиции. Мы удалили эту позицию из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:187 #, fuzzy #| msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." msgstr "Необходим действительный код ваучера для заказа этого продукта." #: pretix/base/services/orders.py:188 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" "Одно из мест в вашем заказе было недействительным, мы удалили позицию из " "вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:189 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" "За это время одно из мест в вашем заказе уже заняли, мы удалили эту позицию " "из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:205 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in " #| "this order has already been redeemed." msgid "" "You cannot remove the position %(addon)s since it has already been checked " "in." msgstr "" "Этот заказ не может быть отменён, так как подарочный сертификат {card}, " "купленный в этом заказе, уже был использован." #: pretix/base/services/orders.py:206 #, fuzzy #| msgid "This gift card does not support this currency." msgid "Paid products not supported without a valid currency." msgstr "Этот подарочный сертификат не поддерживает данную валюту." #: pretix/base/services/orders.py:222 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The order was not canceled." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/base/services/orders.py:282 pretix/control/forms/orders.py:126 msgid "The new expiry date needs to be in the future." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:382 pretix/base/services/orders.py:480 msgid "This order is not pending approval." msgstr "Этот заказ не ожидает утверждения." #: pretix/base/services/orders.py:542 pretix/presale/views/order.py:1015 #: pretix/presale/views/order.py:1062 msgid "You cannot cancel this order." msgstr "Вы не можете отменить этот заказ." #: pretix/base/services/orders.py:554 #, python-brace-format msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" "Этот заказ не может быть отменён, так как подарочный сертификат {card}, " "купленный в этом заказе, уже был использован." #: pretix/base/services/orders.py:617 pretix/control/forms/orders.py:219 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the total amount of this order." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:1011 #, fuzzy #| msgid "The payment method for this order cannot be changed." msgid "The selected payment methods do not cover the total balance." msgstr "Способ оплаты для этого заказа не может быть изменён." #: pretix/base/services/orders.py:1077 msgid "" "While trying to place your order, we noticed that the order total has " "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" "Пытаясь разместить ваш заказ, мы заметили, что общая сумма заказа " "изменилась. Либо только что изменилась одна из цен, либо подарочный " "сертификат, который вы использовали, за это время уже был использован. " "Пожалуйста, проверьте цены, указанные ниже, и попробуйте ещё раз." #: pretix/base/services/orders.py:1593 msgid "You need to select a variation of the product." msgstr "Вам необходимо выбрать вариант продукта." #: pretix/base/services/orders.py:1594 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." msgstr "У квоты {name} недостаточно места для выполнения операции." #: pretix/base/services/orders.py:1595 msgid "There is no quota defined that allows this operation." msgstr "Не определена квота, разрешающая эту операцию." #: pretix/base/services/orders.py:1596 msgid "The selected product is not active or has no price set." msgstr "Выбранный продукт не активен или цена не установлена." #: pretix/base/services/orders.py:1597 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" "Эта операция оставит заказ пустым. Вместо этого, пожалуйста, отмените сам " "заказ." #: pretix/base/services/orders.py:1599 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" "Эта операция сделает заказ бесплатным и, следовательно, немедленно " "оплаченным, однако квота недоступна." #: pretix/base/services/orders.py:1602 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" "Это дополнительный продукт, пожалуйста, выберите базовую позицию, к которой " "он должен быть добавлен." #: pretix/base/services/orders.py:1603 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "" "Выбранная базовая позиция не позволяет добавлять этот продукт в качестве " "дополнительного продукта." #: pretix/base/services/orders.py:1604 msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgstr "Вам нужно выбрать подмероприятие для новой позиции." #: pretix/base/services/orders.py:1607 #, python-brace-format msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" "Вы выбрали место \"{seat}\" для даты, которая не соответствует выбранной " "дате билета. Пожалуйста, выберите место ещё раз." #: pretix/base/services/orders.py:1609 msgid "The selected product requires you to select a seat." msgstr "Выбранный продукт требует, чтобы вы выбрали место." #: pretix/base/services/orders.py:1610 msgid "The selected product does not allow to select a seat." msgstr "Выбранный продукт не позволяет выбрать место." #: pretix/base/services/orders.py:1611 #, fuzzy #| msgid "The selected product is not active or has no price set." msgid "The selected country is blocked by your tax rule." msgstr "Выбранный продукт не активен или цена не установлена." #: pretix/base/services/orders.py:1612 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" "Вы не можете изменить цену позиции, которая использовалась для выдачи " "подарочного сертификата." #: pretix/base/services/orders.py:2458 pretix/base/services/orders.py:2475 #, python-brace-format msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" "Позиция не может быть отменена, так как подарочный сертификат {card}, " "купленный в этом заказе, уже был использован." #: pretix/base/services/orders.py:3223 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" "Произошла ошибка при попытке вернуть вам деньги. Пожалуйста, свяжитесь с " "организатором мероприятия для получения дополнительной информации." #: pretix/base/services/placeholders.py:500 #: pretix/base/services/placeholders.py:509 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:49 msgid "View registration details" msgstr "Посмотреть регистрационные данные" #: pretix/base/services/placeholders.py:606 msgid "Sample Corporation" msgstr "Название компании" #: pretix/base/services/placeholders.py:647 msgid "Sample Admission Ticket" msgstr "Образец входного билета" #: pretix/base/services/placeholders.py:691 msgid "An individual text with a reason can be inserted here." msgstr "Здесь можно вставить отдельный текст с указанием причины." #: pretix/base/services/placeholders.py:695 msgid "The amount has been charged to your card." msgstr "Сумма была списана с вашей карты." #: pretix/base/services/placeholders.py:699 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" msgstr "" "Пожалуйста, переведите деньги на следующий банковский счёт: " "9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/services/placeholders.py:799 #: pretix/control/views/organizer.py:349 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." msgstr "" #: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can not change the plan since seat \"{}\" is not present in the new " #| "plan and is already sold." msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" "Вы не можете изменить план, поскольку место \"{}\" отсутствует в новом плане " "и уже продано." #: pretix/base/services/seating.py:131 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can not change the plan since seat \"{}\" is not present in the new " #| "plan and is already sold." msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" "Вы не можете изменить план, поскольку место \"{}\" отсутствует в новом плане " "и уже продано." #: pretix/base/services/shredder.py:126 pretix/control/views/shredder.py:97 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" "Файл для скачивания больше не может быть найден на сервере, пожалуйста, " "попробуйте начать снова." #: pretix/base/services/shredder.py:130 pretix/control/views/shredder.py:105 msgid "This file is from a different event." msgstr "Этот файл из другого мероприятия." #: pretix/base/services/shredder.py:139 msgid "The confirm code you entered was incorrect." msgstr "Введённый вами код подтверждения неверен." #: pretix/base/services/shredder.py:141 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "" "Что-то случилось в вашем мероприятии после экспорта, пожалуйста, попробуйте " "ещё раз." #: pretix/base/services/shredder.py:177 #, fuzzy #| msgid "Charge updated." msgid "Data shredding completed" msgstr "Оплата обновлена." #: pretix/base/services/stats.py:225 msgid "Uncategorized" msgstr "Без категории" #: pretix/base/services/tax.py:43 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " #| "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT " #| "on your invoice. You can get the tax amount back via the VAT " #| "reimbursement process." msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge you the " "same tax rate as if you did not enter a VAT ID." msgstr "" "Ваш НДС ID не может быть проверен, так как служба проверки НДС в вашей " "стране в настоящее время недоступна. Поэтому мы должны включить НДС в ваш " "счёт. Вы можете получить сумму налога обратно через процесс возврата НДС." #: pretix/base/services/tax.py:47 pretix/base/services/tax.py:366 #: pretix/base/services/tax.py:393 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." msgstr "Этот НДС ID недействителен. Пожалуйста, перепроверьте ваши данные." #: pretix/base/services/tax.py:48 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." msgstr "" #: pretix/base/services/tax.py:370 pretix/base/services/tax.py:378 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" "Ваш НДС ID не может быть проверен, так как служба проверки НДС в вашей " "стране сообщила неверный результат. Поэтому мы должны включить НДС в ваш " "счёт. Пожалуйста, свяжитесь со службой поддержки, чтобы решить эту проблему " "в ручном режиме. " #: pretix/base/services/tax.py:386 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on " "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" "Ваш НДС ID не может быть проверен, так как служба проверки НДС в вашей " "стране в настоящее время недоступна. Поэтому мы должны включить НДС в ваш " "счёт. Вы можете получить сумму налога обратно через процесс возврата НДС." #: pretix/base/services/tickets.py:100 pretix/control/views/pdf.py:98 msgid "Sample workshop" msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:113 msgid "pretix update available" msgstr "Доступно обновление pretix" #: pretix/base/services/update_check.py:116 #, python-brace-format msgid "" "Hi!\n" "\n" "An update is available for pretix or for one of the plugins you installed in " "your pretix installation. Please click on the following link for more " "information:\n" "\n" " {url} \n" "\n" "You can always find information on the latest updates on the pretix.eu " "blog:\n" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" "Best,\n" "\n" "your pretix developers" msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:145 #: pretix/base/services/update_check.py:147 #, python-format msgid "Plugin: %s" msgstr "" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:580 #, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:82 msgid "Compute taxes for every line individually" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:83 msgid "Compute taxes based on net total" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:84 msgid "Compute taxes based on net total with stable gross prices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:134 msgid "Allow usage of restricted plugins" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:167 msgid "Allow customers to create accounts" msgstr "Разрешить клиентам создавать аккаунт" #: pretix/base/settings.py:168 msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:178 msgid "Allow customers to log in with email address and password" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:179 msgid "" "If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:189 msgid "Require login to access order confirmation pages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:190 msgid "" "If enabled, users who were logged in at the time of purchase must also log " "in to access their order information. If a customer account is created while " "placing an order, the restriction only becomes active after the customer " "account is activated." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:202 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Match orders based on email address" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/settings.py:203 msgid "" "This will allow registered customers to access orders made with the same " "email address, even if the customer was not logged in during the purchase." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:213 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "Activate re-usable media" msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/base/settings.py:214 msgid "" "The re-usable media feature allows you to connect tickets and gift cards " "with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for " "different tickets or gift cards later." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:240 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Length of barcodes" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/settings.py:269 msgid "" "Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:282 pretix/base/settings.py:313 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card currency" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/settings.py:300 msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:322 msgid "Use UID protection feature of NFC chip" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:338 msgid "Maximum number of items per order" msgstr "Максимальное количество продуктов на один заказ" #: pretix/base/settings.py:339 msgid "Add-on products will not be counted." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:348 msgid "Show net prices instead of gross prices in the product list" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:349 msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:360 msgid "Hide prices on attendee ticket page" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:361 msgid "" "If a person buys multiple tickets and you send emails to all of the " "attendees, with this option the ticket price will not be shown on the ticket " "page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the " "price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:379 msgid "Ask for attendee names" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:380 msgid "Ask for a name for all personalized tickets." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:389 msgid "Require attendee names" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:390 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:400 msgid "Ask for email addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:401 msgid "" "Normally, pretix asks for one email address per order and the order " "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this " "option, the system will additionally ask for individual email addresses for " "every personalized ticket. This might be useful if you want to obtain " "individual addresses for every attendee even in case of group orders. " "However, pretix will send the order confirmation by default only to the one " "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the email settings." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:415 msgid "Require email addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:416 msgid "" "Require customers to fill in individual email addresses for all personalized " "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:428 msgid "Ask for company per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:437 msgid "Require company per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:447 msgid "Ask for postal addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:456 msgid "Require postal addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:466 msgid "Ask for the order email address twice" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:467 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:476 msgid "Ask for a phone number per order" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:485 msgid "Require a phone number per order" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:495 #, fuzzy #| msgid "Pending total" msgid "Rounding of taxes" msgstr "Общая незавершённая сумма" #: pretix/base/settings.py:499 msgid "" "Note that if you transfer your sales data from pretix to an external system " "for tax reporting, you need to make sure to account for possible rounding " "differences if your external system rounds differently than pretix." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:514 msgid "Ask for invoice address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:523 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:532 msgid "Require customer name" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:541 msgid "Show attendee names on invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:550 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Show event location on invoices" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/base/settings.py:551 msgid "" "The event location will be shown below the list of products if it is the " "same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "locations." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:561 #, fuzzy #| msgid "Show variants" msgid "Show exchange rates" msgstr "Показать варианты" #: pretix/base/settings.py:564 pretix/base/settings.py:572 #: pretix/control/forms/item.py:629 msgid "Never" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:565 pretix/base/settings.py:573 msgid "" "Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice recipient " "is in an EU country that uses a different currency." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:567 pretix/base/settings.py:575 msgid "" "Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is not " "in CZK." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:585 msgid "Require invoice address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:595 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Require a business address" msgstr "Дата и время" #: pretix/base/settings.py:596 msgid "This will require users to enter a company name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:606 msgid "Ask for beneficiary" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:616 #, fuzzy #| msgid "Email address verified" msgid "Custom recipient field label" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/base/settings.py:618 msgid "" "If you want to add a custom text field, e.g. for a country-specific " "registration number, to your invoice address form, please fill in the label " "here. This label will both be used for asking the user to input their " "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "on the invoice below the headline. The field will not be required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:631 #, fuzzy #| msgid "Email address verified" msgid "Custom recipient field help text" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/base/settings.py:633 msgid "" "If you use the custom recipient field, you can specify a help text which " "will be displayed underneath the field. It will not be displayed on the " "invoice." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:643 msgid "Ask for VAT ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:645 #, python-brace-format msgid "" "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is only requested from " "business customers in the following countries: {countries}." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:664 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Require VAT ID in" msgstr "Наименование устройства" #: pretix/base/settings.py:670 msgid "" "VAT ID is optional by default, because not all businesses are assigned a VAT " "ID in all countries. VAT ID will be required for all business addresses in " "the selected countries." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:685 msgid "Invoice address explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:688 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:697 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:698 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:708 msgid "Show free products on invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:709 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:719 #, fuzzy #| msgid "Expiration date" msgid "Show expiration date of order" msgstr "Дата окончания срока" #: pretix/base/settings.py:720 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:730 msgid "Minimum length of invoice number after prefix" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:731 msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:743 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:744 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:753 msgid "Invoice number prefix" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:754 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, " "your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple " "events within the same organization use the same value in this field, they " "will share their number range, i.e. every full number will be used at most " "once over all of your events. This setting only affects future invoices. You " "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:766 pretix/base/settings.py:789 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Please enter your name." msgid "Please only use the characters {allowed} in this field." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/base/settings.py:780 msgid "Invoice number prefix for cancellations" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:781 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers of cancellations. If you leave " "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:803 msgid "Highlight order code to make it stand out visibly" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:804 pretix/base/settings.py:815 msgid "Only respected by some invoice renderers." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:814 pretix/base/settings.py:3091 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:436 msgid "Font" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:840 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Length of ticket codes" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/settings.py:867 msgid "Reservation period" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:869 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "На сколько минут зарезервирован в корзине заказ для покупателя." #: pretix/base/settings.py:878 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:887 msgid "End of presale text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:890 msgid "" "This text will be shown above the ticket shop once the designated sales " "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:904 msgid "Guidance text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:905 msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:916 pretix/base/settings.py:925 msgid "in days" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:917 pretix/base/settings.py:926 msgid "in minutes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:921 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Set payment term" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/base/settings.py:928 msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:938 msgid "Payment term in days" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:945 msgid "" "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we " "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:963 msgid "Only end payment terms on weekdays" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:964 msgid "" "If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or " "Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in " "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:980 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment term in minutes" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/base/settings.py:981 msgid "" "The number of minutes after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. Only use this if you exclusively offer real-time payment " "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1004 msgid "Last date of payments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1005 msgid "" "The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms " "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1016 msgid "Automatically expire unpaid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1017 msgid "" "If checked, all unpaid orders will automatically go from 'pending' to " "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1028 #, fuzzy #| msgid "Expiration date" msgid "Expiration delay" msgstr "Дата окончания срока" #: pretix/base/settings.py:1029 msgid "" "The order will only actually expire this many days after the expiration date " "communicated to the customer. If you select \"Only end payment terms on " "weekdays\" above, this will also be respected. However, this will not delay " "beyond the \"last date of payments\" configured above, which is always " "enforced." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1050 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1051 msgid "" "The payment instructions panel will still be shown to the primary customer, " "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1067 msgid "" "If you have a gift card, please enter the gift card code here. If the gift " "card does not have enough credit to pay for the full order, you will be " "shown this page again and you can either redeem another gift card or select " "a different payment method for the difference." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1083 msgid "Accept late payments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1084 msgid "" "Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as " "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1095 msgid "Show start date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1096 msgid "Show the presale start date before presale has started." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1107 pretix/base/settings.py:1115 #: pretix/base/settings.py:1129 pretix/base/settings.py:1138 #, fuzzy #| msgid "Default price" msgid "Use default tax rate" msgstr "Цена по умолчанию" #: pretix/base/settings.py:1108 pretix/base/settings.py:1116 #: pretix/base/settings.py:1127 pretix/base/settings.py:1136 #, fuzzy #| msgid "Charge updated." msgid "Charge no taxes" msgstr "Оплата обновлена." #: pretix/base/settings.py:1112 #, fuzzy #| msgid "Credit card payments" msgid "Tax handling on payment fees" msgstr "Платежи по кредитным картам" #: pretix/base/settings.py:1128 pretix/base/settings.py:1137 msgid "Use same taxes as order positions (split according to net prices)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1133 #, fuzzy #| msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "Tax handling on cancellation fees" msgstr "Вы запросили неверный тип вывода билета." #: pretix/base/settings.py:1149 pretix/base/settings.py:1161 msgid "Do not generate invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1150 pretix/base/settings.py:1166 msgid "Only manually in admin panel" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1151 pretix/base/settings.py:1164 msgid "Automatically on user request" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1152 pretix/base/settings.py:1165 #, fuzzy #| msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgid "Automatically on user request for paid orders" msgstr "Повторите попытку оплаты или выберите другой способ оплаты." #: pretix/base/settings.py:1153 msgid "Automatically for all created orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1154 #, fuzzy #| msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgid "Automatically on payment or when required by payment method" msgstr "Повторите попытку оплаты или выберите другой способ оплаты." #: pretix/base/settings.py:1158 msgid "Generate invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1162 #, fuzzy #| msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgid "Automatically after payment or when required by payment method" msgstr "Повторите попытку оплаты или выберите другой способ оплаты." #: pretix/base/settings.py:1163 #, fuzzy #| msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgid "Automatically before payment for all created orders" msgstr "Повторите попытку оплаты или выберите другой способ оплаты." #: pretix/base/settings.py:1168 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1178 pretix/base/settings.py:1189 msgid "" "Automatic based on ticket-specific validity, membership validity, event " "series date, or event date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1179 pretix/base/settings.py:1190 msgid "Automatic, but prefer invoice date over event date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1182 pretix/base/settings.py:1193 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Invoice date" msgid "Invoice date" msgstr "Дата счёта" #: pretix/base/settings.py:1186 #, fuzzy #| msgid "Date in event series" msgid "Date of service" msgstr "Дата в серии мероприятий" #: pretix/base/settings.py:1195 msgid "" "This controls what dates are shown on the invoice, but is especially " "important for electronic invoicing." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1206 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1207 msgid "" "If customers change their invoice address on an existing order, the invoice " "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1218 msgid "Allow to update existing invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1219 msgid "" "By default, invoices can never again be changed once they are issued. In " "most countries, we recommend to leave this option turned off and always " "issue a new invoice if a change needs to be made." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1234 #, fuzzy #| msgid "Business customer" msgid "Only issue invoices to business customers" msgstr "Корпоративный заказчик" #: pretix/base/settings.py:1243 msgid "Address line" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1247 msgid "Albert Einstein Road 52" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1321 msgid "Domestic tax ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1322 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1332 msgid "EU VAT ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1346 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1349 msgid "Introductory text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1350 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1363 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1366 msgid "Additional text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1367 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1380 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1383 msgid "Footer" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1384 msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1397 msgid "Attach invoices to emails" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1398 msgid "" "If invoices are automatically generated for all orders, they will be " "attached to the order confirmation mail. If they are automatically generated " "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1410 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1411 msgid "" "Each newly created invoice will be sent to this email address shortly after " "creation. You can use this for an automated import of invoices to your " "accounting system. The invoice will be the only attachment of the email." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1426 msgid "Show items outside presale period" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1427 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1447 msgid "Available languages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1463 pretix/control/forms/event.py:139 msgid "Default language" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1473 msgid "Region" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1474 msgid "" "Will be used to determine date and time formatting as well as default " "country for customer addresses and phone numbers. For formatting, this takes " "less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "languages used in different regions globally (like English)." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1486 #, fuzzy #| msgid "This is not an event series." msgid "This shop represents an event" msgstr "Это не серия мероприятий." #: pretix/base/settings.py:1488 msgid "" "Uncheck this box if you are only selling something that has no specific " "date, such as gift cards or a ticket that can be used any time. The system " "will then stop showing the event date in some places like the event start " "page. Note that pretix still is a system built around events and the date " "may still show up in other places." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1501 msgid "Show event end date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1502 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1511 msgid "Show dates with time" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1512 msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1521 msgid "Hide all products that are sold out" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1531 pretix/control/forms/event.py:1808 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1540 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1549 msgid "Show variations of a product expanded by default" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1558 msgid "Enable waiting list" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1559 pretix/control/forms/event.py:1813 msgid "" "Once a ticket is sold out, people can add themselves to a waiting list. As " "soon as a ticket becomes available again, it will be reserved for the first " "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1570 msgid "Automatic waiting list assignments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1571 msgid "" "If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it " "to the first person on the waiting list for that product. If this is not " "active, mails will not be send automatically but you can send them manually " "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1587 msgid "Waiting list response time" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1590 msgid "" "If a ticket voucher is sent to a person on the waiting list, it has to be " "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1601 #, fuzzy #| msgid "Waiting list" msgid "Disable waiting list" msgstr "Лист ожидания" #: pretix/base/settings.py:1602 msgid "" "The waiting list will be fully disabled after this date. This means that " "nobody can add themselves to the waiting list any more, but also that " "tickets will be available for sale again if quota permits, even if there are " "still people on the waiting list. Vouchers that have already been sent " "remain active." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1614 msgid "Ask for a name" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1615 #, fuzzy #| msgid "Add me to the waiting list" msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list." msgstr "Добавить меня в лист ожидания" #: pretix/base/settings.py:1624 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Require name" msgstr "Наименование устройства" #: pretix/base/settings.py:1625 msgid "Require a name when signing up to the waiting list.." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1635 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "Ask for a phone number" msgstr "Номер строки" #: pretix/base/settings.py:1636 msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1645 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "Require phone number" msgstr "Номер строки" #: pretix/base/settings.py:1646 msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1656 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "Phone number explanation" msgstr "Номер строки" #: pretix/base/settings.py:1659 msgid "" "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "the phone number for." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1671 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of items per order" msgid "Maximum number of entries per email address for the same product" msgstr "Максимальное количество продуктов на один заказ" #: pretix/base/settings.py:1675 msgid "" "With an increased limit, a customer may request more than one ticket for a " "specific product using the same, unique email address. However, regardless " "of this setting, they will need to fill the waiting list form multiple times " "if they want more than one ticket, as every entry only grants one single " "ticket at a time." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1687 msgid "Show number of check-ins to customer" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1688 msgid "" "With this option enabled, your customers will be able to see how many times " "they entered the event. This is usually not necessary, but might be useful " "in combination with tickets that are usable a specific number of times, so " "customers can see how many times they have already been used. Exits or " "failed scans will not be counted, and the user will not see the different " "check-in lists." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1701 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Allow users to download tickets" msgstr "Скачать билет" #: pretix/base/settings.py:1702 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1711 msgid "Download date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1712 msgid "" "Ticket download will be offered after this date. If you use the event series " "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1723 #, fuzzy #| msgid "Products in this category are add-on products" msgid "Generate tickets for add-on products and bundled products" msgstr "Продукты в этой категории являются дополнительными продуктами" #: pretix/base/settings.py:1724 msgid "" "By default, tickets are only issued for products selected individually, not " "for add-on products or bundled products. With this option, a separate ticket " "is issued for every add-on product or bundled product as well." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1737 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Generate tickets for all products" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/base/settings.py:1738 msgid "" "If turned off, tickets are only issued for products that are marked as an " "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1750 #, fuzzy #| msgid "Payment process description for pending orders" msgid "Generate tickets for pending orders" msgstr "Описание процесса оплаты для незавершённых заказов" #: pretix/base/settings.py:1751 msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1762 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1763 msgid "" "If turned on, tickets will not be offered for download directly after " "purchase. They will be attached to the payment confirmation email (if the " "file size is not too large), and the customer will be able to download them " "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1779 #, fuzzy #| msgid "Quota availabilities" msgid "Low availability threshold" msgstr "Наличие квот" #: pretix/base/settings.py:1780 msgid "" "If the availability of tickets falls below this percentage, the event (or a " "date, if it is an event series) will be highlighted to have low availability " "in the event list or calendar. If you keep this option empty, low " "availability will not be shown publicly." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1794 msgid "Show availability in event overviews" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1795 msgid "" "If checked, the list of events will show if events are sold out. This might " "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1808 pretix/base/settings.py:1816 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8 msgid "List" msgstr "Список" #: pretix/base/settings.py:1809 pretix/base/settings.py:1817 #, fuzzy #| msgid "Calendar" msgid "Week calendar" msgstr "Календарь" #: pretix/base/settings.py:1810 pretix/base/settings.py:1818 #, fuzzy #| msgid "Calendar" msgid "Month calendar" msgstr "Календарь" #: pretix/base/settings.py:1814 msgid "Default overview style" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1820 msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1829 msgid "Show filter options for calendar or list view" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1830 #, fuzzy #| msgid "The selected product is not active or has no price set." msgid "" "You can set up possible filters as meta properties in your organizer " "settings." msgstr "Выбранный продукт не активен или цена не установлена." #: pretix/base/settings.py:1839 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1840 pretix/base/settings.py:1851 msgid "" "This option currently only affects the calendar of this event series, not " "the organizer-wide calendar." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1850 msgid "Hide all past dates from calendar" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1862 pretix/base/settings.py:1871 msgid "No modifications after order was submitted" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1863 pretix/base/settings.py:1872 #, fuzzy #| msgid "Only pending or paid orders can be changed." msgid "Only the person who ordered can make changes" msgstr "Только незавершённые или оплаченные заказы могут быть изменены." #: pretix/base/settings.py:1864 pretix/base/settings.py:1873 msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1868 #, fuzzy #| msgid "Allow customers to create accounts" msgid "Allow customers to modify their information" msgstr "Разрешить клиентам создавать аккаунт" #: pretix/base/settings.py:1883 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1884 msgid "" "By default, no more modifications are possible for an order as soon as one " "of the tickets in the order has been checked in." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1894 msgid "Last date of modifications" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1895 msgid "" "The last date users can modify details of their orders, such as attendee " "names or answers to questions. If you use the event series feature and an " "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1906 #, fuzzy #| msgid "The variation of the product selected above." msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" msgstr "Вариант выбранного выше продукта." #: pretix/base/settings.py:1915 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Customers can no longer modify their orders" msgid "Customers can change their selected add-on products" msgstr "Клиенты больше не могут изменять свои заказы" #: pretix/base/settings.py:1925 pretix/base/settings.py:1936 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1926 pretix/base/settings.py:1937 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1927 pretix/base/settings.py:1938 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1928 pretix/base/settings.py:1939 msgid "" "Allow changes regardless of price, as long as no refund is required (i.e. " "the resulting price is not lower than what has already been paid)." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1930 pretix/base/settings.py:1941 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1934 msgid "Requirement for changed prices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1952 msgid "Do not allow changes after" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1961 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "The payment for this invoice has already been received." msgid "Allow change even though the ticket has already been checked in" msgstr "Оплата по этому счёту уже получена." #: pretix/base/settings.py:1962 msgid "" "By default, order changes are disabled after any ticket in the order has " "been checked in. If you check this box, this requirement is lifted. It is " "still not possible to remove an add-on product that has already been checked " "in individually. Use with care, and preferably only in combination with a " "limitation on price changes above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1974 msgid "Allow individual attendees to change their ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1975 msgid "" "By default, only the person who ordered the tickets can make any changes. If " "you check this box, individual attendees can also make changes. However, " "individual attendees can always only make changes that do not change the " "total price of the order. Such changes can always only be made by the main " "customer." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1987 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1999 #, fuzzy #| msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "Charge a fixed cancellation fee" msgstr "Вы запросили неверный тип вывода билета." #: pretix/base/settings.py:2000 pretix/base/settings.py:2011 #: pretix/base/settings.py:2025 msgid "" "Only affects orders pending payments, a cancellation fee for free orders is " "never charged. Note that it will be your responsibility to claim the " "cancellation fee from the user." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2010 msgid "Charge payment, shipping and service fees" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2024 #, fuzzy #| msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "Charge a percentual cancellation fee" msgstr "Вы запросили неверный тип вывода билета." #: pretix/base/settings.py:2035 pretix/base/settings.py:2174 msgid "Do not allow cancellations after" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2044 msgid "Customers can cancel their paid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2045 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2058 pretix/control/forms/orders.py:909 msgid "Keep a fixed cancellation fee" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2067 msgid "Keep payment, shipping and service fees" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2079 pretix/control/forms/orders.py:920 msgid "Keep a percentual cancellation fee" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2088 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2089 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2094 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2101 msgid "Voluntary lower refund explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2104 msgid "" "This text will be shown in between the explanation of how the refunds work " "and the slider which your customers can use to choose the amount they would " "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2119 msgid "Step size for reduction amount" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2120 msgid "" "By default, customers can choose an arbitrary amount for you to keep. If you " "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2130 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2140 msgid "" "Do not show the cancellation fee to users when they request cancellation." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2149 pretix/base/settings.py:2159 msgid "All refunds are issued to the original payment method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2150 pretix/base/settings.py:2160 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2151 pretix/base/settings.py:2161 msgid "All refunds are issued as gift cards" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2152 pretix/base/settings.py:2162 msgid "Do not handle refunds automatically at all" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:149 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Refund method" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/base/settings.py:2183 pretix/base/settings.py:2196 #, fuzzy #| msgid "Cancellation" msgid "Terms of cancellation" msgstr "Отмена" #: pretix/base/settings.py:2186 msgid "" "This text will be shown when cancellation is allowed for a paid order. Leave " "empty if you want pretix to automatically generate the terms of cancellation " "based on your settings." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2199 msgid "" "This text will be shown when cancellation is allowed for an unpaid or free " "order. Leave empty if you want pretix to automatically generate the terms of " "cancellation based on your settings." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2209 pretix/control/forms/event.py:1836 msgid "Contact address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2210 pretix/control/forms/event.py:1838 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2218 pretix/control/forms/event.py:1830 msgid "Imprint URL" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2219 pretix/control/forms/event.py:1831 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2229 msgid "Privacy Policy URL" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2230 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that explains how you use " "data gathered in your ticket shop." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2241 #, fuzzy #| msgid "Account information changed" msgid "Accessibility information URL" msgstr "Информация об учётной записи изменена" #: pretix/base/settings.py:2242 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that explains how your " "ticket shop complies with accessibility regulation." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2249 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:228 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:233 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/accessibility.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:106 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:111 #, fuzzy #| msgid "Account information changed" msgid "Accessibility information" msgstr "Информация об учётной записи изменена" #: pretix/base/settings.py:2253 #, fuzzy #| msgid "Account information changed" msgid "Accessibility information title" msgstr "Информация об учётной записи изменена" #: pretix/base/settings.py:2263 #, fuzzy #| msgid "Account information changed" msgid "Accessibility information text" msgstr "Информация об учётной записи изменена" #: pretix/base/settings.py:2284 #, fuzzy #| msgid "Cached ticket files" msgid "Attach ticket files" msgstr "Кэшированные файлы билетов" #: pretix/base/settings.py:2286 #, python-brace-format msgid "" "Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email " "delivery problems." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2297 pretix/plugins/sendmail/forms.py:201 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:270 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:66 msgid "Attach calendar files" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2298 msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2307 msgid "Attach calendar files only after order has been paid" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2308 msgid "" "Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to " "make sure people only receive it after their payment was confirmed." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2317 #, fuzzy #| msgid "Product description" msgid "Event description" msgstr "Описание продукта" #: pretix/base/settings.py:2320 msgid "" "You can use this to share information with your attendees, such as travel " "information or the link to a digital event. If you keep it empty, we will " "put a link to the event shop, the admission time, and your organizer name in " "there. We do not allow using placeholders with sensitive person-specific " "data as calendar entries are often shared with an unspecified number of " "people." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2333 msgid "Subject prefix" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2334 msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2348 pretix/control/forms/mailsetup.py:37 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40 msgid "Sender address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2349 pretix/control/forms/mailsetup.py:38 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:120 msgid "Sender address for outgoing emails" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2358 msgid "Sender name" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2359 msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2377 pretix/base/settings.py:2434 #: pretix/base/settings.py:2451 pretix/base/settings.py:2469 #, python-brace-format msgid "Your order: {code}" msgstr "Ваш заказ: {code}" #: pretix/base/settings.py:2381 pretix/base/settings.py:2414 #: pretix/base/settings.py:2519 pretix/base/settings.py:2752 #: pretix/base/settings.py:2789 #, python-brace-format msgid "Your event registration: {code}" msgstr "Регистрация вашего мероприятия: {code}" #: pretix/base/settings.py:2385 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you receive this message because you asked us to send you the link\n" "to your order for {event}.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2398 #, python-brace-format msgid "Your orders for {event}" msgstr "Ваши заказы на {event}" #: pretix/base/settings.py:2402 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "somebody requested a list of your orders for {event}.\n" "The list is as follows:\n" "\n" "{orders}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2418 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you have been registered for {event} successfully.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2438 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} was successful. As you only ordered free products,\n" "no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2455 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event}. Since you ordered\n" "a product that requires approval by the event organizer, we ask you to\n" "be patient and wait for our next email.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2473 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event} with a total value\n" "of {total_with_currency}. Please complete your payment before " "{expire_date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2491 #, fuzzy #| msgid "Can view orders" msgid "Attachment for new orders" msgstr "Можно просматривать заказы" #: pretix/base/settings.py:2496 #, python-brace-format msgid "" "This file will be attached to the first email that we send for every new " "order. Therefore it will be combined with the \"Placed order\", \"Free " "order\", or \"Received order\" texts from above. It will be sent to both " "order contacts and attendees. You can use this e.g. to send your terms of " "service. Do not use it to send non-public information as this file might be " "sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this " "vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2523 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} has been ordered for you.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2535 #, python-brace-format msgid "Your order has been changed: {code}" msgstr "Ваш заказ был изменён: {code}" #: pretix/base/settings.py:2539 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} has been changed.\n" "\n" "You can view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2551 #, python-brace-format msgid "Payment received for your order: {code}" msgstr "Получена оплата за ваш заказ: {code}" #: pretix/base/settings.py:2555 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your payment for {event}. Thank you!\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2573 #, python-brace-format msgid "Event registration confirmed: {code}" msgstr "Регистрация мероприятия подтверждена: {code}" #: pretix/base/settings.py:2577 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} that has been ordered for you is now paid.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2594 pretix/control/forms/event.py:1232 #: pretix/control/forms/event.py:1354 pretix/plugins/sendmail/models.py:275 msgid "Number of days" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2596 pretix/control/forms/event.py:1235 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2604 #, python-brace-format msgid "Your order is about to expire: {code}" msgstr "Ваш заказ истекает: {code}" #: pretix/base/settings.py:2608 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" "your payment before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2622 #, python-brace-format msgid "Your order is pending payment: {code}" msgstr "Оплата вашего заказа не завершена: {code}" #: pretix/base/settings.py:2626 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that you are required to pay before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2639 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Payment received for your order: {code}" msgid "Incomplete payment received: {code}" msgstr "Получена оплата за ваш заказ: {code}" #: pretix/base/settings.py:2643 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we received a payment for your order for {event}.\n" "\n" "Unfortunately, the received amount is less than the full amount\n" "required. Your order is therefore still considered unpaid, as it is\n" "missing additional payment of **{pending_sum}**.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2659 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Payment received for your order: {code}" msgid "Payment failed for your order: {code}" msgstr "Получена оплата за ваш заказ: {code}" #: pretix/base/settings.py:2663 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your payment attempt for your order for {event} has failed.\n" "\n" "Your order is still valid and you can try to pay again using the same or a " "different payment method. Please complete your payment before " "{expire_date}.\n" "\n" "You can retry the payment and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2677 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" msgstr "Вы были выбраны из листа ожидания для {event}" #: pretix/base/settings.py:2681 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you submitted yourself to the waiting list for {event},\n" "for the product {product}.\n" "\n" "We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n" "within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n" "\n" "{code}\n" "\n" "Alternatively, you can just click on the following link:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n" "We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n" "redeem the voucher within that timeframe.\n" "\n" "If you do NOT need a ticket any more, we kindly ask you to click the\n" "following link to let us know. This way, we can send the ticket as quickly\n" "as possible to the next person on the waiting list:\n" "\n" "{url_remove}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2710 #, python-brace-format msgid "Order canceled: {code}" msgstr "Заказ отменён: {code}" #: pretix/base/settings.py:2714 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order {code} for {event} has been canceled.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2728 #, python-brace-format msgid "Order approved and awaiting payment: {code}" msgstr "Заказ утверждён и ожидает оплату: {code}" #: pretix/base/settings.py:2732 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event.\n" "\n" "Please continue by paying for your order before {expire_date}.\n" "\n" "You can select a payment method and perform the payment here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2756 pretix/base/settings.py:2793 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved a ticket ordered for you for {event}.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2768 #, python-brace-format msgid "Order approved and confirmed: {code}" msgstr "Заказ утверждён и подтверждён: {code}" #: pretix/base/settings.py:2772 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event. As you only ordered free products, no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2805 #, python-brace-format msgid "Order denied: {code}" msgstr "Заказ отклонён: {code}" #: pretix/base/settings.py:2809 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we denied your order request for {event}.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2824 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2834 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Invoice number" msgid "Invoice {invoice_number}" msgstr "Номер счёта" #: pretix/base/settings.py:2838 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "please find attached a new invoice for order {code} for {event}. This order " "has been placed by {order_email}.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2856 pretix/base/settings.py:2872 #, python-brace-format msgid "Your ticket is ready for download: {code}" msgstr "Ваш билет готов к скачиванию: {code}" #: pretix/base/settings.py:2860 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you are registered for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2876 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you bought a ticket for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2888 #, python-brace-format msgid "Activate your account at {organizer}" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2892 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "thank you for signing up for an account at {organizer}!\n" "\n" "To activate your account and set a password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not sign up yourself, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2910 #, python-brace-format msgid "Confirm email address for your account at {organizer}" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2914 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested to change the email address of your account at {organizer}!\n" "\n" "To confirm the change, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request this, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2932 #, python-brace-format msgid "Set a new password for your account at {organizer}" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2936 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested a new password for your account at {organizer}!\n" "\n" "To set a new password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request a new password, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2988 pretix/base/settings.py:2995 #: pretix/base/settings.py:3009 pretix/base/settings.py:3017 #: pretix/base/settings.py:3031 pretix/base/settings.py:3039 #: pretix/base/settings.py:3053 pretix/base/settings.py:3060 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2992 msgid "Primary color" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3013 msgid "Accent color for success" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3014 msgid "We strongly suggest to use a shade of green." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3035 msgid "Accent color for errors" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3036 msgid "We strongly suggest to use a shade of red." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3057 msgid "Page background color" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3072 msgid "Use round edges" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3081 msgid "" "Use native spinners in the widget instead of custom ones for numeric inputs " "such as quantity." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3092 msgid "Only respected by modern browsers." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3103 pretix/base/settings.py:3147 #: pretix/control/forms/organizer.py:524 msgid "Header image" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3106 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your event name and " "date in the page header. If you use a white background, we show your logo " "with a size of up to 1140x120 pixels. Otherwise the maximum size is 1120x120 " "pixels. You can increase the size with the setting below. We recommend not " "using small details on the picture as it will be resized on smaller screens." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3127 pretix/base/settings.py:3170 msgid "Use header image in its full size" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3128 pretix/base/settings.py:3171 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3137 msgid "Show event title even if a header image is present" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3138 msgid "" "The title will only be shown on the event front page. If no header image is " "uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is " "used, this option will be ignored and the event title will always be shown." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3150 pretix/control/forms/organizer.py:528 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your organization " "name in the page header. If you use a white background, we show your logo " "with a size of up to 1140x120 pixels. Otherwise the maximum size is 1120x120 " "pixels. You can increase the size with the setting below. We recommend not " "using small details on the picture as it will be resized on smaller screens." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3180 msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3188 msgid "Favicon" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3191 msgid "" "If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix " "icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3207 msgid "Social media image" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3210 msgid "" "This picture will be used as a preview if you post links to your ticket shop " "on social media. Facebook advises to use a picture size of 1200 x 630 " "pixels, however some platforms like WhatsApp and Reddit only show a square " "preview, so we recommend to make sure it still looks good if only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3228 msgid "Logo image" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3232 msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3258 pretix/base/settings.py:3364 msgid "Info text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3261 pretix/base/settings.py:3366 msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3270 msgid "Banner text (top)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3273 msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3283 msgid "Banner text (bottom)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3286 msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3296 msgid "Voucher explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3299 msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3309 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee data explanation" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/settings.py:3312 msgid "" "This text will be shown above the questions asked for every personalized " "product. You can use it e.g. to explain why you need information from them." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3322 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgid "Additional success message" msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/base/settings.py:3323 msgid "" "This message will be shown after an order has been created successfully. It " "will be shown in additional to the default text." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3335 msgid "Help text of the phone number field" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3342 msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need to access your order later." msgstr "" "Убедитесь, что вы ввели правильный адрес электронной почты. Мы вышлем вам " "подтверждение заказа, включая ссылку, которая понадобится вам для " "последующего доступа к вашему заказу." #: pretix/base/settings.py:3349 msgid "Help text of the email field" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3375 msgid "Allow creating a new team during event creation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3376 msgid "" "Users that do not have access to all events under this organizer, must " "select one of their teams to have access to the created event. This setting " "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3448 pretix/base/settings.py:3458 msgid "Event start time (descending)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3450 pretix/base/settings.py:3460 msgid "Name (descending)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3455 msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3471 msgid "Link back to organizer overview on all event pages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3480 msgid "Homepage text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3482 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3497 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Length of gift card codes" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/settings.py:3498 #, python-brace-format msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3514 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Validity of gift card codes in years" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/settings.py:3515 msgid "" "If you set a number here, gift cards will by default expire at the end of " "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3526 msgid "Enable cookie consent management features" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3532 msgid "" "By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and " "use of similar technologies on your device." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3539 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgid "Dialog text" msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/base/settings.py:3546 msgid "" "We use cookies and similar technologies to gather data that allows us to " "improve this website and our offerings. If you do not agree, we will only " "use cookies if they are essential to providing the services this website " "offers." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3554 msgid "Secondary dialog text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3560 #, fuzzy #| msgid "Product variations" msgid "Privacy settings" msgstr "Варианты продукта" #: pretix/base/settings.py:3565 msgid "Dialog title" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3571 msgid "Accept all cookies" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3576 #, fuzzy #| msgid "Product description" msgid "\"Accept\" button description" msgstr "Описание продукта" #: pretix/base/settings.py:3582 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Required cookies only" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/base/settings.py:3587 #, fuzzy #| msgid "Product description" msgid "\"Reject\" button description" msgstr "Описание продукта" #: pretix/base/settings.py:3597 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Customers can no longer modify their orders" msgid "Customers can choose their own seats" msgstr "Клиенты больше не могут изменять свои заказы" #: pretix/base/settings.py:3598 msgid "" "If disabled, you will need to manually assign seats in the backend. Note " "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3624 msgid "Show button to copy user input from other products" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3634 msgid "Most common English titles" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3644 msgid "Most common German titles" msgstr "Наиболее распространённые формы обращения" #: pretix/base/settings.py:3657 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Ms" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3658 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mr" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3659 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mx" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3696 pretix/base/settings.py:3712 #: pretix/base/settings.py:3728 pretix/base/settings.py:3743 #: pretix/base/settings.py:3761 pretix/base/settings.py:3776 #: pretix/base/settings.py:3806 pretix/base/settings.py:3830 #: pretix/base/settings.py:3862 pretix/base/settings.py:3884 #: pretix/base/settings.py:3915 msgctxt "person_name_sample" msgid "John" msgstr "John" #: pretix/base/settings.py:3697 pretix/base/settings.py:3713 #: pretix/base/settings.py:3729 pretix/base/settings.py:3745 #: pretix/base/settings.py:3763 pretix/base/settings.py:3777 #: pretix/base/settings.py:3807 pretix/base/settings.py:3863 #: pretix/base/settings.py:3885 pretix/base/settings.py:3916 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" msgstr "Doe" #: pretix/base/settings.py:3703 pretix/base/settings.py:3719 #: pretix/base/settings.py:3751 pretix/base/settings.py:3870 #: pretix/base/settings.py:3892 msgctxt "person_name" msgid "Title" msgstr "Форма обращения" #: pretix/base/settings.py:3711 pretix/base/settings.py:3727 #: pretix/base/settings.py:3760 pretix/base/settings.py:3883 #: pretix/base/settings.py:3914 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" msgstr "Dr" #: pretix/base/settings.py:3735 pretix/base/settings.py:3752 msgid "First name" msgstr "Имя" #: pretix/base/settings.py:3736 pretix/base/settings.py:3753 msgid "Middle name" msgstr "Второе имя" #: pretix/base/settings.py:3817 pretix/base/settings.py:3829 #: pretix/control/forms/organizer.py:659 msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #: pretix/base/settings.py:3823 msgid "Calling name" msgstr "Имя при обращении" #: pretix/base/settings.py:3837 msgid "Latin transcription" msgstr "Латинская транскрипция" #: pretix/base/settings.py:3849 pretix/base/settings.py:3869 #: pretix/base/settings.py:3891 #, fuzzy #| msgid "Cancellation" msgctxt "person_name" msgid "Salutation" msgstr "Отмена" #: pretix/base/settings.py:3861 pretix/base/settings.py:3882 #: pretix/base/settings.py:3913 msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3895 msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3917 msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3943 pretix/base/settings.py:3945 #, fuzzy #| msgid "Payer name" msgctxt "address" msgid "Province" msgstr "Имя плательщика" #: pretix/base/settings.py:3944 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgctxt "address" msgid "Prefecture" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/base/settings.py:4035 pretix/control/forms/event.py:229 msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:4039 msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:4043 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:4047 msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:4051 msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:4072 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:4080 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "The value \"{identifier}\" is not a valid sales channel." msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/base/settings.py:4095 msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:74 pretix/base/shredder.py:77 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your event needs to be over for at least 60 days to use this feature." msgid "Your event needs to be over to use this feature." msgstr "" "Чтобы использовать эту функцию, ваше мероприятие должно быть завершено в " "течение не менее 60 дней." #: pretix/base/shredder.py:79 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." msgstr "" "Чтобы использовать эту функцию, ваша билетная касса должна быть в оффлайне." #: pretix/base/shredder.py:257 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "Phone numbers" msgstr "Номер строки" #: pretix/base/shredder.py:259 #, fuzzy #| msgid "This will remove all email addresses from the waiting list." msgid "This will remove all phone numbers from orders." msgstr "Это удалит все адреса электронной почты из листа ожидания." #: pretix/base/shredder.py:290 #, fuzzy #| msgid "Emails" msgid "Emails" msgstr "Адреса электронной почты" #: pretix/base/shredder.py:292 #, fuzzy #| msgid "" #| "This will remove all email addresses from orders and attendees, as well " #| "as logged email contents." msgid "" "This will remove all email addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents. This will also remove the association to customer " "accounts." msgstr "" "Это удалит все адреса электронной почты из заказов и посетителей, а также " "зарегистрированное содержимое электронной почты." #: pretix/base/shredder.py:369 #, fuzzy #| msgid "This will remove all email addresses from the waiting list." msgid "" "This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the " "waiting list." msgstr "Это удалит все адреса электронной почты из листа ожидания." #: pretix/base/shredder.py:421 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee info" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/shredder.py:423 #, fuzzy #| msgid "" #| "This will remove all attendee names from order positions, as well as " #| "logged changes to them." msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" "Это удалит все имена посетителей из позиций заказа, а также внесённые в них " "изменения." #: pretix/base/shredder.py:501 msgid "Invoice addresses" msgstr "Адреса выставления счетов" #: pretix/base/shredder.py:504 msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" "Это удалит все адреса выставления счетов из заказов, а также внесённые в них " "изменения." #: pretix/base/shredder.py:538 msgid "Question answers" msgstr "Ответы на вопросы" #: pretix/base/shredder.py:540 msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." msgstr "Это удалит все ответы на вопросы, а также внесённые в них изменения." #: pretix/base/shredder.py:582 msgid "" "This will remove all invoice PDFs, as well as any of their text content that " "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" "Это приведёт к удалению всех PDF-файлов счетов, а также любого их текстового " "содержания, которое может включать личные данные из базы данных. Номера " "счетов и общие суммы будут сохранены." #: pretix/base/shredder.py:612 msgid "Cached ticket files" msgstr "Кэшированные файлы билетов" #: pretix/base/shredder.py:614 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" "Это удалит все кэшированные файлы билетов. Скачивание не будет предложено." #: pretix/base/shredder.py:636 msgid "" "This will remove payment-related information. Depending on the payment " "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" "Это удалит информацию, связанную с оплатой. В зависимости от способа оплаты " "будут удалены все данные или только личные данные. Скачивание не будет " "предложено." #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 msgid "Bad Request" msgstr "Неверный запрос" #: pretix/base/templates/400.html:9 msgid "We were unable to parse your request." msgstr "Нам не удалось проанализировать ваш запрос." #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/400_hostname.html:47 #: pretix/base/templates/403.html:12 pretix/base/templates/404.html:12 #: pretix/base/templates/500.html:22 pretix/base/templates/csrffail.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:13 msgid "Take a step back" msgstr "Вернуться на шаг назад" #: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/400_hostname.html:48 #: pretix/base/templates/403.html:13 pretix/base/templates/500.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:14 msgid "Try again" msgstr "Попробуйте ещё раз" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:4 #: pretix/base/templates/400_hostname.html:8 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Unknown host" msgstr "Скачать билет" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:10 #, python-format msgid "" "Your browser told us that you want to access \"%(header_host)s\". " "Unfortunately, we don't have any content for this domain." msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:17 msgid "" "It looks like this is a fresh installation of pretix. This error message is " "probably caused due to the fact that either your configuration includes the " "wrong site URL or your reverse proxy is sending the wrong header." msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:24 msgid "Expected host according to configuration" msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:26 #, fuzzy #| msgid "Credit card payments" msgid "Received headers" msgstr "Платежи по кредитным картам" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:32 msgid "ignored" msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:35 msgid "Derived host from headers" msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:40 msgid "" "If you just configured this as a domain for your ticket shop, you now need " "to set this up as a \"custom domain\" in your organizer account." msgstr "" #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" msgstr "В разрешении отказано" #: pretix/base/templates/403.html:9 msgid "You do not have access to this page." msgstr "У вас нет доступа к этой странице." #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:197 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:21 msgid "Admin mode" msgstr "" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #: pretix/base/templates/404.html:9 msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." msgstr "К сожалению, мы не смогли найти запрашиваемый вами ресурс." #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 msgid "Internal Server Error" msgstr "Внутренняя ошибка сервера" #: pretix/base/templates/500.html:9 msgid "We had trouble processing your request." msgstr "У нас возникли проблемы при обработке вашего запроса." #: pretix/base/templates/500.html:10 msgid "If this problem persists, please contact us." msgstr "Если проблема не устраняется, пожалуйста, свяжитесь с нами." #: pretix/base/templates/500.html:13 msgid "If you contact us, please send us the following code:" msgstr "" "Если вы будет связываться с нами, пожалуйста, отправьте нам следующий код:" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 msgid "Verification failed" msgstr "Проверка не удалась" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" "Мы не смогли удостовериться, что этот запрос действительно был отправлен от " "вас. Поэтому по соображениям безопасности мы не можем его обработать." #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" "Пожалуйста, вернитесь на последнюю страницу, обновите эту страницу и " "повторите попытку. Если проблема не устраняется, пожалуйста, свяжитесь с " "нами." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 msgid "We are preparing your file for download …" msgstr "Мы готовим ваш файл для скачивания …" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" "Если это займёт больше нескольких минут, обновите эту страницу или свяжитесь " "с нами." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:2 msgid "" "You have requested us to cancel an event which includes a larger bulk-refund:" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:6 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Estimated refund amount" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:8 msgid "" "Please confirm that you want to proceed by coping the following confirmation " "code into the cancellation form:" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #, python-format msgid "powered by pretix" msgstr "на базе pretix" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2 msgid "Your export failed." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:4 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Reason:" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7 msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10 #, fuzzy #| msgctxt "order state" #| msgid "Confirmation pending" msgid "Configuration link:" msgstr "Ожидается подтверждение" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." msgstr "Вы получаете эти сообщения на основании настроек уведомлений." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 msgid "Click here to view and change your notification settings" msgstr "Нажмите здесь, чтобы просмотреть и изменить настройки уведомлений" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 msgid "Click here disable all notifications immediately." msgstr "Нажмите здесь, чтобы немедленно отключить все уведомления." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" msgstr "Нажмите здесь, чтобы просмотреть и изменить настройки уведомлений:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" msgstr "Нажмите здесь, чтобы немедленно отключить все уведомления:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:7 msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" "Вы получили это сообщение, потому что кто-то подписал вас на следующее " "мероприятие:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12 msgid "Event:" msgstr "Мероприятие:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:23 msgid "Order code:" msgstr "Код заказа:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:28 #, fuzzy #| msgctxt "payment_state" #| msgid "created" msgid "created by" msgstr "создано" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:34 #, fuzzy #| msgid "Bancontact" msgid "Contact:" msgstr "Bancontact" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:54 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You are receiving this email because you placed an order for the " #| "following event:" msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for " "%(event)s." msgstr "" "Вы получили это сообщение, потому что вы создали заказ на следующее " "мероприятие:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:320 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:390 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:66 msgid "Details" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:136 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:222 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:100 #, fuzzy #| msgid "Bancontact" msgid "Contact" msgstr "Bancontact" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/shred_completed.txt:2 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we hereby confirm that the following data shredding job has been completed:\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "\n" "Event: %(event)s\n" "\n" "Data selection: %(shredders)s\n" "\n" "Start time: %(start_time)s (new data added after this time might not have " "been deleted)\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/checkbox_sales_channel_option.html:16 msgid "" "This sales channel cannot be used properly since the respective plugin is " "not active for this event." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:14 #, python-format msgid "%(number)s days %(relation)s %(relation_to)s" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:14 #, python-format msgid "%(number)s minutes %(relation)s %(relation_to)s" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:18 #, python-format msgid "%(number)s days %(relation)s %(relation_to)s at %(time_of_day)s" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5 #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9 msgid "Redirect" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:11 #, python-format msgid "" "The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the " "website %(host)s." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14 msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20 #, fuzzy, python-format #| msgid "Proceed with checkout" msgid "Proceed to %(host)s" msgstr "Приступить к оформлению заказа" #: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9 #, fuzzy #| msgid "Voucher code" msgid "Source code" msgstr "Код ваучера" #: pretix/base/templates/source.html:10 msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" msgstr "" #: pretix/base/ticketoutput.py:182 #, fuzzy #| msgid "Enable webhook" msgid "Enable ticket format" msgstr "Включить вебхук" #: pretix/base/ticketoutput.py:200 msgid "Download ticket" msgstr "Скачать билет" #: pretix/base/timeframes.py:49 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Today" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:53 pretix/base/timeframes.py:62 #: pretix/base/timeframes.py:71 pretix/base/timeframes.py:80 #: pretix/base/timeframes.py:89 pretix/base/timeframes.py:98 #: pretix/base/timeframes.py:107 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by day" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:58 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Yesterday" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:67 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 7 days" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:76 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 14 days" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:85 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Tomorrow" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:94 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 7 days" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:103 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 14 days" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:112 #, fuzzy #| msgid "Currency" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week" msgstr "Валюта" #: pretix/base/timeframes.py:116 pretix/base/timeframes.py:125 #: pretix/base/timeframes.py:134 pretix/base/timeframes.py:143 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by week" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:121 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week to date" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/base/timeframes.py:130 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous week" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:139 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next week" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:148 #, fuzzy #| msgid "Currency" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current month" msgstr "Валюта" #: pretix/base/timeframes.py:152 pretix/base/timeframes.py:161 #: pretix/base/timeframes.py:170 pretix/base/timeframes.py:179 #, fuzzy #| msgid "Month" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by month" msgstr "Месяц" #: pretix/base/timeframes.py:157 #, fuzzy #| msgid "Creation date" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current month to date" msgstr "Дата создания" #: pretix/base/timeframes.py:166 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous month" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:175 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next month" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:184 #, fuzzy #| msgid "Currency" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current quarter" msgstr "Валюта" #: pretix/base/timeframes.py:188 pretix/base/timeframes.py:197 #: pretix/base/timeframes.py:206 pretix/base/timeframes.py:217 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by quarter" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:193 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current quarter to date" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/base/timeframes.py:202 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous quarter" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:211 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next quarter" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:222 #, fuzzy #| msgid "Currency" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current year" msgstr "Валюта" #: pretix/base/timeframes.py:226 pretix/base/timeframes.py:235 #: pretix/base/timeframes.py:244 pretix/base/timeframes.py:253 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by year" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:231 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current year to date" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/base/timeframes.py:240 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous year" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:249 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next year" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:258 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All future (excluding today)" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:262 pretix/base/timeframes.py:271 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Other" msgstr "Другие сборы" #: pretix/base/timeframes.py:267 #, fuzzy #| msgid "All products (including newly created ones)" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All past (including today)" msgstr "Все продукты (включая недавно созданные)" #: pretix/base/timeframes.py:284 #, fuzzy #| msgid "Start date" msgctxt "timeframe" msgid "Start" msgstr "Дата начала" #: pretix/base/timeframes.py:285 msgctxt "timeframe" msgid "End" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:318 #, fuzzy #| msgid "The end of the event has to be later than its start." msgid "The end date must be after the start date." msgstr "Конец мероприятия должен быть позже его начала." #: pretix/base/timeframes.py:324 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Customer" msgid "Custom timeframe" msgstr "Клиент" #: pretix/base/timeframes.py:326 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All time" msgstr "Скачать билет" #: pretix/base/timeline.py:60 msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" msgstr "Ваше мероприятие начинается" #: pretix/base/timeline.py:68 msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" msgstr "Ваше мероприятие заканчивается" #: pretix/base/timeline.py:76 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" msgstr "Вход на ваше мероприятие начинается" #: pretix/base/timeline.py:84 msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" msgstr "Начало продажи билетов" #: pretix/base/timeline.py:95 pretix/base/timeline.py:98 msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" msgstr "Окончание продажи билетов" #: pretix/base/timeline.py:96 msgctxt "timeline" msgid "" "automatically because the event is over and no end of presale has been " "configured" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:108 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Customers can no longer modify their orders" msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their order information" msgstr "Клиенты больше не могут изменять свои заказы" #: pretix/base/timeline.py:121 msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" msgstr "Больше платежи не могут быть завершены" #: pretix/base/timeline.py:133 msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" msgstr "Билеты можно скачать" #: pretix/base/timeline.py:145 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" msgstr "Клиенты больше не могут отменять бесплатные или неоплаченные заказы" #: pretix/base/timeline.py:157 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" msgstr "Клиенты больше не могут отменять оплаченные заказы" #: pretix/base/timeline.py:169 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Customers can no longer modify their orders" msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer make changes to their orders" msgstr "Клиенты больше не могут изменять свои заказы" #: pretix/base/timeline.py:181 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entry" msgctxt "timeline" msgid "Waiting list is disabled" msgstr "Запись в листе ожидания" #: pretix/base/timeline.py:195 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" msgstr "Отправляются напоминания о скачивании" #: pretix/base/timeline.py:208 pretix/base/timeline.py:231 #: pretix/base/timeline.py:281 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" msgstr "Продукт \"{name}\" становится доступным" #: pretix/base/timeline.py:219 pretix/base/timeline.py:243 #: pretix/base/timeline.py:292 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" msgstr "Продукт \"{name}\" становится недоступным" #: pretix/base/timeline.py:257 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "timeline" #| msgid "Product \"{name}\" becomes available" msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes active" msgstr "Продукт \"{name}\" становится доступным" #: pretix/base/timeline.py:268 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "timeline" #| msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes inactive" msgstr "Продукт \"{name}\" становится недоступным" #: pretix/base/timeline.py:308 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "timeline" #| msgid "Product \"{name}\" becomes available" msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes available" msgstr "Продукт \"{name}\" становится доступным" #: pretix/base/timeline.py:322 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "timeline" #| msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes unavailable" msgstr "Продукт \"{name}\" становится недоступным" #: pretix/base/timeline.py:353 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "timeline" #| msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" becomes active" msgstr "Поставщик платёжных услуг \"{name}\" больше не может быть выбран" #: pretix/base/timeline.py:371 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" msgstr "Поставщик платёжных услуг \"{name}\" больше не может быть выбран" #: pretix/base/validators.py:51 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." msgstr "В этом поле имеется недопустимое значение: %(value)s." #: pretix/base/views/errors.py:48 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" "Вы видите это сообщение, потому что этот HTTPS-сайт требует, чтобы ваш веб-" "браузер отправлял заголовок 'Referer', но ни один заголовок не был " "отправлен. Этот заголовок необходим по соображениям безопасности, чтобы " "гарантировать, что ваш браузер не будет взломан третьими лицами." #: pretix/base/views/errors.py:53 msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" "Если вы настроили в своём браузере отключение заголовков 'Referer’, " "пожалуйста, включите их снова, по крайней мере, для этого сайта, или для " "соединений HTTPS, или для запросов 'того же источника’." #: pretix/base/views/errors.py:58 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" "Вы видите это сообщение, потому что этот сайт требует CSRF cookie файл при " "отправке форм. Этот cookie файл необходим по соображениям безопасности, " "чтобы гарантировать, что ваш браузер не будет взломан третьими лицами." #: pretix/base/views/errors.py:63 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" "Если вы настроили в своем браузере отключение cookie файлов, включите их " "снова, по крайней мере, для этого сайта или для запросов 'того же источника'." #. Translators: Only translate to French (IDE) and Italien (IDI), otherwise keep the same #: pretix/base/views/js_helpers.py:42 msgctxt "tax_id_swiss" msgid "UID" msgstr "" #. Translators: Translate to only "P.IVA" in Italian, keep second part as-is in other languages #: pretix/base/views/js_helpers.py:52 #, fuzzy #| msgid "VAT ID" msgctxt "tax_id_italy" msgid "VAT ID / P.IVA" msgstr "НДС ID" #. Translators: Translate to only "ΑΦΜ" in Greek #: pretix/base/views/js_helpers.py:54 #, fuzzy #| msgid "VAT ID" msgctxt "tax_id_greece" msgid "VAT ID / TIN" msgstr "НДС ID" #. Translators: Translate to only "NIF" in Spanish #: pretix/base/views/js_helpers.py:56 #, fuzzy #| msgid "VAT ID" msgctxt "tax_id_spain" msgid "VAT ID / NIF" msgstr "НДС ID" #. Translators: Translate to only "NIF" in Portuguese #: pretix/base/views/js_helpers.py:58 #, fuzzy #| msgid "VAT ID" msgctxt "tax_id_portugal" msgid "VAT ID / NIF" msgstr "НДС ID" #: pretix/base/views/tasks.py:185 msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." msgstr "Произошла непредвиденная ошибка, повторите попытку позже." #: pretix/base/views/tasks.py:188 msgid "The task has been completed." msgstr "Задача выполнена." #: pretix/control/forms/__init__.py:205 #, python-brace-format msgid "Please do not upload files larger than {size}!" msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:227 msgid "Filetype not allowed!" msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:330 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Community translations" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/forms/__init__.py:332 #, python-brace-format msgid "" "These translations are not maintained by the pretix team. We cannot vouch " "for their correctness and new or recently changed features might not be " "translated and will show in English instead. You can help translating." msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:343 msgid "Development only" msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:344 msgid "" "These translations are still in progress. These languages can currently only " "be selected on development installations of pretix, not in production." msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:129 msgid "" "If you allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket, you " "must select a specific set of products for this check-in list, only " "including the possible add-on products." msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:176 msgid "Barcode" msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:179 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Check-in time" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/control/forms/checkin.py:183 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Check-in type" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/control/forms/checkin.py:187 msgid "Allow check-in of unpaid order (if check-in list permits it)" msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:191 msgid "Support for check-in questions" msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:197 pretix/control/forms/checkin.py:213 #: pretix/control/forms/filter.py:2549 pretix/control/forms/filter.py:2591 #: pretix/control/forms/filter.py:2756 msgid "All gates" msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:222 msgid "I am sure that the check-in state of the entire event should be reset." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:91 msgid "Use languages" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:93 msgid "Choose all languages that your event should be available in." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:96 msgid "This is an event series" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:131 msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:135 pretix/control/forms/event.py:527 msgid "Event timezone" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:142 msgid "I don't want to specify taxes now" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:143 msgid "You can always configure tax rates later." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:147 msgid "Sales tax rate" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:148 msgid "" "Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, please enter the " "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:157 msgid "Grant access to team" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:158 msgid "" "You are allowed to create events under this organizer, however you do not " "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:163 msgid "Create a new team for this event with me as the only member" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:207 pretix/control/forms/event.py:386 msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:233 msgid "Your default locale must be specified." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:237 #, python-brace-format msgid "" "You have not specified a tax rate. If you do not want us to compute sales " "taxes, please check \"{field}\" above." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:312 msgid "Copy configuration from" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:318 pretix/control/forms/event.py:321 #: pretix/control/forms/item.py:414 msgid "Do not copy" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:337 pretix/control/forms/item.py:1304 #: pretix/control/forms/subevents.py:411 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "subevent" #| msgid "Date {val}" msgid "Default ({value})" msgstr "Дата {val}" #: pretix/control/forms/event.py:381 msgid "The currency cannot be changed because orders already exist." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:392 pretix/control/forms/event.py:405 msgid "Domain" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:396 #, fuzzy #| msgid "The selected product is not active or has no price set." msgid "You can configure this in your organizer settings." msgstr "Выбранный продукт не активен или цена не установлена." #: pretix/control/forms/event.py:406 msgid "You can add more domains in your organizer account." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:407 #, fuzzy #| msgid "Use a different card" msgid "Same as organizer account" msgstr "Используйте другую карту" #: pretix/control/forms/event.py:512 #, python-brace-format msgid "" "A validation error has occurred on a setting that is not part of this form: " "{error}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:530 pretix/control/forms/organizer.py:461 msgid "Name format" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:531 pretix/control/forms/organizer.py:462 msgid "" "This defines how pretix will ask for human names. Changing this after you " "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "changing names." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:536 pretix/control/forms/organizer.py:467 msgid "Allowed titles" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:537 pretix/control/forms/organizer.py:468 msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:655 pretix/control/forms/organizer.py:543 #, python-brace-format msgid "Ask for {fields}, display like {example}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:661 pretix/control/forms/organizer.py:549 msgid "Free text input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:697 msgid "Do not ask" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:698 msgid "Ask, but do not require input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:699 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:76 msgid "Ask and require input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:777 #, python-brace-format msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:814 #, fuzzy #| msgid "Price including add-ons" msgid "Prices including tax" msgstr "Цена, включая дополнительные продукты" #: pretix/control/forms/event.py:815 msgid "Recommended if you sell tickets at least partly to consumers." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:819 msgid "Prices excluding tax" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:820 msgid "Recommended only if you sell tickets primarily to business customers." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:856 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Prices shown to customer" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/forms/event.py:860 msgid "" "Recommended when e-invoicing is not required. Each product will be sold with " "the advertised net and gross price. However, in orders of more than one " "product, the total tax amount can differ from when it would be computed from " "the order total." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:865 msgid "" "Recommended for e-invoicing when you primarily sell to business customers " "and show prices to customers excluding tax. The gross price of some products " "may be changed to ensure correct rounding, while the net prices will be kept " "as configured. This may cause the actual payment amount to differ." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:871 msgid "" "Recommended for e-invoicing when you primarily sell to consumers. The gross " "or net price of some products may be changed automatically to ensure correct " "rounding of the order total. The system attempts to keep gross prices as " "configured whenever possible. Gross prices may still change if they are " "impossible to derive from a rounded net price." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:972 msgid "Generate invoices for Sales channels" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:975 msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:979 msgid "Invoice style" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:985 msgid "Invoice language" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:986 pretix/control/forms/event.py:1001 msgid "The user's language" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1007 #, python-brace-format msgid "" "An invoice will be issued before payment if the customer selects one of the " "following payment methods: {list}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1011 msgid "" "None of the currently configured payment methods will cause an invoice to be " "issued before payment." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1020 #, fuzzy #| msgid "Can view orders" msgid "Recommended" msgstr "Можно просматривать заказы" #: pretix/control/forms/event.py:1052 msgid "The online shop must be selected to receive these emails." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1068 #, fuzzy #| msgid "Sales channels to automatically check in" msgid "Sales channels for checkout emails" msgstr "Каналы продаж для автоматической регистрации" #: pretix/control/forms/event.py:1069 msgid "" "The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "sales channels. The online shop must be enabled." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1080 msgid "" "This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "shop must be enabled." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1088 pretix/control/forms/organizer.py:584 msgid "Bcc address" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1090 pretix/control/forms/organizer.py:586 msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1098 pretix/control/forms/organizer.py:594 msgid "Signature" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1101 #, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1106 pretix/control/forms/organizer.py:602 msgid "e.g. your contact details" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1111 msgid "HTML mail renderer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1116 pretix/control/forms/event.py:1143 #: pretix/control/forms/event.py:1170 pretix/control/forms/event.py:1328 #, fuzzy #| msgid "Order contact address changed" msgid "Subject sent to order contact address" msgstr "Контактный адрес заказа изменён" #: pretix/control/forms/event.py:1121 pretix/control/forms/event.py:1148 #: pretix/control/forms/event.py:1175 pretix/control/forms/event.py:1333 msgid "Text sent to order contact address" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1126 pretix/control/forms/event.py:1153 #: pretix/control/forms/event.py:1180 pretix/control/forms/event.py:1338 #: pretix/control/forms/event.py:1383 pretix/control/forms/event.py:1413 msgid "Send an email to attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1127 pretix/control/forms/event.py:1154 #: pretix/control/forms/event.py:1181 pretix/control/forms/event.py:1339 #: pretix/control/forms/event.py:1384 pretix/control/forms/event.py:1414 msgid "" "If the order contains attendees with email addresses different from the " "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1132 pretix/control/forms/event.py:1159 #: pretix/control/forms/event.py:1186 pretix/control/forms/event.py:1344 #: pretix/control/forms/event.py:1389 pretix/control/forms/event.py:1419 msgid "Subject sent to attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1137 pretix/control/forms/event.py:1164 #: pretix/control/forms/event.py:1191 pretix/control/forms/event.py:1349 #: pretix/control/forms/event.py:1394 pretix/control/forms/event.py:1424 msgid "Text sent to attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1202 pretix/control/forms/event.py:1276 #: pretix/control/forms/event.py:1286 pretix/control/forms/event.py:1296 #: pretix/control/forms/event.py:1301 pretix/control/forms/event.py:1313 #: pretix/control/forms/organizer.py:613 pretix/control/forms/organizer.py:623 #: pretix/control/forms/organizer.py:633 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:119 msgid "Text" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1207 msgid "Subject (sent by admin)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1212 msgid "Subject (sent by admin to attendee)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1217 msgid "Text (sent by admin)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1222 msgid "Subject (requested by user)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1227 msgid "Text (requested by user)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1239 msgid "Text (if order will expire automatically)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1244 msgid "Subject (if order will expire automatically)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1249 msgid "Text (if order will not expire automatically)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1254 msgid "Subject (if order will not expire automatically)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1259 #, fuzzy #| msgid "Payment received for your order: {code}" msgid "Subject (if an incomplete payment was received)" msgstr "Получена оплата за ваш заказ: {code}" #: pretix/control/forms/event.py:1264 #, fuzzy #| msgid "Payment received for your order: {code}" msgid "Text (if an incomplete payment was received)" msgstr "Получена оплата за ваш заказ: {code}" #: pretix/control/forms/event.py:1267 #, fuzzy #| msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" msgid "" "This email only applies to payment methods that can receive incomplete " "payments, such as bank transfer." msgstr "" "Этот плагин позволяет получать платежи по кредитным картам через Stripe" #: pretix/control/forms/event.py:1309 pretix/control/forms/event.py:1318 msgid "" "This will only be used if the invoice is sent to a different email address " "or at a different time than the order confirmation." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1321 msgid "" "Formatting is not supported, as some accounting departments process mail " "automatically and do not handle formatted emails properly." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1357 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1361 msgid "Subject for received order" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1366 msgid "Text for received order" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1371 #, fuzzy #| msgid "Subtract from product price" msgid "Subject for approved order" msgstr "Вычесть из цены продукта" #: pretix/control/forms/event.py:1376 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Text for approved order" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/control/forms/event.py:1379 pretix/control/forms/event.py:1397 msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from below instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1401 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Subject for approved free order" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/control/forms/event.py:1406 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Text for approved free order" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/control/forms/event.py:1409 pretix/control/forms/event.py:1427 msgid "" "This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the " "non-free order template from above instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1431 #, fuzzy #| msgid "Can view orders" msgid "Subject for denied order" msgstr "Можно просматривать заказы" #: pretix/control/forms/event.py:1436 #, fuzzy #| msgid "Can view orders" msgid "Text for denied order" msgstr "Можно просматривать заказы" #: pretix/control/forms/event.py:1534 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket code generator" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/forms/event.py:1535 msgid "For advanced users, usually does not need to be changed." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1592 msgid "Any country" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1593 msgid "European Union" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1619 msgid "Any customer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1620 msgid "Individual" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1621 msgid "Business" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1622 msgid "Business with valid VAT ID" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1628 msgid "Charge VAT" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1630 msgid "No VAT" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1631 #, fuzzy #| msgid "Presale not started" msgid "Sale not allowed" msgstr "Предпродажа не началась" #: pretix/control/forms/event.py:1632 #, fuzzy #| msgid "New order requires approval" msgid "Order requires approval" msgstr "Новый заказ требует подтверждения" #: pretix/control/forms/event.py:1637 #, fuzzy #| msgid "Default price" msgid "Default tax code" msgstr "Цена по умолчанию" #: pretix/control/forms/event.py:1641 pretix/control/forms/event.py:1645 msgid "Deviating tax rate" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1649 pretix/control/forms/event.py:1653 #, fuzzy #| msgid "Text on invoices" msgid "Text on invoice" msgstr "Текст в счетах" #: pretix/control/forms/event.py:1673 msgid "" "A combination of this calculation mode with a non-zero tax rate does not " "make sense." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1678 pretix/control/forms/event.py:1682 #, fuzzy #| msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgid "This combination of calculation mode and tax code does not make sense." msgstr "Эта комбинация учётных данных неизвестна нашей системе." #: pretix/control/forms/event.py:1747 msgid "Pre-selected voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1749 msgid "" "If set, the widget will show products as if this voucher has been entered " "and when a product is bought via the widget, this voucher will be used. This " "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1754 msgid "Compatibility mode" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1756 msgid "" "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "trouble, try using this compatibility mode." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1777 msgid "The given voucher code does not exist." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1784 pretix/control/forms/organizer.py:112 #: pretix/control/views/shredder.py:182 msgid "The slug you entered was not correct." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1819 msgid "Ticket downloads" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1820 msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1824 msgid "Require all attendees to fill in their names" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1825 msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1851 msgid "Payment via Stripe" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1852 msgid "" "Stripe is an online payments processor supporting credit cards and lots of " "other payment options. To accept payments via Stripe, you will need to set " "up an account with them, which takes less than five minutes using their " "simple interface." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1858 msgid "Payment by bank transfer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1859 msgid "" "Your customers will be instructed to wire the money to your account. You can " "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1902 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 msgid "Price (optional)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1907 msgid "Free" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1912 msgid "Quantity available" msgstr "" #: pretix/control/forms/exports.py:56 pretix/control/forms/exports.py:62 #: pretix/control/forms/exports.py:68 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please enter less than 25 recipients." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/control/forms/filter.py:206 pretix/control/forms/filter.py:208 #: pretix/control/forms/filter.py:1022 pretix/control/forms/filter.py:1024 msgid "Search for…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:222 pretix/control/forms/filter.py:1228 #: pretix/control/navigation.py:205 msgid "All orders" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:223 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Valid orders" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/control/forms/filter.py:224 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:225 pretix/control/forms/filter.py:1230 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Order confirmed" msgid "Paid or confirmed" msgstr "Заказ подтверждён" #: pretix/control/forms/filter.py:226 pretix/control/forms/filter.py:1231 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:87 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:397 msgid "Pending" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:227 pretix/control/forms/filter.py:1232 msgid "Pending or paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:229 #, fuzzy #| msgid "Cancellation" msgid "Cancellations" msgstr "Отмена" #: pretix/control/forms/filter.py:230 #, fuzzy #| msgid "Canceled (paid fee)" msgid "Canceled (fully)" msgstr "Отменено (уплачен сбор)" #: pretix/control/forms/filter.py:231 #, fuzzy #| msgid "Canceled (paid fee)" msgid "Canceled (fully or with paid fee)" msgstr "Отменено (уплачен сбор)" #: pretix/control/forms/filter.py:232 msgid "Canceled (at least one position)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:233 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Cancellation requested" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/control/forms/filter.py:234 msgid "Fully canceled but invoice not canceled" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:236 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment process" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/control/forms/filter.py:238 pretix/control/forms/filter.py:1235 msgid "Pending or expired" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:239 pretix/control/forms/filter.py:1233 msgid "Pending (overdue)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:240 msgid "Overpaid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:241 msgid "Partially paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:242 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Order confirmed" msgid "Underpaid (but confirmed)" msgstr "Заказ подтверждён" #: pretix/control/forms/filter.py:243 msgid "Pending (but fully paid)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:244 msgid "Pending (but no current payment)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:246 #, fuzzy #| msgid "Approval pending" msgid "Approval process" msgstr "Ожидается подтверждение" #: pretix/control/forms/filter.py:247 #, fuzzy #| msgid "Approval pending" msgid "Approved, payment pending" msgstr "Ожидается подтверждение" #: pretix/control/forms/filter.py:248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:79 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:391 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 msgid "Approval pending" msgstr "Ожидается подтверждение" #: pretix/control/forms/filter.py:251 msgid "Follow-up configured" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:252 msgid "Follow-up due" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:482 pretix/control/forms/filter.py:1266 #: pretix/control/forms/filter.py:2052 pretix/control/forms/filter.py:2307 #: pretix/control/forms/filter.py:2611 pretix/control/forms/filter.py:2630 #: pretix/control/forms/vouchers.py:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:119 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:251 msgid "All products" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:486 pretix/control/forms/filter.py:1270 #: pretix/control/forms/filter.py:2311 pretix/control/forms/filter.py:2615 #: pretix/control/forms/vouchers.py:139 pretix/control/views/typeahead.py:657 #: pretix/control/views/typeahead.py:774 #, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:565 pretix/control/forms/orders.py:862 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting at or after" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:571 pretix/control/forms/orders.py:869 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting before" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:577 msgid "Order placed at or after" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:583 #, fuzzy #| msgid "New order placed" msgid "Order placed before" msgstr "Создан новый заказ" #: pretix/control/forms/filter.py:612 #, fuzzy #| msgid "Order payments and refunds" msgid "Minimal sum of payments and refunds" msgstr "Оплата заказов и возвраты" #: pretix/control/forms/filter.py:617 #, fuzzy #| msgid "Order payments and refunds" msgid "Maximal sum of payments and refunds" msgstr "Оплата заказов и возвраты" #: pretix/control/forms/filter.py:628 msgid "At least one ticket with check-in" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:632 msgid "Affected quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:669 pretix/control/forms/filter.py:674 #: pretix/control/forms/filter.py:700 pretix/control/forms/filter.py:705 #: pretix/control/forms/filter.py:735 pretix/control/forms/filter.py:767 #: pretix/control/forms/filter.py:773 pretix/control/forms/filter.py:783 #: pretix/control/forms/filter.py:790 msgid "Exact matches only" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:926 pretix/control/forms/filter.py:931 #: pretix/control/forms/filter.py:1044 pretix/control/forms/filter.py:1049 #: pretix/control/forms/filter.py:1841 pretix/control/forms/filter.py:1846 msgid "All organizers" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1036 pretix/control/forms/filter.py:1825 msgid "All events" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1056 #, fuzzy #| msgid "All payment providers" msgid "All payments" msgstr "Все поставщики платежных услуг" #: pretix/control/forms/filter.py:1066 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Payment created from" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/control/forms/filter.py:1071 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment created until" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/control/forms/filter.py:1076 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Paid from" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/control/forms/filter.py:1081 #, fuzzy #| msgid "Available until" msgid "Paid until" msgstr "Доступно до" #: pretix/control/forms/filter.py:1229 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:88 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:504 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:699 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:397 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:23 msgid "Paid" msgstr "Оплачено" #: pretix/control/forms/filter.py:1304 msgctxt "subevent" msgid "Date doesn't start in selected date range." msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1360 pretix/control/forms/filter.py:1827 msgid "Shop live and presale running" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1361 pretix/control/forms/filter.py:2165 msgid "Inactive" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1362 pretix/control/forms/filter.py:1829 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:170 msgid "Presale not started" msgstr "Предпродажа не началась" #: pretix/control/forms/filter.py:1363 pretix/control/forms/filter.py:1830 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:168 msgid "Presale over" msgstr "Предпродажа окончена" #: pretix/control/forms/filter.py:1368 pretix/control/forms/filter.py:1371 #: pretix/control/forms/filter.py:1856 pretix/control/forms/filter.py:1859 #: pretix/control/forms/filter.py:2489 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:84 msgid "Date from" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1375 pretix/control/forms/filter.py:1378 #: pretix/control/forms/filter.py:1863 pretix/control/forms/filter.py:1866 #: pretix/control/forms/filter.py:2494 msgid "Date until" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1382 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Start time from" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/control/forms/filter.py:1387 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Start time until" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/control/forms/filter.py:1392 pretix/control/forms/rrule.py:112 #: pretix/control/forms/rrule.py:151 msgid "Weekday" msgstr "Будни" #: pretix/control/forms/filter.py:1593 pretix/control/forms/filter.py:1595 #: pretix/control/forms/filter.py:1644 pretix/control/forms/filter.py:1646 #: pretix/control/forms/filter.py:1716 pretix/control/forms/filter.py:1718 #: pretix/control/forms/filter.py:1770 pretix/control/forms/filter.py:1772 #: pretix/control/forms/filter.py:2179 pretix/control/forms/filter.py:2181 #: pretix/control/forms/filter.py:2747 pretix/control/forms/filter.py:2749 msgid "Search query" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1655 pretix/control/forms/filter.py:1727 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:39 #, fuzzy #| msgid "Is active" msgid "active" msgstr "Активен" #: pretix/control/forms/filter.py:1657 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:45 #, fuzzy #| msgid "Is active" msgid "not yet activated" msgstr "Активен" #: pretix/control/forms/filter.py:1661 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:111 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:12 #: pretix/presale/views/customer.py:366 msgid "Memberships" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1665 #, fuzzy #| msgid "Your items" msgid "Has no memberships" msgstr "Ваши позиции" #: pretix/control/forms/filter.py:1666 #, fuzzy #| msgid "Your items" msgid "Has any membership" msgstr "Ваши позиции" #: pretix/control/forms/filter.py:1667 #, fuzzy #| msgid "Your items" msgid "Has valid membership" msgstr "Ваши позиции" #: pretix/control/forms/filter.py:1826 msgid "Shop live" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1828 msgid "Shop not live" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1831 msgid "Single event running or in the future" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1832 msgid "Single event in the past" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2031 pretix/control/forms/filter.py:2033 msgid "Search attendee…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2038 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:106 msgid "Check-in status" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2040 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:108 msgid "All attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2041 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:183 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:103 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501 msgid "Checked in" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2042 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:110 #, fuzzy #| msgid "Presale" msgctxt "checkin state" msgid "Present" msgstr "Предварительная продажа" #: pretix/control/forms/filter.py:2043 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:111 msgctxt "checkin state" msgid "Checked in but left" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2044 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:178 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:112 msgid "Not checked in" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2063 msgctxt "subevent" msgid "Date start from" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2069 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgctxt "subevent" msgid "Date start until" msgstr "Дата и время" #: pretix/control/forms/filter.py:2170 pretix/control/forms/filter.py:2173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:52 msgid "Administrator" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2174 msgid "No administrator" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2244 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:51 msgid "Valid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2245 msgid "Unredeemed" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2246 msgid "Redeemed at least once" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2247 msgid "Fully redeemed" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2249 msgid "Redeemed and checked in with ticket" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2254 msgid "Quota handling" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2258 msgid "Allow to ignore quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2263 pretix/control/forms/filter.py:2265 msgid "Filter by tag" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2270 pretix/control/forms/filter.py:2272 msgid "Search voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2317 pretix/control/forms/vouchers.py:130 #: pretix/control/views/typeahead.py:782 pretix/control/views/typeahead.py:786 #: pretix/control/views/vouchers.py:132 #, python-brace-format msgid "Any product in quota \"{quota}\"" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2439 msgid "Refund status" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2441 msgid "All open refunds" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2442 msgid "All refunds" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2480 pretix/plugins/reports/exporters.py:704 msgid "Date filter" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2482 pretix/plugins/reports/exporters.py:706 msgid "Filter by…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2484 pretix/plugins/reports/exporters.py:708 msgid "Date of last successful payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2524 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "All check-ins" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/control/forms/filter.py:2525 #, fuzzy #| msgid "Successful payments" msgid "Successful check-ins" msgstr "Успешные платежи" #: pretix/control/forms/filter.py:2526 #, fuzzy #| msgid "Only successful payments" msgid "Unsuccessful check-ins" msgstr "Только успешные платежи" #: pretix/control/forms/filter.py:2531 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:759 #, fuzzy #| msgid "Card type" msgid "Scan type" msgstr "Тип карты" #: pretix/control/forms/filter.py:2533 msgid "All directions" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2542 pretix/control/forms/filter.py:2582 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:765 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Device" msgstr "Наименование устройства" #: pretix/control/forms/filter.py:2543 pretix/control/forms/filter.py:2578 #: pretix/control/forms/filter.py:2769 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgid "All devices" msgstr "Все счета" #: pretix/control/forms/filter.py:2557 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgctxt "filter" msgid "Start date" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/control/forms/filter.py:2563 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgctxt "filter" msgid "End date" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/control/forms/filter.py:2605 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:883 msgid "All check-in lists" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2609 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:25 #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:182 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:46 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:29 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:81 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:154 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:475 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:758 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:846 msgid "Check-in list" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2760 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:82 msgid "Software" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2767 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Device status" msgstr "Наименование устройства" #: pretix/control/forms/filter.py:2770 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgid "Active devices" msgstr "Все счета" #: pretix/control/forms/filter.py:2771 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgid "Revoked devices" msgstr "Все счета" #: pretix/control/forms/global_settings.py:62 msgid "Additional footer text" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:63 msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:68 msgid "Additional footer link" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:69 msgid "Will be included as the link in the additional footer text." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:74 msgid "Global message banner" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:79 msgid "Global message banner detail text" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:83 msgid "OpenCage API key for geocoding" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:87 msgid "MapQuest API key for geocoding" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:91 msgid "Leaflet tiles URL pattern" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:92 #: pretix/control/forms/global_settings.py:97 #, python-brace-format msgid "e.g. {sample}" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:96 msgid "Leaflet tiles attribution" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:103 msgid "ApplePay MerchantID Domain Association" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:104 #, python-brace-format msgid "" "Will be served at {domain}/.well-known/apple-developer-merchantid-domain-" "association" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:122 msgid "Perform update checks" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:123 msgid "" "During the update check, pretix will report an anonymous, unique " "installation ID, the current version of pretix and your installed plugins " "and the number of active and inactive events in your installation to servers " "operated by the pretix developers. We will only store anonymous data, never " "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:131 msgid "Email notifications" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:132 msgid "" "We will notify you at this address if we detect that a new update is " "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:145 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Changes to pretix" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/forms/global_settings.py:148 msgid "" "This installation of pretix is running without any custom modifications or " "extensions (except for installed plugins)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:150 msgid "" "This installation of pretix includes changes or extensions made to the " "source code." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:155 msgid "Usage of pretix" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:158 msgid "" "I only use pretix to organize events which are executed by my own company or " "its affiliated companies, or to sell products sold by my own company." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:160 msgid "" "I use pretix to sell tickets of other event organizers (e.g. a ticketing " "company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-" "as-a-Service company)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:162 msgid "I'm not sure which option applies." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:167 msgid "License choice" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:170 msgid "" "I want to use pretix under the additional permission granted to everyone by " "the copyright holders which allows me to not share modifications if I only " "use pretix internally." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:173 msgid "" "I want to use pretix under the terms of the AGPLv3 license without " "restriction on the scope of usage and therefore without making use of any " "additional permission." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:175 msgid "" "I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:180 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:185 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:190 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which have been created " "internally or obtained under a proprietary license by a third party." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:195 msgid "" "This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a " "valid license." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:199 msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:200 msgid "" "If you want the \"powered by\" message in the page footer to include the " "name of your company or organization (if you made any changes to pretix), " "set the name here." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:205 msgid "Link for powered by name" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:206 msgid "" "If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:210 #, fuzzy #| msgid "Your registration" msgid "Source code instructions" msgstr "Ваша регистрация" #: pretix/control/forms/global_settings.py:212 msgid "" "If you use pretix under AGPLv3 terms, describe exactly how to download the " "current source code of the site including all modifications and installed " "plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:99 #, fuzzy #| msgid "Products in this category are add-on products" msgid "" "Products in this category are regular products displayed on the front page." msgstr "Продукты в этой категории являются дополнительными продуктами" #: pretix/control/forms/item.py:102 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Add-on product category" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/control/forms/item.py:103 #, fuzzy #| msgid "Products in this category are add-on products" msgid "" "Products in this category are add-on products and can only be bought as add-" "ons." msgstr "Продукты в этой категории являются дополнительными продуктами" #: pretix/control/forms/item.py:107 msgid "" "Products in this category are regular products, but are only shown in the " "cross-selling step, according to the configuration below." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:112 msgid "" "Products in this category are regular products displayed on the front page, " "but are additionally shown in the cross-selling step, according to the " "configuration below." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:141 pretix/control/forms/item.py:217 msgid "This field is required" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:219 msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:314 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "No products" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/control/forms/item.py:354 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 msgid "Unlimited" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:382 msgid "The product should exist in multiple variations" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:383 msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:403 pretix/control/forms/item.py:731 #, fuzzy #| msgid "Ticket category" msgid "No category" msgstr "Категория билета" #: pretix/control/forms/item.py:411 msgid "Copy product information" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:420 msgid "No taxation" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:424 msgid "Do not add to a quota now" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:425 msgid "Add product to an existing quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:426 msgid "Create a new quota for this product" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:432 msgid "Quota options" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:440 msgid "Add to existing quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:449 msgid "New quota name" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:455 msgid "Size" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:456 msgid "Number of tickets" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:590 msgid "Quota name is required." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:595 msgid "Please select a quota." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:617 pretix/plugins/badges/forms.py:85 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:55 msgid "(Event default)" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:627 msgid "Choose automatically depending on event settings" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:628 msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:646 msgid "" "e.g. This reduced price is available for full-time students, jobless and " "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:690 msgid "" "This option is deprecated. For new products, use the newer option below that " "refers to another product instead of a quota." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:701 pretix/control/forms/item.py:717 msgid "Shown independently of other products" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:742 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Date chosen by customer" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/forms/item.py:751 msgid "No membership granted" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:770 msgid "" "Gift card products should use a tax rule with a rate of 0 percent since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:776 msgid "" "Do not set a specific validity for gift card products as it will not " "restrict the validity of the gift card. A validity of gift cards can be set " "in your organizer settings." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:795 pretix/control/forms/item.py:1062 msgid "" "If a valid membership is required, at least one valid membership type needs " "to be selected." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:806 msgid "" "Your product grants a non-transferable membership and should therefore be a " "personalized admission ticket. Otherwise customers might not be able to use " "the membership later. If you want the membership to be non-personalized, set " "the membership type to be transferable." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:815 #, fuzzy #| msgid "The end of the event has to be later than its start." msgid "The start of validity must be before the end of validity." msgstr "Конец мероприятия должен быть позже его начала." #: pretix/control/forms/item.py:822 msgid "" "You have selected dynamic validity but have not entered a time period. This " "would render the tickets unusable." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:927 #, python-format msgid "" "The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered " "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:1004 #, fuzzy #| msgid "Subtract from product price" msgid "Use value from product" msgstr "Вычесть из цены продукта" #: pretix/control/forms/item.py:1089 msgid "Add-ons" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:1113 msgid "You added the same add-on category twice" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:1158 msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:1165 msgid "Bundled products" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:1215 #, fuzzy #| msgid "You did not select any products." msgid "You added the same bundled product twice." msgstr "Вы не выбрали ни одного продукта." #: pretix/control/forms/item.py:1221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50 msgid "Bundled product" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:1246 pretix/control/forms/orders.py:379 #: pretix/control/forms/orders.py:568 msgid "inactive" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:1331 #, fuzzy #| msgid "Printing time" msgid "Program times" msgstr "Время распечатки" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:42 msgid "Hostname" msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:47 msgid "Port" msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:52 msgid "Username" msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:62 #, python-brace-format msgid "" "The password contains characters not supported by our email system. Please " "only use characters A-Z, a-z, 0-9, and common special characters " "({characters})." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:70 msgid "Use STARTTLS" msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:71 msgid "Commonly enabled on port 587." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:75 msgid "Use SSL" msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:76 msgid "Commonly enabled on port 465." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:83 msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:95 pretix/control/forms/mailsetup.py:100 msgid "" "You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public " "IP address instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:103 #, fuzzy #| msgid "We were unable to parse your request." msgid "We were unable to resolve this hostname." msgstr "Нам не удалось проанализировать ваш запрос." #: pretix/control/forms/mapping.py:40 msgid "Overwrite" msgstr "" #: pretix/control/forms/mapping.py:41 #, fuzzy #| msgid "Fill form" msgid "Fill if new" msgstr "Заполнить форму" #: pretix/control/forms/mapping.py:42 #, fuzzy #| msgid "Fill form" msgid "Fill if empty" msgstr "Заполнить форму" #: pretix/control/forms/mapping.py:43 #, fuzzy #| msgid "Add me to the list" msgid "Add to list" msgstr "Добавить меня в список" #: pretix/control/forms/mapping.py:50 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgid "pretix field" msgstr "Все счета" #: pretix/control/forms/modelimport.py:52 #, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:81 msgid "Import mode" msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:83 msgid "Create a separate order for each line" msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:84 msgid "Create one order with one position per line" msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:85 msgid "" "Group multiple lines together into the same order based on a grouping column" msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:92 msgid "Create orders as fully paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:93 msgid "Create orders as pending and still require payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:98 msgid "Create orders as test mode orders" msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:102 msgid "Orders not created in test mode cannot be deleted again after import." msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:123 #, fuzzy #| msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgid "A grouping cannot be specified for this import mode." msgstr "Невозможно сгенерировать счёт для данного заказа." #: pretix/control/forms/modelimport.py:125 #, fuzzy #| msgid "A variation needs to be set for this item." msgid "A grouping needs to be specified for this import mode." msgstr "Для данного продукта должен быть установлен вариант." #: pretix/control/forms/orders.py:85 #, fuzzy #| msgid "Confirm payment" msgid "Confirm order regardless of payment" msgstr "Подтвердить платёж" #: pretix/control/forms/orders.py:86 msgid "" "If you check this box, this order will behave like a paid order for most " "purposes, even though it is not yet paid. This means that the customer can " "already download and use tickets regardless of your event settings, and the " "order might be treated as paid by some plugins. If you check this, this " "order will not be marked as \"expired\" automatically if the payment " "deadline arrives, since we expect that you want to collect the amount " "somehow and not auto-cancel the order." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:94 msgid "Overbook quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:95 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:136 msgid "Overbook quota and ignore late payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:137 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned! The " "operation will also be performed regardless of the settings for late " "payments." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:167 pretix/control/forms/orders.py:226 #: pretix/control/forms/orders.py:240 msgid "Notify customer by email" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:174 msgid "Keep a cancellation fee of" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:175 msgid "" "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the " "order will be reduced to a cancellation fee. Payment and shipping fees will " "be canceled as well, so include them in your cancellation fee if you want to " "keep them." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:180 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Generate cancellation for invoice" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/control/forms/orders.py:185 pretix/control/forms/orders.py:230 msgid "Comment (will be sent to the user)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:186 pretix/control/forms/orders.py:231 msgid "" "Will be included in the notification email when the respective placeholder " "is present in the configured email text." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:204 msgid "" "Please enter a gross amount. As per your event settings, the taxes will be " "split the same way as the order positions." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:209 msgid "" "Please enter a gross amount. As per your event settings, the default tax " "rate will be charged." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:213 msgid "As per your event settings, no tax will be charged." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:241 msgid "A mail will only be sent if the order is fully paid after this." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:248 msgid "Payment amount" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:252 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:24 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:514 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:697 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:902 msgid "Payment date" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:276 #, fuzzy #| msgid "Please select a valid seat." msgid "Please select some events." msgstr "Пожалуйста, выберите действительное место." #: pretix/control/forms/orders.py:297 msgid "Re-calculate taxes" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:300 msgid "Do not re-calculate taxes" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:301 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount " "the same." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:302 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount " "the same." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:307 msgid "Issue a new invoice if required" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:311 msgid "" "If an invoice exists for this order and this operation would change its " "contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:316 msgid "Notify user" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:320 msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:324 msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:340 msgid "Add-on to" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:345 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:127 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:101 msgid "Seat" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:348 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:182 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:9 #: pretix/presale/forms/checkout.py:238 msgid "Membership" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:356 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:470 pretix/control/forms/orders.py:474 #: pretix/control/forms/orders.py:502 pretix/control/forms/orders.py:544 #: pretix/control/forms/orders.py:563 pretix/control/forms/orders.py:581 #: pretix/control/forms/orders.py:609 msgid "(Unchanged)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:480 pretix/control/forms/orders.py:604 msgid "New price (gross)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:484 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket is blocked" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/forms/orders.py:489 msgid "Validity start" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:494 msgid "Validity end" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:506 msgid "Generate a new secret" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:507 msgid "" "This affects both the ticket secret (often used as a QR code) as well as the " "link used to individually access the ticket." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:512 msgid "Cancel this position" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:516 msgid "Split into new order" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:582 msgid "(No membership)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:613 msgid "Remove this fee" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:631 msgid "" "Note that payment fees have a special semantic and might automatically be " "changed if the payment method of the order is changed." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:639 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:214 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:438 msgid "including all taxes" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:677 msgid "Invalidate secrets" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:678 msgid "" "Regenerates the order and ticket secrets. You will need to re-send the link " "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:734 pretix/plugins/sendmail/forms.py:196 #, fuzzy #| msgid "Cached ticket files" msgid "Attach tickets" msgstr "Кэшированные файлы билетов" #: pretix/control/forms/orders.py:735 pretix/plugins/sendmail/forms.py:197 msgid "" "Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email " "deliverability." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:742 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgid "Attach invoices" msgstr "Все счета" #: pretix/control/forms/orders.py:763 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:30 msgid "Recipient" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:778 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Cached ticket files" msgid "Attach {file}" msgstr "Кэшированные файлы билетов" #: pretix/control/forms/orders.py:806 msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:807 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:809 msgid "Do nothing and keep the order as it is." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:836 #, python-brace-format msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:842 msgid "You need to specify an amount for a partial refund." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:854 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Cancel all dates" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/forms/orders.py:873 msgid "Automatically refund money if possible" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:876 msgid "" "Only available for payment method that support automatic refunds. Tickets " "that have been blocked (manually or by a plugin) are not auto-canceled and " "you will need to deal with them manually." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:880 msgid "Create refund in the manual refund to-do list" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:883 msgid "" "Manual refunds will be created which will be listed in the manual refund to-" "do list. When combined with the automatic refund functionally, only payments " "with a payment method not supporting automatic refunds will be on your " "manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the " "orders by offsetting with different orders or issuing gift cards." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:889 msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:895 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card validity" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/forms/orders.py:914 msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:915 #, fuzzy #| msgid "Products in this category are add-on products" msgid "Free tickets and add-on products are not counted" msgstr "Продукты в этой категории являются дополнительными продуктами" #: pretix/control/forms/orders.py:925 #, fuzzy #| msgid "Order fees" msgid "Keep fees" msgstr "Сборы за заказ" #: pretix/control/forms/orders.py:928 msgid "" "The selected types of fees will not be refunded but instead added to the " "cancellation fee. Fees are never refunded in when an order in an event " "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:934 #, fuzzy #| msgid "Order information changed" msgid "Send information via email" msgstr "Информация в заказе изменена" #: pretix/control/forms/orders.py:940 #, fuzzy #| msgid "Order information changed" msgid "Send information to waiting list" msgstr "Информация в заказе изменена" #: pretix/control/forms/orders.py:955 pretix/control/forms/orders.py:981 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Can create events" msgid "Canceled: {event}" msgstr "Можно создавать мероприятия" #: pretix/control/forms/orders.py:966 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "We will refund you {refund_amount} to your original payment method.\n" "\n" "You can view the current state of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:993 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "You will therefore not receive a ticket from the waiting list.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:1025 pretix/plugins/sendmail/forms.py:115 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:208 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgctxt "subevent" msgid "Please either select a specific date or a date range, not both." msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/control/forms/orders.py:1027 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgctxt "subevent" msgid "Please either select all dates or a date range, not both." msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/control/forms/orders.py:1029 pretix/plugins/sendmail/forms.py:117 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:210 msgctxt "subevent" msgid "If you set a date range, please set both a start and an end." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:1031 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:1037 msgid "I understand that this is not reversible and want to continue" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:1042 msgid "" "We have just emailed you a confirmation code to enter to confirm this action" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:1055 #, fuzzy #| msgid "The confirm code you entered was incorrect." msgid "The confirmation code is incorrect." msgstr "Введённый вами код подтверждения неверен." #: pretix/control/forms/organizer.py:93 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." msgstr "Этот идентификатор уже используется. Пожалуйста, выберите другой." #: pretix/control/forms/organizer.py:172 msgid "You cannot choose the base domain of this installation." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:176 #, fuzzy #| msgid "This slug has already been used for a different event." msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." msgstr "" "Данная описательная часть URL-адреса уже была использована для другого " "мероприятия." #: pretix/control/forms/organizer.py:185 #, fuzzy #| msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgid "Do not choose an event for this mode." msgstr "Вам нужно выбрать подмероприятие для новой позиции." #: pretix/control/forms/organizer.py:190 msgid "" "Do not choose an event for this mode. You can assign events to this domain " "in event settings." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:195 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "You need to select a date." msgid "You need to choose an event." msgstr "Вам необходимо выбрать дату." #: pretix/control/forms/organizer.py:227 msgid "You may set only one organizer domain." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:334 msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" "Изменения не могут быть сохранены, так как не останется команды с правом " "изменять команды и разрешения." #: pretix/control/forms/organizer.py:369 pretix/control/forms/organizer.py:407 msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:559 pretix/plugins/stripe/payment.py:311 msgid "experimental" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:565 msgid "" "This feature is currently in an experimental stage. It only supports very " "limited use cases and might change at any point." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:597 msgid "This will be attached to every email." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:689 msgctxt "webhooks" msgid "Event types" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:723 msgid "Gift card value" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:827 #, fuzzy #| msgid "A voucher with this code already exists." msgid "An medium with this type and identifier is already registered." msgstr "Ваучер с этим кодом уже существует." #: pretix/control/forms/organizer.py:925 #, fuzzy #| msgid "A voucher with this code already exists." msgid "An account with this customer ID is already registered." msgstr "Ваучер с этим кодом уже существует." #: pretix/control/forms/organizer.py:942 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:62 #: pretix/presale/forms/customer.py:169 pretix/presale/forms/customer.py:493 msgid "Phone" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1056 msgctxt "sso_oidc" msgid "Base URL" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1060 #, fuzzy #| msgid "Client ID" msgctxt "sso_oidc" msgid "Client ID" msgstr "ID клиента" #: pretix/control/forms/organizer.py:1064 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgctxt "sso_oidc" msgid "Client secret" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/forms/organizer.py:1068 msgctxt "sso_oidc" msgid "Scope" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1069 msgctxt "sso_oidc" msgid "Multiple scopes separated with spaces." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1073 msgctxt "sso_oidc" msgid "User ID field" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1074 msgctxt "sso_oidc" msgid "" "We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can " "never change for a user." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1080 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgctxt "sso_oidc" msgid "Email field" msgstr "Все счета" #: pretix/control/forms/organizer.py:1081 msgctxt "sso_oidc" msgid "" "We will assume that all email addresses received from the SSO provider are " "verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, " "security issues might arise." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1088 #, fuzzy #| msgid "Phone number" msgctxt "sso_oidc" msgid "Phone field" msgstr "Номер телефона" #: pretix/control/forms/organizer.py:1092 msgctxt "sso_oidc" msgid "Query parameters" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1093 #, python-brace-format msgctxt "sso_oidc" msgid "" "Optional query parameters, that will be added to calls to the authorization " "endpoint. Enter as: {example}" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1154 msgid "Invalidate old client secret and generate a new one" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1187 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgid "Organizer short name" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/control/forms/organizer.py:1191 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "Allow access to reusable media" msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/control/forms/organizer.py:1192 msgid "" "This is required if you want the other organizer to participate in a shared " "system with e.g. NFC payment chips. You should only use this option for " "organizers you trust, since (depending on the activated medium types) this " "will grant the other organizer access to cryptographic key material required " "to interact with the media type." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1208 #, fuzzy #| msgid "The selected date does not exist in this event series." msgid "The selected organizer does not exist or cannot be invited." msgstr "Выбранная дата не существует в этой серии мероприятий." #: pretix/control/forms/organizer.py:1210 #, fuzzy #| msgid "The selected organizer was not found." msgid "The selected organizer has already been invited." msgstr "Выбранный организатор не найден." #: pretix/control/forms/organizer.py:1245 #, fuzzy #| msgid "A voucher with this code already exists." msgid "A sales channel with the same identifier already exists." msgstr "Ваучер с этим кодом уже существует." #: pretix/control/forms/organizer.py:1257 msgid "Events with active plugin" msgstr "" #: pretix/control/forms/renderers.py:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:139 msgctxt "form" msgid "Optional" msgstr "" #: pretix/control/forms/renderers.py:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:286 #, fuzzy #| msgid "Save changes" msgctxt "form_bulk" msgid "change" msgstr "Сохранить изменения" #: pretix/control/forms/rrule.py:35 msgid "year(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:36 msgid "month(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:37 msgid "week(s)" msgstr "недели" #: pretix/control/forms/rrule.py:38 msgid "day(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:43 msgid "Interval" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:69 msgid "Number of repetitions" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:80 msgid "Last date" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:87 pretix/control/forms/rrule.py:134 msgctxt "rrule" msgid "first" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:88 pretix/control/forms/rrule.py:135 msgctxt "rrule" msgid "second" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:89 pretix/control/forms/rrule.py:136 msgctxt "rrule" msgid "third" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:90 pretix/control/forms/rrule.py:137 msgctxt "rrule" msgid "last" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:111 pretix/control/forms/rrule.py:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:20 msgid "Day" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:113 pretix/control/forms/rrule.py:152 msgid "Weekend day" msgstr "Выходной" #: pretix/control/forms/subevents.py:118 msgid "Keep the current values" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:135 pretix/control/forms/subevents.py:141 msgid "Selection contains various values" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:288 pretix/control/forms/subevents.py:317 #, fuzzy #| msgid "The end of the event has to be later than its start." msgid "The end of availability should be after the start of availability." msgstr "Конец мероприятия должен быть позже его начала." #: pretix/control/forms/subevents.py:350 #, fuzzy #| msgid "Available until" msgid "Available_until" msgstr "Доступно до" #: pretix/control/forms/subevents.py:470 msgid "Exclude these dates instead of adding them." msgstr "" #: pretix/control/forms/users.py:123 pretix/control/views/user.py:236 msgid "Your changes could not be saved. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:159 msgid "Specific seat ID" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:200 pretix/presale/forms/waitinglist.py:103 msgid "Invalid product selected." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:225 msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:271 msgid "Codes" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:273 msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:278 msgid "Send vouchers via email" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:285 #, python-brace-format msgid "Your voucher for {event}" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:291 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we're sending you one or more vouchers for {event}:\n" "\n" "{voucher_list}\n" "\n" "You can redeem them here in our ticket shop:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:297 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:28 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:42 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:25 msgid "Recipients" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:301 msgid "or" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:305 msgid "" "You can either supply a list of email addresses with one email address per " "line, or the contents of a CSV file with a title row and one or more of the " "columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:339 msgid "Maximum usages per voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:342 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:356 msgid "Specific seat IDs" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:373 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:378 #, python-brace-format msgid "CSV parsing failed: {error}." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:380 msgid "" "CSV input was not recognized to have multiple columns, maybe you have some " "invalid quoted field in your input." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:382 #, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:385 #, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:390 pretix/control/forms/vouchers.py:405 #, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:399 #, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:418 msgid "A voucher with one of these codes already exists." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:425 #, python-brace-format msgid "" "The voucher code {code} is too short. Make sure all voucher codes are at " "least {min_length} characters long." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:432 #, python-brace-format msgid "The voucher code {code} appears in your list twice." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:436 msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:443 #, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:448 #, fuzzy #| msgid "You need to specify either a quota or a product." msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." msgstr "Необходимо указать либо квоту, либо продукт." #: pretix/control/logdisplay.py:73 pretix/control/logdisplay.py:83 msgid "The order has been changed:" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:100 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:111 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Used membership changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:117 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:127 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:141 #, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:154 #, python-brace-format msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:160 #, python-brace-format msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:170 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "A fee has been added" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:178 #, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:189 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:202 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:219 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:225 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:235 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:243 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "This order position has been canceled." msgid "" "The validity start date for position #{posid} has been changed to {value}." msgstr "Эта позиция заказа была отменена." #: pretix/control/logdisplay.py:255 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "This order position has been canceled." msgid "" "The validity end date for position #{posid} has been changed to {value}." msgstr "Эта позиция заказа была отменена." #: pretix/control/logdisplay.py:264 #, python-brace-format msgid "A block has been added for position #{posid}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:270 #, python-brace-format msgid "A block has been removed for position #{posid}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:287 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:306 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:313 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:314 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:317 #, python-brace-format msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", was uploaded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:318 #, python-brace-format msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:321 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:322 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:325 #, python-brace-format msgid "" "Annulled scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:326 #, python-brace-format msgid "" "Annulled scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:329 #, python-brace-format msgid "" "Ignored annulment of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:330 #, python-brace-format msgid "" "Ignored annulment of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:332 pretix/control/logdisplay.py:333 #, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:353 pretix/control/logdisplay.py:355 #: pretix/control/logdisplay.py:983 pretix/control/logdisplay.py:985 msgid "(unknown)" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:375 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:376 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:380 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:381 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:385 #, python-brace-format msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:391 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:402 #, python-brace-format msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:414 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The order has been canceled." msgid "The order has been canceled (comment: \"{comment}\")." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:416 pretix/control/views/orders.py:1574 #: pretix/presale/views/order.py:1127 msgid "The order has been canceled." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:424 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been printed at {datetime} with type \"{type}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:446 #, python-brace-format msgid "Data successfully transferred to {provider_display_name}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:465 #, python-brace-format msgid "" "Transferring data to {provider_display_name} failed due to invalid " "configuration:" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:466 #, python-brace-format msgid "" "Maximum number of retries exceeded while transferring data to " "{provider_display_name}:" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:467 #, python-brace-format msgid "Error while transferring data to {provider_display_name}:" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:468 pretix/control/logdisplay.py:469 #, python-brace-format msgid "Internal error while transferring data to {provider_display_name}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:483 pretix/control/logdisplay.py:830 msgid "The settings of a payment provider have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:486 pretix/control/logdisplay.py:829 msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:492 msgid "Blocked manually" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:494 msgid "Blocked because of an API integration" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:498 #, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:499 msgid "The order details have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:500 msgid "The order has been marked as unpaid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:501 msgid "The order's secret has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:502 msgid "The order's expiry date has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:503 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The order has been set to be usable before it is paid." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:504 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The order has been set to require payment before use." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:505 pretix/control/views/orders.py:1579 msgid "The order has been marked as expired." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:506 pretix/control/views/orders.py:1478 msgid "The order has been marked as paid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:507 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The cancellation request has been deleted." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/logdisplay.py:508 msgid "The order has been refunded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:509 pretix/control/views/orders.py:1915 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The order has been reactivated." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:510 msgid "The order has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:512 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:513 pretix/control/views/orders.py:798 msgid "The order has been approved." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:514 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The order has been canceled." msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:515 #, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:518 msgid "" "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "link in the email for the first time)." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:520 #, python-brace-format msgid "" "The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:522 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The customer account has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:523 msgid "The order locale has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:524 pretix/control/views/orders.py:1618 #: pretix/presale/views/order.py:801 pretix/presale/views/order.py:881 msgid "The invoice has been generated." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/logdisplay.py:525 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The invoice could not be generated." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/logdisplay.py:526 pretix/control/views/orders.py:1691 msgid "The invoice has been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:527 pretix/control/views/orders.py:1748 #: pretix/presale/views/order.py:901 msgid "The invoice has been reissued." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:528 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The invoice {full_invoice_no} has been sent." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/logdisplay.py:529 #, python-brace-format msgid "The transmission of invoice {full_invoice_no} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:530 #, python-brace-format msgid "" "Invoice {full_invoice_no} has not been transmitted because the transmission " "provider does not support test mode invoices." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:532 #, python-brace-format msgid "The invoice {full_invoice_no} has been scheduled for retransmission." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:533 msgid "The order's internal comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:534 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "The order's follow-up date has been updated." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/control/logdisplay.py:535 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:537 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The order's check-in text has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:538 msgid "" "The order's flag to be considered valid even if unpaid has been toggled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:540 #, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:541 msgid "An unidentified type email has been sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:542 pretix/control/logdisplay.py:732 #: pretix/control/logdisplay.py:738 pretix/control/logdisplay.py:766 msgid "Sending of an email has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:543 msgid "" "The email has been sent without attached tickets since they would have been " "too large to be likely to arrive." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:545 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "An invoice email has been sent." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/logdisplay.py:546 msgid "A custom email has been sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:547 msgid "A custom email has been sent to an attendee." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:548 msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:550 msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:553 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:554 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:557 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:559 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:561 msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:563 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:564 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:567 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:568 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:571 msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:572 msgid "An email has been sent to notify the user that the payment failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:579 msgid "The voucher has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:582 msgid "" "The voucher has been set to expire because the recipient removed themselves " "from the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:583 msgid "The voucher has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:584 msgid "The voucher has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:585 msgid "Cart positions including the voucher have been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:586 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Add me to the waiting list" msgid "The voucher has been assigned to {email} through the waiting list." msgstr "Добавить меня в лист ожидания" #: pretix/control/logdisplay.py:595 #, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:610 msgid "The category has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:611 msgid "The category has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:612 msgid "The category has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:613 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The category has been reordered." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:620 msgid "The tax rule has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:621 msgid "The tax rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:622 msgid "The tax rule has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:634 #, python-brace-format msgid "{user} has been added to the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:635 #, python-brace-format msgid "{user} has been removed from the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:636 #, python-brace-format msgid "{user} has been invited to the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:637 #, python-brace-format msgid "Invite for {user} has been resent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:648 #, python-brace-format msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:658 msgid "Your account settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:661 pretix/control/views/user.py:957 #, python-brace-format msgid "Your email address has been changed to {email}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:663 pretix/control/views/user.py:847 msgid "Your password has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:665 msgid "Your account has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:667 msgid "Your account has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:672 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your email address has been changed from {old_email} to {email}." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/control/logdisplay.py:673 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your email address {email} has been confirmed." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/control/logdisplay.py:685 #, python-brace-format msgid "You impersonated {}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:686 #, python-brace-format msgid "You stopped impersonating {}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:693 msgid "This object has been created by cloning." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:694 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The organizer has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:695 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The organizer settings have been changed." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:696 pretix/control/logdisplay.py:837 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The footer links have been changed." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:697 pretix/control/logdisplay.py:744 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "A scheduled export has been added." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:698 pretix/control/logdisplay.py:745 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A scheduled export has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:699 pretix/control/logdisplay.py:746 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "A scheduled export has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/logdisplay.py:700 pretix/control/logdisplay.py:747 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "A scheduled export has been executed." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/logdisplay.py:701 pretix/control/logdisplay.py:748 #, python-brace-format msgid "A scheduled export has failed: {reason}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:702 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:703 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:704 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A new gift card acceptor has been invited." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:705 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A gift card acceptor has been removed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:706 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A gift card issuer has been removed or declined." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:707 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A new gift card issuer has been accepted." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:708 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The webhook has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:709 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The webhook has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:710 msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:711 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The webhook call retry jobs have been dropped." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:712 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The SSO provider has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:713 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The SSO provider has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:714 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The SSO provider has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/logdisplay.py:715 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The SSO client has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:716 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The SSO client has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:717 #, fuzzy #| msgid "The task has been completed." msgid "The SSO client has been deleted." msgstr "Задача выполнена." #: pretix/control/logdisplay.py:718 pretix/control/views/organizer.py:2645 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The membership type has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:719 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The membership type has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:720 #, fuzzy #| msgid "The task has been completed." msgid "The membership type has been deleted." msgstr "Задача выполнена." #: pretix/control/logdisplay.py:721 pretix/control/views/organizer.py:3485 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The sales channel has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:722 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The sales channel has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:723 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The sales channel has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/logdisplay.py:724 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The account has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:725 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The account has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:726 #, fuzzy #| msgid "The presale period for this event has ended." msgid "A membership for this account has been added." msgstr "Период предварительной продажи для этого мероприятия завершился." #: pretix/control/logdisplay.py:727 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A membership of this account has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:728 #, fuzzy #| msgid "The presale period for this event has ended." msgid "A membership of this account has been deleted." msgstr "Период предварительной продажи для этого мероприятия завершился." #: pretix/control/logdisplay.py:729 #, fuzzy #| msgid "The amount has been charged to your card." msgid "The account has been disabled and anonymized." msgstr "Сумма была списана с вашей карты." #: pretix/control/logdisplay.py:730 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "A new password has been requested." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/logdisplay.py:731 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A new password has been set." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:733 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The reusable medium has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:734 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The reusable medium has been created automatically." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:735 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The reusable medium has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:736 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The medium has been connected to a new ticket." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:737 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The medium has been connected to a new gift card." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:739 msgid "The event's internal comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:740 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The event has been canceled." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:741 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "An event has been deleted." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:742 msgid "A removal process for personal data has been started." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:743 msgid "A removal process for personal data has been completed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:749 msgid "The user has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:750 #, python-brace-format msgid "" "A first login using {agent_type} on {os_type} from {country} has been " "detected." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:752 pretix/control/views/user.py:477 #: pretix/control/views/user.py:537 pretix/control/views/user.py:596 msgid "Two-factor authentication has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:753 pretix/control/views/user.py:380 #: pretix/control/views/user.py:612 msgid "Two-factor authentication has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:754 pretix/control/views/user.py:629 msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:755 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "A two-factor emergency code has been generated." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/logdisplay.py:756 #, python-brace-format msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:758 #, python-brace-format msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:760 msgid "Notifications have been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:761 msgid "Notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:762 msgid "Your notification settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:763 msgid "This user has been anonymized." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:767 msgid "Password reset mail sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:768 msgid "The password has been reset." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:769 msgid "" "A repeated password reset has been denied, as the last request was less than " "24 hours ago." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:771 #, python-brace-format msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:772 pretix/control/logdisplay.py:1001 msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:773 #, fuzzy #| msgid "Add me to the waiting list" msgid "An entry has been transferred to another waiting list." msgstr "Добавить меня в лист ожидания" #: pretix/control/logdisplay.py:774 msgid "The team has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:775 msgid "The team settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:776 msgid "The team has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:777 pretix/control/views/organizer.py:2311 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The gate has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:778 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The gate has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:779 #, fuzzy #| msgid "The task has been completed." msgid "The gate has been deleted." msgstr "Задача выполнена." #: pretix/control/logdisplay.py:780 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:781 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgctxt "subevent" msgid "The event date has been canceled." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:782 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:783 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:784 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:785 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:786 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:787 msgid "The device has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:788 msgid "The device has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:789 msgid "Access of the device has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:790 msgid "The device has been initialized." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:791 msgid "The access token of the device has been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:792 msgid "The device has notified the server of an hardware or software update." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:793 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The gift card has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:794 pretix/control/views/organizer.py:1926 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The gift card has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:795 msgid "A manual transaction has been performed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:796 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:797 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:798 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The check-in and print log state has been reset." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/logdisplay.py:805 pretix/control/logdisplay.py:864 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The plugin has been enabled." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/logdisplay.py:806 pretix/control/logdisplay.py:865 #: pretix/control/views/event.py:489 pretix/control/views/organizer.py:754 #, fuzzy #| msgid "The task has been completed." msgid "The plugin has been disabled." msgstr "Задача выполнена." #: pretix/control/logdisplay.py:809 pretix/control/logdisplay.py:868 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Question {val}" msgid "Plugin {val}" msgstr "Вопрос {val}" #: pretix/control/logdisplay.py:824 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "A meta property has been added to this event." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/logdisplay.py:825 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A meta property has been removed from this event." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:826 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A meta property has been changed on this event." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:827 msgid "The event settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:828 msgid "The ticket download settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:831 msgid "The shop has been taken live." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:832 msgid "The shop has been taken offline." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:833 msgid "The shop has been taken into test mode." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:834 msgid "The test mode has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:835 msgid "The event has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:836 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The event details have been changed." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:838 msgid "An answer option has been added to the question." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:839 msgid "An answer option has been removed from the question." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:840 msgid "An answer option has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:841 msgid "A user has been added to the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:842 msgid "A user has been invited to the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:843 msgid "A user's permissions have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:844 msgid "A user has been removed from the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:851 msgid "The check-in list has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:852 pretix/control/logdisplay.py:853 msgid "The check-in list has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:854 msgid "The check-in list has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:857 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Cancel order" msgid "Check-in list {val}" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/logdisplay.py:884 msgid "The product has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:885 msgid "The product has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:886 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The product has been reordered." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:887 msgid "The product has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:888 msgid "An add-on has been added to this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:889 msgid "An add-on has been removed from this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:890 msgid "An add-on has been changed on this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:891 msgid "A bundled item has been added to this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:892 msgid "A bundled item has been removed from this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:893 msgid "A bundled item has been changed on this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:894 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "A program time has been added to this product." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/logdisplay.py:895 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A program time has been changed on this product." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:896 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A program time has been removed from this product." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:903 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:904 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:905 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:922 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been confirmed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:923 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:924 #, python-brace-format msgid "Canceling payment {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:925 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been started." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:926 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:927 #, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:928 msgid "The order has been overpaid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:929 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:930 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:931 msgid "The customer requested you to issue a refund." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:932 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:933 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:934 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:941 msgid "The quota has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:942 msgid "The quota has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:943 msgid "The quota has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:944 msgid "The quota has closed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:945 pretix/control/views/item.py:1065 msgid "The quota has been re-opened." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:952 msgid "The question has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:953 msgid "The question has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:954 msgid "The question has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:955 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The question has been reordered." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/logdisplay.py:962 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The discount has been added." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:963 #, fuzzy #| msgid "The task has been completed." msgid "The discount has been deleted." msgstr "Задача выполнена." #: pretix/control/logdisplay.py:964 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The discount has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:988 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list \"{list}" "\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:993 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:1002 msgid "An entry has been removed from the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:1003 msgid "An entry has been changed on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:1004 msgid "An entry has been added to the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:153 pretix/control/middleware.py:167 msgid "" "The selected event was not found or you have no permission to administrate " "it." msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:180 pretix/control/middleware.py:190 msgid "" "The selected organizer was not found or you have no permission to " "administrate it." msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:37 pretix/control/navigation.py:338 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 msgid "Dashboard" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:49 pretix/control/navigation.py:382 #: pretix/control/navigation.py:492 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:15 msgid "General" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:921 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:43 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:39 pretix/plugins/paypal2/apps.py:45 #: pretix/plugins/stripe/apps.py:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:87 msgid "Payment" msgstr "Оплата" #: pretix/control/navigation.py:73 pretix/control/views/event.py:1626 #: pretix/control/views/event.py:1628 pretix/control/views/event.py:1660 #: pretix/control/views/event.py:1665 pretix/control/views/subevents.py:310 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:60 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:55 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:91 msgid "Tickets" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:764 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:457 msgid "Taxes" msgstr "Налоги" #: pretix/control/navigation.py:97 msgid "Invoicing" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:105 msgctxt "action" msgid "Cancellation" msgstr "Отмена" #: pretix/control/navigation.py:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 msgid "Widget" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:126 pretix/control/navigation.py:435 #: pretix/control/navigation.py:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:12 #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:40 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:55 msgid "Settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:164 msgid "Categories" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:180 #, fuzzy #| msgid "Amount" msgid "Discounts" msgstr "Сумма" #: pretix/control/navigation.py:213 msgid "Overview" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:908 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:9 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:498 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:687 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:137 msgid "Refunds" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:247 msgid "Import" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:276 msgid "All vouchers" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:284 msgid "Tags" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:296 msgctxt "navigation" msgid "Check-in" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:313 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:6 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Check-in history" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/navigation.py:356 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:20 #, fuzzy #| msgid "Help text" msgid "Search" msgstr "Текст справки" #: pretix/control/navigation.py:368 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:814 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:497 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:680 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:884 msgid "Payments" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:376 msgid "User settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:387 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:34 msgid "Notifications" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:392 msgid "2FA" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:397 msgid "Authorized apps" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:402 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:98 msgid "Account history" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:417 msgid "All users" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:422 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7 msgid "Admin sessions" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:429 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7 msgid "Global settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:440 msgid "Update check" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:445 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "License check" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/navigation.py:450 #, fuzzy #| msgid "Question: {question}" msgid "System report" msgstr "Вопрос: {question}" #: pretix/control/navigation.py:455 pretix/control/navigation.py:675 msgid "Data sync problems" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:506 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 msgid "Event metadata" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:527 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6 msgid "Webhooks" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:560 msgid "Acceptance" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:581 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Customer" msgid "Customers" msgstr "Клиент" #: pretix/control/navigation.py:600 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:6 msgid "SSO clients" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:609 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:6 #, fuzzy #| msgid "Payment providers" msgid "SSO providers" msgstr "Плательщики" #: pretix/control/navigation.py:638 pretix/control/navigation.py:645 msgid "Devices" msgstr "" #: pretix/control/permissions.py:72 pretix/control/permissions.py:109 #: pretix/control/permissions.py:140 pretix/control/permissions.py:157 msgid "You do not have permission to view this content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:360 #, python-format msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:365 msgid "Stop impersonating" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 msgid "Send recovery information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 msgid "Accept an invitation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 #, python-format msgid "" "If you already have an account on this site with a different email address, " "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 msgid "Login" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 msgid "Register" msgstr "Продолжить" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:44 msgid "Log in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38 msgid "Lost password?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9 msgid "Welcome back!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11 msgid "" "You configured your account to require authentication with a second medium, " "e.g. your phone. Please enter your verification code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 msgid "Token" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22 msgid "" "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:126 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:80 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:140 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:194 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:53 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:29 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 #, python-format msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24 #, python-format msgid "You are currently logged in as %(user)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28 msgid "The application requires the following permissions:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:35 msgid "" "Please select the organizer accounts this application should get access to:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:41 msgid "" "This application has not been reviewed by the pretix team. " "Granting access to your pretix account happens at your own risk." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:54 msgid "Error:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:493 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:305 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:384 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_invite.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:632 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:368 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:289 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:126 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:29 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:29 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:24 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:61 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:87 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:25 msgid "Save" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:101 msgid "Toggle navigation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:146 msgid "Go to shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:153 msgid "Public profile" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:204 msgid "End admin session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:216 msgid "Account Settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:223 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:14 msgid "Log out" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:249 msgid "Organizer account" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:272 msgid "Search for events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:329 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:51 msgid "" "We've detected that you are using Microsoft Internet Explorer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:54 msgid "" "Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-" "based technologies and is no longer supported by this website." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:336 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:58 msgid "" "We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as " "Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:345 msgid "" "Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:376 msgid "Read more" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:393 msgid "" "Your event contains test mode orders even though " "test mode has been disabled. You should delete those orders " "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:400 msgid "Show all test mode orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:408 msgid "" "Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the " "background. During this check, anonymous data is transmitted to servers " "operated by pretix' developers. Click on this message to find out more, " "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:421 msgid "" "Click here to do a license compliance check to make sure your usage of " "pretix is in line with pretix' license." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:430 msgid "" "The cronjob component of pretix was not executed in the last hours. Please " "check that you have completed all installation steps and your cronjob is " "executed correctly." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:439 msgid "" "pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run " "debug mode on a production instance." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:445 msgid "" "For security reasons, please change your password before you continue. " "Afterwards you will be redirected to your original destination." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:457 #, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:463 msgid "running in development mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:472 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:42 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." msgstr "Если это займёт больше нескольких минут, пожалуйста, свяжитесь с нами." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71 msgid "Device ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6 msgid "Receipt ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 msgid "ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15 msgid "ZVT Terminal" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:17 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Confirmation mode" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Trace number" msgstr "Номер строки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Payment type" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Additional text" msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Turnover number" msgstr "Номер строки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28 #, fuzzy #| msgid "Seat {number}" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Receipt number" msgstr "Место {number}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:30 #, fuzzy #| msgid "Card type" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card type" msgstr "Тип карты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37 #, fuzzy #| msgid "unknown name" msgid "Unknown" msgstr "неизвестное имя" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:40 #, fuzzy #| msgid "Cart position" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card expiration" msgstr "Позиция корзины" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:46 msgid "Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:48 msgid "Merchant Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:110 msgid "Card Entry Mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:106 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:10 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:31 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:14 msgid "Card number" msgstr "Номер карты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:65 msgid "Client Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:68 msgid "Server Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:91 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment reference" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:78 #, fuzzy #| msgid "Payment information" msgid "Payment Application" msgstr "Информация о платеже" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:86 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Authorization Code" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:93 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Transaction ID" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:98 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:299 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:308 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:32 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 msgid "Reference" msgstr "Ссылка" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:100 msgid "Terminal ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:104 #, fuzzy #| msgid "Card number" msgid "Card holder" msgstr "Номер карты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:108 #, fuzzy #| msgid "Cart position" msgid "Card expiration" msgstr "Позиция корзины" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:112 msgid "Result Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:116 msgid "Cash" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:6 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Delete check-ins" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:15 #, fuzzy, python-format #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of one " "ticket?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of " "%(count)s tickets?" msgstr[0] "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." msgstr[1] "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." msgstr[2] "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:543 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:208 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:378 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:16 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:12 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:13 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:40 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:12 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:50 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:80 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:44 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:36 #: pretix/control/views/orders.py:392 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:15 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:16 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:15 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:29 msgid "Delete" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:138 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_filter.html:22 msgid "Filter" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 msgid "Your search did not match any check-ins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 msgid "You haven't scanned any tickets yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63 #, fuzzy #| msgid "Timezone" msgid "Time of scan" msgstr "Часовой пояс" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:49 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:770 msgid "Result" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:437 #, python-format msgid "Automatically marked not present: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:442 #, python-format msgid "Additional entry scan: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85 #, fuzzy, python-format #| msgid "End: %(time)s" msgid "Offline scan. Upload time: %(date)s" msgstr "Окончание: %(time)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:444 #, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:92 msgid "Failed in offline mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:107 #, fuzzy #| msgid "Successful payments" msgctxt "checkin_result" msgid "Successful" msgstr "Успешные платежи" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:112 msgctxt "checkin_result" msgid "Denied" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:33 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:11 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:16 msgid "Edit list configuration" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:20 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Check-in simulator" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:64 msgid "PDF" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:32 msgid "CSV" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:73 msgid "No attendee record was found." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:155 msgid "select all rows for batch-operation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 msgid "Timestamp" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:181 msgid "Select all results on other pages as well" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:142 msgid "unpaid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:181 msgid "Checked in but left" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:186 msgid "Checked in automatically" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:198 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sale starts %(date)s" msgid "Exit: %(date)s" msgstr "Продажа начинается %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:213 msgid "Check-In selected attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:217 msgid "Check-Out selected attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:226 msgid "Delete all check-ins of selected attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:22 #, fuzzy #| msgid "Question answers" msgid "Delete list and all check-ins" msgstr "Ответы на вопросы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:128 msgid "Advanced" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:50 msgid "" "These settings on this page are intended for professional users with very " "specific check-in situations. Please reach out to support if you have " "questions about setting this up." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:57 msgid "" "Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these " "options to work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:61 msgid "" "If you make use of these advanced options, we recommend using our Android " "and Desktop apps." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:76 msgid "Custom check-in rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:117 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:85 msgid "Edit" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:89 msgid "Visualize" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:107 msgid "" "Your rule always filters by product or variation, but the following products " "or variations are not contained in any of your rule parts so people with " "these tickets will not get in:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:113 msgid "Please double-check if this was intentional." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:10 msgid "" "You can create check-in lists that you can use e.g. at the entrance of your " "event to track who is coming and if they actually bought a ticket. You can " "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:17 msgid "" "You can create multiple check-in lists to separate multiple parts of your " "event, for example if you have separate entries for multiple ticket types. " "Different check-in lists are completely independent: If a ticket shows up on " "two lists, it is valid once on every list. This might be useful if you run a " "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:26 msgid "" "If you have the appropriate organizer-level permissions, you can connect new " "devices to your account and use them to validate tickets. Since the devices " "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:58 msgid "Your search did not match any check-in lists." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:60 msgid "You haven't created any check-in lists yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:80 msgid "Create a new check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:7 msgid "Connected devices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:6 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Reset check-in" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:96 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:89 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:72 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:69 msgid "Clone" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:10 msgid "" "With this feature, you can reset the entire check-in state of the event. " "This will delete all check-in records as well as all records of printed " "tickets or badges. We recommend to use this feature after testing your " "hardware setup but only before your event started, and you admitted any real " "attendees or printed any real badges or tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:18 #, python-format msgid "This will permanently delete 1 check-in." msgid_plural "" "This will permanently delete %(count)s check-ins." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:23 #, python-format msgid "Additionally, 1 print log will be deleted." msgid_plural "" "Additionally, %(count)s print logs will be deleted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:30 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "This cannot be reverted!" msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:34 msgid "" "The deleted entries will still show up in the \"Order history\" section, but " "for all other purposes the system will behave as if they never existed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:46 #, fuzzy #| msgid "Proceed with checkout" msgid "Proceed with reset" msgstr "Приступить к оформлению заказа" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:22 msgid "" "This tool allows you to validate your check-in configuration. You can enter " "a barcode plus some optional parameters and we will show you the response of " "the check-in list. No actual check-in will be performed and no modification " "to the system state is made." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:40 msgid "Simulate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:66 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Valid check-in" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:68 #, fuzzy #| msgid "Additional information" msgid "Additional information required" msgstr "Дополнительная информация" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:70 msgid "" "The following questions must be answered before check-in can be completed:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:92 #, fuzzy #| msgid "Administrative action required" msgid "Special attention required" msgstr "Требуются административные меры" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 msgid "Your upcoming events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:57 msgid "Create a new event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39 msgid "View all upcoming events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44 msgid "Your most recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60 msgid "View all recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65 msgid "Your event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81 msgid "View all event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86 msgid "Other features" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:8 #, fuzzy #| msgid "View other date" msgid "Data transfer to external systems" msgstr "Посмотреть другую дату" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22 #, fuzzy #| msgid "Pay now" msgid "Retry now" msgstr "Заплатить сейчас" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:22 #, fuzzy #| msgid "Pay now" msgid "Sync now" msgstr "Заплатить сейчас" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:31 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:16 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:19 msgid "Error" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:34 #, python-format msgid "Error. Retry %(num)s of %(max)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Admission: %(datetime)s" msgid "Waiting until %(datetime)s" msgstr "Вход: %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:49 #, fuzzy, python-format #| msgid "Admission: %(datetime)s" msgid "triggered at %(datetime)s" msgstr "Вход: %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:62 #, fuzzy #| msgid "Internal identifier" msgid "identified by" msgstr "Внутренний идентификатор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:68 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "No data transmitted." msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:5 msgid "Sync problems" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:7 msgid "" "On this page, we provide a list of orders where data synchronization to an " "external system has failed. You can start another attempt to sync them " "manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:24 #, fuzzy #| msgid "Payment provider" msgid "Sync provider" msgstr "Плательщик" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:26 #, fuzzy #| msgid "Price mode" msgid "Failure mode" msgstr "Ценовой режим" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:51 #, python-format msgid "Temporary error, will retry after %(datetime)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:63 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "No problems." msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:74 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "Retry selected" msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:75 #, fuzzy #| msgid "Can create events" msgid "Cancel selected" msgstr "Можно создавать мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:62 msgid "Edit value mapping" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:486 msgid "Add property" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/confirmation_code.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "%(reason)s\n" "\n" " %(code)s\n" "\n" "Please do never give this code to another person. Our support team will " "never ask for this code.\n" "\n" "If this code was not requested by you, please contact us immediately.\n" "\n" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "someone requested to use %(address)s as a sender address on %(instance)s.\n" "This will allow them to send emails that are shown to originate from this " "email address.\n" "If that was you, please enter the following confirmation code:\n" "\n" "%(code)s\n" "\n" "If this was not requested by you, you can safely ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you requested a new password. Please go to the following page to reset your " "password:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n" "ticket sales.\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "Team: %(team)s\n" "\n" "If you want to join that team, just click on the following link:\n" "%(url)s\n" "\n" "If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/login_notice.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "a login to your %(instance)s account from an unusual or new location was " "detected. The login was performed using %(agent)s on %(os)s from " "%(country)s.\n" "\n" "If this was you, you can safely ignore this email.\n" "\n" "If this was not you, we recommend that you change your password in your " "account settings:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "this is to inform you that the account information of your pretix account " "has been\n" "changed. In particular, the following changes have been performed:\n" "\n" "%(messages)s\n" "\n" "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n" "\n" "You can review and change your account settings here:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8 #, fuzzy #| msgid "Emails" msgid "Email sending" msgstr "Адреса электронной почты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21 #, fuzzy #| msgid "pretix default" msgid "Use system default" msgstr "pretix по умолчанию" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29 msgid "" "Emails will be sent through the system's default server. They will show the " "following sender information:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 msgctxt "mail_header" msgid "From" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40 msgctxt "mail_header" msgid "Reply-To" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 msgid "Use system email server with a custom sender address" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64 msgid "" "Emails will be sent through the system's default server but with your own " "sender address. This will make your emails look more personalized and coming " "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 msgid "Use a custom SMTP server" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:92 msgid "" "For full customization, you can configure your own SMTP server that will be " "used for email sending." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 #, fuzzy #| msgid "Can change organizer settings" msgid "Reset to organizer settings" msgstr "Можно изменить настройки организатора" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29 msgid "This is the SPF record we found on your domain:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33 msgid "To fix this, include the following part before the last word:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38 msgid "Your new SPF record could look like this:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43 msgid "" "Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take " "effect." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48 msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 #, fuzzy #| msgid "Verification failed" msgid "Verification" msgstr "Проверка не удалась" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:56 #, python-format msgid "" "We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this " "email address is owned by you. Please enter the verification code below:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 #, fuzzy #| msgid "Verification failed" msgid "Verification code" msgstr "Проверка не удалась" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23 msgid "" "A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your " "new settings to put them in use." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Unpaid or free orders" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:40 msgid "" "If a user requests cancels a paid order and the money can not be refunded " "automatically, e.g. due to the selected payment method, you will need to " "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:47 msgid "Change notification settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:52 #, fuzzy #| msgid "Save changes" msgid "Order changes" msgstr "Сохранить изменения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:55 msgid "" "Allowing customers to change their own orders is a complex process due to " "the many different options pretix provides. Therefore, this feature " "currently has the following limitations:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:61 msgid "" "It is possible to switch to a different variation of the same product, but " "not to an entirely different product (except for add-on products)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:62 msgid "" "Changing the seat or the event date in an event series will become available " "in the future, but is not possible now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:63 msgid "" "If a change leads to a price change, there will not be a change to fees such " "as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment " "might be required." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:64 msgid "" "If an add-on product is newly added, the system currently does not validate " "if there are required questions or fields that need to be filled out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:65 msgid "" "Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on " "product that requires them to use a voucher or membership." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:66 msgid "" "Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "enforced." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:77 msgid "" "If the change leads to a price reduction and automatic refunds are enabled " "for self-service cancellations, the system will try to refund the money " "automatically." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:81 msgid "" "Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but " "there is no customer choice between gift card and direct refund." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:499 #, fuzzy #| msgid "Can create events" msgid "Cancel or delete event" msgstr "Можно создавать мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:31 msgid "Go offline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13 msgid "" "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "or access it any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:8 #, fuzzy #| msgid "Can create events" msgid "Cancel event" msgstr "Можно создавать мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38 msgid "" "If you need to call off your event you want to cancel and refund all " "tickets, you can do so through this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70 msgid "Delete personal data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59 msgid "" "You can remove personal data such as names and email addresses from your " "event and only retain the financial information such as the number and type " "of tickets sold." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5 msgid "Delete event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80 msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy your event including all configuration, " "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 msgid "" "This operation is irreversible and there is no way to bring your data back." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39 msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46 msgid "" "You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone " "except from the organizer teams you configured to have access to the event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 msgid "" "However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing " "team according to the permissions you configured." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:43 msgid "Geo coordinates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:291 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275 msgid "Optional" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:58 msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4 msgid "Failed to retrieve geo coordinates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5 msgid "Retrieving geo coordinates …" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6 msgid "Geo coordinates updated" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7 msgid "Update map?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5 #, python-format msgid "by %(a)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:14 msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:19 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:29 msgid "This plugin reports the following problems:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:24 #, python-format msgid "Download QR code as %(filetype)s image" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5 msgid "Your timeline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:20 msgid "Shop URL:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:57 #, fuzzy #| msgid "Order code" msgid "Create QR code" msgstr "Код заказа" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:36 msgid "" "This event contains overpaid orders, for example due to " "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:41 msgid "Show overpaid orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:46 msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:50 msgid "Show pending refunds" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:55 msgid "" "This event contains requested cancellations that you should " "take care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:59 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "Show orders requesting cancellation" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:64 msgid "" "This event contains pending approvals that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:68 msgid "Show orders pending approval" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:73 msgid "" "This event contains fully paid orders that are not marked " "as paid, probably because no quota was left at the time their payment " "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:79 msgid "Show affected orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:84 msgid "" "Orders in this event could not be synced to an external system as configured." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:88 msgid "Show sync problems" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1093 msgid "Update comment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6 msgid "Event logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:171 msgid "Show more logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:6 msgid "Invoice settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:12 msgid "Invoice generation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:24 msgid "" "You configured that your shop is not an event and the event date should not " "be shown. Therefore, we recommend that you set the date of service to a " "different option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:41 msgid "Address form" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:55 msgid "Issuer details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:66 msgid "Invoice customization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:80 #, fuzzy #| msgid "Invoice information" msgid "Invoice transmission" msgstr "Информация счёта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:82 msgid "" "pretix can transmit invoices using different transmission methods. Different " "transmission methods might be required depending on country and industry. By " "default, sending invoices as PDF files via email is always available. Other " "types of transmission can be added by plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:89 msgid "" "Whether a transmission method listed here is actually selectable for " "customers may depend on the country of the customer or whether the customer " "is entering a business address." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:98 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Transmission method" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:136 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:168 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:170 #, fuzzy #| msgid "Available from" msgid "Available" msgstr "Доступно с" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:119 #, fuzzy #| msgid "Available from" msgid "Unavailable" msgstr "Доступно с" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:141 #, fuzzy #| msgctxt "payment_state" #| msgid "confirmed" msgid "Not configured" msgstr "подтверждено" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:163 msgid "Enable additional invoice transmission plugins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:170 msgid "Save and show preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 msgid "Shop status" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8 #, fuzzy #| msgid "Shop disabled" msgid "Shop visibility" msgstr "Магазин отключен" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:13 msgid "" "Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to " "you and your team." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:18 msgid "" "Your shop is already live, however the following issues would normally " "prevent your shop to go live:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56 msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:41 msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:65 msgid "Go live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59 msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:83 msgid "" "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "be deleted at any point." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88 msgid "Permanently delete all orders created in test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93 msgid "Disable test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:99 msgid "Your shop is currently in production mode." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:102 msgid "" "If you want to do some test orders, you can enable test mode for your shop. " "As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked " "as test orders and can be deleted again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:104 msgid "" "Please note that test orders still count into your quotas, actually use " "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:108 msgid "" "Also, test mode only covers the main web shop. Orders created through other " "sales channels such as the box office or resellers module are still created " "as production orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:112 msgid "" "It looks like you already have some real orders in your shop. We do not " "recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it " "will confuse them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119 #, fuzzy #| msgid "Enable webhook" msgid "Enable test mode" msgstr "Включить вебхук" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:12 msgid "All actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14 msgid "Team actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17 msgid "Customer actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:35 msgid "Personal data was cleared from this log entry." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:44 msgid "This change was performed by a pretix administrator." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:367 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:876 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:888 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:993 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:147 msgid "Inspect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:80 msgid "No results" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:11 msgid "Email settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Sending method" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Customer" msgid "Custom SMTP server" msgstr "Клиент" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28 msgid "System-provided email server" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 #, fuzzy #| msgid "Sample variation" msgid "Calendar invites" msgstr "Образец варианта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 msgid "Email design" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:120 msgid "Preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:58 msgid "Email content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:90 msgid "Placed order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93 msgid "Paid order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96 msgid "Free order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:249 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:589 msgid "Resend link" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:105 msgid "Payment reminder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:108 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment failed" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:111 msgid "Waiting list notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:117 msgid "Order custom mail" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:123 msgid "Reminder to download tickets" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:126 msgid "Order approval process" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:129 #, fuzzy #| msgid "Cached ticket files" msgid "Attachments" msgstr "Кэшированные файлы билетов" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5 msgid "Payment settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:76 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:286 msgid "Enabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:81 msgid "Disabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:57 msgid "Enable additional payment plugins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:66 msgid "Deadlines" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:74 msgctxt "unit" msgid "days" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:16 msgid "Back" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15 msgid "Payment provider:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21 msgid "Warning:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22 msgid "" "Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for " "most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult " "a lawyer or refrain from charging payment fees." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28 msgid "" "In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment " "providers and cannot pass it on to your customers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:6 #, fuzzy #| msgid "Available until" msgid "Available plugins" msgstr "Доступно до" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8 msgid "" "On this page, you can choose plugins you want to enable for your event. " "Plugins might bring additional software functionality, connect your event to " "third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:15 #: pretix/control/views/checkin.py:424 pretix/control/views/discounts.py:113 #: pretix/control/views/event.py:245 pretix/control/views/event.py:575 #: pretix/control/views/event.py:614 pretix/control/views/event.py:796 #: pretix/control/views/event.py:1033 pretix/control/views/event.py:1396 #: pretix/control/views/event.py:1436 #: pretix/control/views/global_settings.py:65 #: pretix/control/views/global_settings.py:88 pretix/control/views/item.py:266 #: pretix/control/views/item.py:779 pretix/control/views/item.py:1105 #: pretix/control/views/item.py:1283 pretix/control/views/item.py:1434 #: pretix/control/views/mailsetup.py:151 pretix/control/views/mailsetup.py:163 #: pretix/control/views/mailsetup.py:190 pretix/control/views/mailsetup.py:258 #: pretix/control/views/organizer.py:273 pretix/control/views/organizer.py:301 #: pretix/control/views/organizer.py:517 pretix/control/views/organizer.py:851 #: pretix/control/views/organizer.py:946 pretix/control/views/organizer.py:1341 #: pretix/control/views/organizer.py:1439 #: pretix/control/views/organizer.py:1603 #: pretix/control/views/organizer.py:2351 #: pretix/control/views/organizer.py:2488 #: pretix/control/views/organizer.py:2685 #: pretix/control/views/organizer.py:2801 #: pretix/control/views/organizer.py:2930 #: pretix/control/views/organizer.py:3126 #: pretix/control/views/organizer.py:3155 #: pretix/control/views/organizer.py:3195 #: pretix/control/views/organizer.py:3272 #: pretix/control/views/organizer.py:3369 #: pretix/control/views/organizer.py:3398 #: pretix/control/views/organizer.py:3536 pretix/control/views/subevents.py:542 #: pretix/control/views/subevents.py:1614 pretix/control/views/user.py:241 #: pretix/control/views/user.py:854 pretix/control/views/users.py:114 #: pretix/control/views/vouchers.py:305 pretix/plugins/autocheckin/views.py:164 #: pretix/plugins/badges/views.py:157 pretix/plugins/sendmail/views.py:645 #: pretix/plugins/stripe/views.py:699 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:172 #: pretix/presale/views/customer.py:542 pretix/presale/views/customer.py:594 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Ваши изменения сохранены." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:34 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Search results" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:56 msgid "Top recommendation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:60 msgid "Experimental feature" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:108 msgid "Incompatible" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:112 msgid "Not available" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:93 msgid "This plugin can only be disabled for the entire organizer account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:98 msgid "" "After disabling this plugin, some functionality may remain active in the " "organizer account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:136 #, fuzzy #| msgid "Invoice lines" msgid "Open plugin settings" msgstr "Строки счёта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:125 msgid "Go to" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:147 #, fuzzy #| msgid "Can change organizer settings" msgid "Open in organizer settings" msgstr "Можно изменить настройки организатора" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:34 msgid "Disable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:141 #: pretix/control/views/organizer.py:808 msgid "This plugin can only be enabled for the entire organizer account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:154 msgid "" "Enabling this plugin will enable some of its functionality for the entire " "organizer account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:179 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:83 msgid "Enable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:20 msgid "Congratulations!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 msgid "You just created an event!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19 msgid "" "You can scroll down and create your first ticket products quickly, or you " "can use the navigation on the left to modify the settings of your event in " "much more detail." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36 msgid "Create ticket types" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42 msgid "Ticket name" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48 msgid "Capacity (optional)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101 msgid "Add a new ticket type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106 msgid "Total capacity:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109 msgid "" "You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, " "regardless of the ticket type." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118 msgid "" "If you want to use more advanced features like non-admission products, " "product variations, custom quotas, add-on products or want to modify your " "ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section " "in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134 msgid "" "We recommend that you take some time to go through the \"Settings\" part of " "your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's " "a short version:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153 msgid "" "pretix supports a wide range of payment providers allowing you to choose " "the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them " "as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173 msgid "" "After you saved this page, we will redirect you to Stripe to create or " "connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to " "pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188 msgid "Getting in touch with you" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190 msgid "" "In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you " "provide ways for your attendees to contact you:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 msgid "General settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:21 msgid "Basics" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:35 msgid "Meta data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:126 msgid "Localization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:67 msgid "Customer and attendee data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:68 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Customers can no longer cancel paid orders" msgid "Customer data (once per order)" msgstr "Клиенты больше не могут отменять оплаченные заказы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:84 #, fuzzy #| msgid "Email address" msgid "Name and address" msgstr "Адрес электронной почты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:90 #, fuzzy #| msgid "Invoice lines" msgid "See invoice settings" msgstr "Строки счёта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:96 #, fuzzy #| msgid "Is an admission ticket" msgid "Attendee data (once per personalized ticket)" msgstr "Это входной билет" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:105 #, fuzzy #| msgid "Email address verified" msgid "Custom fields" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:111 #, fuzzy #| msgid "Question: {question}" msgid "Manage questions" msgstr "Вопрос: {question}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:118 #, fuzzy #| msgid "Offsetting" msgid "Form settings" msgstr "Взаимозачёт" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:123 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Changes to existing orders" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:131 msgid "Texts" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:138 msgid "Confirmation text" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:143 msgid "" "These texts need to be confirmed by the user before a purchase is possible. " "You could for example link your terms of service here. If you use the Pages " "feature to publish your terms of service, you don't need this setting since " "you can configure it there." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:200 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Add confirmation text" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:214 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:141 msgid "Shop design" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:232 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:411 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:54 msgid "Timeline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:239 msgid "Display" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:244 #, fuzzy #| msgid "Product picture" msgid "Product list" msgstr "Изображение продукта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:252 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:388 #, fuzzy #| msgid "Offsetting" msgid "Incompatible settings" msgstr "Взаимозачёт" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:253 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:389 msgid "" "Customers won't be able to add themselves to the waiting list, because " "\"Hide all products that are sold out\" is enabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:260 #, fuzzy #| msgid "Sample variation" msgctxt "subevents" msgid "Calendar and list views" msgstr "Образец варианта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:283 #, fuzzy #| msgid "Offsetting" msgid "Other settings" msgstr "Взаимозачёт" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:290 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:55 #, fuzzy #| msgid "Send links" msgid "Footer links" msgstr "Отправить ссылки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:295 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:60 msgid "" "These links will be shown in the footer of your ticket shop. You could for " "example link your terms of service here. Your contact address, imprint, and " "privacy policy will be linked automatically (if you configured them), so you " "do not need to add them here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:349 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:119 #, fuzzy #| msgid "Send links" msgid "Add link" msgstr "Отправить ссылки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:356 msgid "Cart" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:364 msgid "" "The waiting list currently is not compatible with some advanced features of " "pretix such as hidden products, add-on products or product bundles." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:370 msgid "" "The waiting list determines availability mainly based on quotas. If you use " "a seating plan and your number of available seats is less than the available " "quota, you might run into situations where people are sent an email from the " "waiting list but still are unable to book a seat." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:377 msgid "" "Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with " "the minimum distance feature of our seating plan module." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:398 #, fuzzy #| msgid "Waiting list" msgid "Waiting customers" msgstr "Лист ожидания" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:404 #, fuzzy #| msgid "Waiting list" msgid "Manage waiting list" msgstr "Лист ожидания" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:417 #, fuzzy #| msgid "Item name" msgid "Item metadata" msgstr "Наименование позиции" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:419 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of items." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:439 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:467 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:22 msgid "Property" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:504 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:130 msgid "Clone event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15 msgid "" "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "or you can create your first product to start selling tickets right away!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 msgid "Create a first product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:9 msgid "Tax rules" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:11 msgid "" "Tax rules define different taxation scenarios that can then be assigned to " "the individual products. Each tax rule contains a default tax rate and can " "optionally contain additional rules that depend on the customer's country " "and type." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:21 msgid "You haven't created any tax rules yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:98 msgid "Create a new tax rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:20 msgid "Usage" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:37 msgid "Rate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:61 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 msgid "Make default" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:67 #, fuzzy, python-format #| msgid "Upcoming events" msgid "%(count)s product" msgid_plural "%(count)s products" msgstr[0] "Предстоящие мероприятия" msgstr[1] "Предстоящие мероприятия" msgstr[2] "Предстоящие мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:75 #, fuzzy, python-format #| msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgid "incl. %(rate)s %%" msgstr "вкл. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:77 #, fuzzy, python-format #| msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgid "excl. %(rate)s %%" msgstr "вкл. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:80 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Customer" msgid "with custom rules" msgstr "Клиент" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:110 #, fuzzy #| msgid "Offsetting" msgid "Tax settings" msgstr "Взаимозачёт" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 msgid "Delete tax rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product, has been in use " "for any existing orders, or is the default tax rule of the event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 #, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:35 #, python-format msgid "" "These settings are intended for advanced users. See the documentation for more information. Note that we are " "not responsible for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in " "doubt, please contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:45 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Customer" msgid "Custom rules" msgstr "Клиент" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:47 msgid "" "These settings are intended for professional users with very specific " "taxation situations. If you create any rule here, the reverse charge " "settings above will be ignored. The rules will be checked in order and once " "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "be ignored. If no rule matches, tax will be charged." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:53 msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:58 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Condition" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:61 #, fuzzy #| msgid "Cancellation" msgid "Calculation" msgstr "Отмена" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:64 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Reason" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251 msgid "Add a new rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:392 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change history" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:40 msgid "Ticket download" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 msgid "Download settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14 msgid "" "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "enable a plugin and activate an output provider." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 msgid "Download formats" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:54 #, python-format msgid "" "There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download time" msgstr "Скачать билет" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:66 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket codes" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" "The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event " "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 msgid "" "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "<head> section of your website:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 #, python-format msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 msgid "Read our documentation for more information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69 msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79 msgid "Generate widget code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format msgid "Step %(step)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:34 msgid "Create a new organizer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:384 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23 msgid "General information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 msgid "Set to random" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:21 #, fuzzy #| msgid "" #| "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and " #| "dashes, and must be unique among your events. We recommend some kind of " #| "abbreviation or a date with less than 10 characters that can be easily " #| "remembered, but you can also choose to use a random value. This will be " #| "used in URLs, order codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgid "" "This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only " "contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, and must be unique " "among your events. We recommend some kind of abbreviation or a date with " "less than 10 characters that can be easily remembered, but you can also " "choose to use a random value." msgstr "" "Должно быть коротким, содержать только строчные буквы, цифры, точки и тире и " "должно быть уникальным для ваших мероприятий. Мы рекомендуем использовать " "какое-либо сокращение или дату длиной менее 10 символов, которые легко " "запомнить, но вы также можете выбрать случайное значение. Используется в " "URL, кодах заказа, номерах счетов и ссылках на банковские переводы." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:29 msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:35 msgid "" "We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:53 msgid "Display settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 msgid "" "Do you want to copy over your configuration from a different event? We will " "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 msgid "" "Please make sure to review all settings extensively. You will probably still " "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event type" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 msgid "Singular event or non-event shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15 msgid "" "An event with individual configuration. If you create more events later, you " "can copy the event to save yourself some work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21 msgid "" "Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of " "digital content, multi-day events with combination tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32 msgid "Event series or time slot booking" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34 msgid "" "A series of events that share the same configuration. They can still be " "different in their dates, locations, prices, and capacities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:40 msgid "" "Examples: Multiple presentations of the same show, same concert in multiple " "locations, museums, libraries, or swimming pools, events that need to be " "booked together in one cart." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53 msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18 msgid "You currently do not have access to any events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:101 msgid "Paid tickets per quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:121 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:97 #: pretix/control/views/dashboards.py:524 pretix/control/views/typeahead.py:89 msgctxt "subevent" msgid "No dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:158 msgid "More quotas" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:113 #: pretix/control/views/dashboards.py:537 msgid "Shop disabled" msgstr "Магазин отключен" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:172 #: pretix/control/views/dashboards.py:543 msgid "On sale" msgstr "В продаже" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:160 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:124 msgid "Open event dashboard" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2 msgctxt "typography" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 msgid "Quota:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8 msgid "" "This page is intended to help you use pretix in compliance with its license." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11 msgid "" "The text and output of this page is not legally binding and filling out this " "page does not guarantee you are within the license. Only the original " "license text is legally binding." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14 msgid "" "You should have received a copy of pretix' license together with your copy " "of pretix. You can also view the current version of the license file here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22 msgid "" "For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact " "support@pretix.eu." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26 msgid "License settings and check" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29 #, fuzzy #| msgid "Registration details" msgid "Installation details" msgstr "Регистрационные данные" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34 msgid "Installed plugins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Public information" msgstr "Ваша информация" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52 #, fuzzy #| msgid "Save changes" msgid "Save and check" msgstr "Сохранить изменения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Check results" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79 msgid "The automated license check did not identify any issues." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 msgid "System message" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:7 msgid "" "If you have a pretix Enterprise license, this report must be submitted to " "pretix support when your license renews. It may also be requested by pretix " "support to aid debugging of problems." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8 msgid "" "It serves two purposes: Collecting useful information that might help with " "debugging problems in your pretix installation, and verifying that your " "usage of pretix is in compliance with the Enterprise license you purchased." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:14 msgid "First month of license term:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:16 msgid "January" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:17 msgid "February" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:18 #, fuzzy #| msgid "Help text" msgid "March" msgstr "Текст справки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:19 msgid "April" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:20 msgid "May" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:21 msgid "June" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:22 msgid "July" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:23 msgid "August" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:24 #, fuzzy #| msgid "Seat {number}" msgid "September" msgstr "Место {number}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:25 msgid "October" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:26 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "November" msgstr "Номер строки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:27 #, fuzzy #| msgid "Seat {number}" msgid "December" msgstr "Место {number}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:32 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Generate report" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 msgid "Update checks are disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14 msgid "" "No update check has been performed yet since the last update of this " "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 msgid "Check for updates now" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 msgid "The last update check was not successful." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 msgid "The pretix.eu server returned an error code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 msgid "The pretix.eu server could not be reached." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 msgid "This installation appears to be a development installation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 msgid "Installed version" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 msgid "Latest version" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 msgid "Update check settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51 msgid "View full log" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8 msgid "Create product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:17 msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:79 #, fuzzy #| msgid "Question: {question}" msgid "Manage quotas" msgstr "Вопрос: {question}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:38 msgid "Create a new quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:34 msgid "" "This product is currently not being sold since you configured below that it " "should only be available in a certain timeframe." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:41 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other quota is already sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:49 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other product is already sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:22 #, fuzzy #| msgid "Product picture" msgid "Product type" msgstr "Изображение продукта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:33 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Admission product" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:35 msgid "" "Every purchase of this product represents one person who is allowed to enter " "your event. By default, we will only offer ticket downloads for these " "products." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:41 msgid "" "Only purchases of such products will be considered \"attendees\" for most " "statistical purposes or within some plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:47 msgid "" "This option should be set for most things that you would call a \"ticket\". " "For product add-ons or bundles, this should be set on the main ticket, " "except if the add-on products or bundled products represent additional " "people (e.g. group bundles)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:58 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Non-admission product" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:60 msgid "" "A product that does not represent a person. By default, we will not offer " "ticket downloads (but you can still enable ticket downloads in event " "settings or product settings)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:66 msgid "Examples: Merchandise, donations, gift cards, add-ons to a main ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:76 #, fuzzy #| msgid "Pseudonymization ID" msgid "Personalization" msgstr "ID псевдонимизации" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:89 msgid "" "When this ticket is purchased, the system will ask for a name or other " "details according to your event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:97 msgid "" "This will currently have no effect since all data fields are turned off in " "event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:100 #, fuzzy #| msgid "Offsetting" msgid "Change settings" msgstr "Взаимозачёт" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:109 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Non-personalized ticket" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:111 msgid "" "The system will not ask for a name or other attendee details. This only " "affects system-provided fields, you can still add your own questions." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:117 #, fuzzy #| msgid "Product variations" msgid "Product without variations" msgstr "Варианты продукта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:124 #, fuzzy #| msgid "Product variations" msgid "Product with multiple variations" msgstr "Варианты продукта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:126 msgid "" "This product exists in multiple variations which are different in either " "their name, price, quota, or description. All other settings need to be the " "same." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:132 msgid "" "Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and " "\"reduced\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-" "on with variations for simultaneous workshops." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:165 msgid "Quota settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:177 msgid "Price settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:183 msgid "Save and continue with more settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 msgid "Delete product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 #, python-format msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 msgid "Show affected vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36 msgid "Deactivate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5 msgid "" "With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to " "this product. For example, if you host a conference with a base conference " "ticket and a number of workshops, you could define the workshops as add-ons " "to the conference ticket. With this configuration, the workshops cannot be " "bought on their own but only in combination with a conference ticket. You " "can here specify categories of products that can be used as add-ons to this " "product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of " "the given category that can or need to be chosen." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62 msgid "Add-On" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:86 msgid "Add a new add-on" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5 msgid "" "With bundles, you can specify products that are always automatically added " "as add-ons in the cart for this product." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68 msgid "Add a new bundled product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:5 msgid "" "With program times, you can set specific dates and times for this product. " "This is useful if this product represents access to parts of your event that " "happen at different times than your event in general. This will not affect " "access control, but will affect calendar invites and ticket output." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:51 #, fuzzy #| msgid "Printing time" msgid "Program time" msgstr "Время распечатки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:68 msgid "Add a program time" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:94 msgid "Only available in a limited timeframe" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:132 msgid "Only visible with a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:72 msgid "" "Please note that your variation will not be available for " "sale until you have added it to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:149 #, fuzzy #| msgid "Sample variation" msgid "New variation" msgstr "Образец варианта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:242 msgid "Add a new variation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:154 msgid "Availability" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:196 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Tickets & Badges" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:215 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Check-in & Validity" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:226 #, fuzzy #| msgid "Variation" msgid "Duration" msgstr "Вариант" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:228 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364 #, fuzzy #| msgid "days before" msgid "minutes" msgstr "дней назад" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:229 msgid "hours" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:230 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:261 msgid "days" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:231 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:262 msgid "months" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:232 msgid "years" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:238 msgid "" "If you select a duration given in days, months or years, the validity will " "always end at the end of a full day (midnight), plus the number of minutes " "and hours selected above. The start date is included in the calculation, so " "if you enter \"1 day\", the ticket will be valid until the end of the day it " "starts on." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:254 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:619 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:262 msgid "Additional settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:264 msgid "Membership duration after purchase" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:313 msgid "Product history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 msgid "You haven't created any categories yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 msgid "Create a new category" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:34 #, fuzzy #| msgid "Category name" msgid "Category type" msgstr "Название категории" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:54 msgid "Move up" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:55 #, fuzzy #| msgid "Remove one" msgid "Move down" msgstr "Удалить один" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:56 msgid "" "Click and drag this button to reorder. Double click to show buttons for " "reordering." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:23 msgid "" "Please note that cross-selling categories are intended as a marketing " "feature and are not suitable for strictly ensuring that products are only " "available in certain combinations." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:39 msgid "Category history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 msgid "Delete product category" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:6 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Automatic discount" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:22 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgctxt "discount" msgid "Condition" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:34 #, fuzzy #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum cart content" msgstr "Минимальное количество" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:43 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:53 msgid "OR" msgstr "ИЛИ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:53 #, fuzzy #| msgid "Beneficiary" msgctxt "discount" msgid "Benefit" msgstr "Получатель" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:69 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Discount history" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:6 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgid "Delete discount" msgstr "Выбрать страну" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:10 #, python-format msgid "" "You cannot delete the discount %(discount)s because it " "already has\n" " been used as part of an order." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:21 #, fuzzy, python-format #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Are you sure you want to delete the discount %(name)s?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:25 #, python-format msgid "" "You cannot delete the discount %(name)s because it already " "has been used as part of an order, but you can deactivate it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:6 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Automatic discounts" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:8 #, python-format msgid "" "With automatic discounts, you can automatically apply a discount to " "purchases from your customers based on certain conditions. For example, you " "can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more " "tickets\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:15 msgid "" "Automatic discounts are available to all customers as long as they are " "active. If you want to offer special prices only to specific customers, you " "can use vouchers instead. If you want to offer discounts across multiple " "purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets " "later\"), you can use customer accounts and memberships instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:23 msgid "" "Discounts are only automatically applied during an initial purchase. They " "are not applied if an existing order is changed through any of the available " "options." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:29 msgid "" "Every product in the cart can only be affected by one discount. If you have " "overlapping discounts, the first one in the order of the list below will " "apply." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:37 msgid "You haven't created any discounts yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:48 #, fuzzy #| msgid "Create a new customer account" msgid "Create a new discount" msgstr "Создать новый аккаунт клиента" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:89 msgid "" "Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:111 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Condition:" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126 msgid "Applies to:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5 msgid "Sold out (pending orders)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 #, python-format msgid "%(num)s available" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 msgid "Fully reserved" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:103 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:108 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:72 #: pretix/presale/views/widget.py:460 msgid "Sold out" msgstr "Распродано" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:8 msgid "taxes" msgstr "налоги" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:10 msgid "" "Below, you find a list of all available products. You can click on a product " "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products or move products to a different " "category." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:19 msgid "You haven't created any products yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:30 msgid "Create a new product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:102 #, fuzzy #| msgid "Is an admission ticket" msgid "Personalized admission ticket" msgstr "Это входной билет" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:104 msgid "Admission ticket without personalization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:112 msgid "Product with variations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118 msgctxt "subevent" msgid "Product assigned to seating plan for one or more dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118 #, fuzzy #| msgid "Product variations" msgid "Product assigned to seating plan" msgstr "Варианты продукта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:126 msgid "Only available as an add-on product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:129 #, fuzzy #| msgid "Only sell this product as part of a bundle" msgid "Only available as part of a bundle" msgstr "Продавайте этот продукт только как часть пакета" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:135 msgid "Can only be bought using a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:673 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:723 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:360 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:419 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "плюс %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:683 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:733 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:370 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:429 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "вкл. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15 #, python-format msgid "Question: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:61 msgid "Edit question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:51 msgid "No matching answers found." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:57 msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:76 msgid "Count" msgstr "Количество" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:77 #, fuzzy, python-format #| msgid "Copy answers from above" msgid "%% of answers" msgstr "Скопируйте ответы сверху" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:78 #, fuzzy, python-format #| msgid "Buy tickets" msgid "%% of tickets" msgstr "Купить билеты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:85 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:409 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:442 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:566 msgid "Sum" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:110 msgid "Question history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 msgid "Delete question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:12 msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:13 #, python-format msgid "" "If you want to keep the answers, edit the question " "and set it to hidden." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:25 #, fuzzy #| msgid "Question answers" msgid "Delete question and all answers" msgstr "Ответы на вопросы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30 msgid "" "If you mark a Yes/No question as required, it means that the user has to " "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:54 msgid "Answer options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:56 msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:58 msgid "" "If you delete an answer option, you will no longer be able to see " "statistical data on customers who previously selected this option, and when " "such customers edit their answers, they need to select a different option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:72 #, python-format msgid "Answer option %(id)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:103 msgid "New answer option" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:122 msgid "Add a new option" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:138 msgid "Question dependency" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 msgid "" "Questions allow your attendees to fill in additional data about their " "ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about " "dietary requirements." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14 msgid "Create a new question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:50 #, fuzzy #| msgid "Question: {question}" msgid "System question" msgstr "Вопрос: {question}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:60 msgid "Ask during check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "All personalized products" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 msgid "Open quota and disable closing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "" "This quota is sold out and closed. Even if tickets become available e.g. " "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 msgid "Open quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39 msgid "" "This quota is closed since it has been sold out before. Tickets are " "theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open " "the quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 msgid "Usage overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 msgid "Availability calculation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79 msgid "" "A plugin is active that might modify the actual result of this quota from " "what you see here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86 #, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93 msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 msgid "Quota history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 msgid "Delete quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 msgid "The following products might be no longer available for sale:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "Items" msgstr "Позиции" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31 msgid "" "Please select the products or product variations this quota should be " "applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " "available if both quotas have capacity left." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41 msgid "Advanced options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:8 msgid "" "To make your products actually available, you also need quotas. Quotas " "define, how many instances of your product pretix will sell. This way, you " "can configure whether your event can take an unlimited number of attendees " "or the number of attendees is limited. You can assign a product to multiple " "quotas to fulfill more complex requirements, e.g. if you want to limit the " "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25 msgid "Your search did not match any quotas." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:27 msgid "You haven't created any quotas yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:60 msgid "Capacity left" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:12 msgid "" "This percentage of texts is translated across all parts of the system " "including most plugins. Even a low value might be enough if you only use " "specific features. Untranslated texts will show up in English." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 msgid "Disable application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 msgid "Your applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 msgid "Create new application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39 msgid "No applications registered yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6 msgid "Register a new application" msgstr "Зарегистрировать еще" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6 msgid "Generate new application secret" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 msgid "Roll secret" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 msgid "Update an application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:169 msgid "Revoke access" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 msgid "Revoke" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:89 msgid "Authorized applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 msgid "Permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 msgid "Approve order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 msgid "Do you really want to approve this order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:212 msgid "No, take me back" msgstr "Нет, вернуться обратно" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:166 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:483 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 msgid "Cancel order" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:11 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "Вы действительно хотите отменить этот заказ? Это действие необратимое." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:16 msgid "" "This will not automatically transfer the money back, but " "you will be offered options to refund the payment afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:29 #, python-format msgid "" "The configured cancellation fee for a self-service cancellation would be " "%(fee)s for this order, but for a cancellation performed by you, you need to " "set the cancellation fee here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:220 msgid "Yes, cancel order" msgstr "Да, отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Ignore cancellation request" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10 msgid "" "Do you really want to remove this cancellation request? The user will not be " "informed automatically, but you will have the option to email them " "individually in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26 msgid "Yes, delete request" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:11 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:11 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 msgid "" "You can use this tool to change the ordered products or to partially cancel " "the order. Please keep in mind that changing an order can have several " "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37 msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42 msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48 msgid "" "Please use this tool carefully. Changes you make here are not reversible. " "Also, if you change an order manually, not all constraints (e.g. on required " "add-ons) will be checked. Therefore, you might construct an order that would " "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 #, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:89 msgid "" "This position has been created with a voucher with a limited budget. If you " "change the price or item, the discount will still be calculated from the " "original price at the time of purchase." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:413 msgid "Change to" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:241 msgid "" "If you change this, it might cause a new ticket QR code to be generated and " "the old one to be invalidated." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:157 msgid "" "The sale of this position created a membership. Changing the product here " "will not affect the membership. Memberships can be managed in the customer " "account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:220 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket block" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:226 msgid "Blocked due to external constraints" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:228 #, fuzzy #| msgid "Not found" msgid "Not blocked" msgstr "Не найдено" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:238 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Validity time" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:247 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:500 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:107 #, fuzzy, python-format #| msgid "Admission: %(datetime)s" msgid "Valid from %(datetime)s" msgstr "Вход: %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:255 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:504 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:111 #, fuzzy, python-format #| msgid "Admission: %(datetime)s" msgid "Valid until %(datetime)s" msgstr "Вход: %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:260 msgid "Unconstrained" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:266 msgid "–" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:272 msgid "" "The sale of this position created a membership. Changing the validity of the " "ticket here will not affect the membership. Memberships can be managed in " "the customer account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:296 msgid "" "Removing or splitting this position will also remove or split all add-ons to " "this position." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:317 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:358 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:386 msgid "Add product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:446 msgid "" "Manually modifying payment fees is discouraged since they might " "automatically be updated on subsequent order changes or when choosing a " "different payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:466 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:493 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:513 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgid "Add fee" msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:520 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:66 msgid "Other operations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:546 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:30 msgid "Perform changes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 msgid "Change contact information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 msgid "Change locale information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1023 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 msgid "Invoice information" msgstr "Информация счёта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30 msgid "(optional)" msgstr "(по желанию)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 msgid "Delete order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 msgid "Yes, delete order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:9 msgid "Deny order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:27 msgid "Yes, deny order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:62 msgid "Extend payment term" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:21 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:297 #: pretix/control/views/orders.py:316 msgid "Approve" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:304 #: pretix/control/views/orders.py:330 msgid "Deny" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:37 msgid "Mark as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9 #, fuzzy #| msgid "Review order" msgid "Reactivate order" msgstr "Просмотреть заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:81 msgid "View order as user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:85 msgid "View email history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:89 #, fuzzy #| msgid "View registration details" msgid "View transaction history" msgstr "Посмотреть регистрационные данные" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:100 msgid "Expire order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:101 msgid "" "The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire " "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:116 #: pretix/control/views/orders.py:378 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Refund for overpayment" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:118 #, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:122 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:130 #, python-format msgid "" "This order is expired even though it received payments of %(amount)s. You " "can choose to refund the money below or reactivate it by extending the " "payment deadline." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:143 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Cancellation request" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:147 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:154 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Original payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:163 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete request" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:186 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Cancellation date" msgid "Cancellation date" msgstr "Дата отмены" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:208 msgid "" "This order will not expire automatically since it is already confirmed and " "can be used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:211 msgid "" "This order will not expire automatically as it has an open cancellation fee." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:230 #, fuzzy #| msgid "Contact information" msgid "Contact email" msgstr "Контактная информация" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:234 msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:278 msgid "" "We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was " "created before our system tracked this information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:283 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Invoice was emailed to customer" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:288 #, fuzzy #| msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." msgid "Invoice was not yet emailed to customer" msgstr "Скачивание билета (пока) не активировано для этого заказа." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:294 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "Invoice is scheduled to be transmitted" msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:299 #, fuzzy #| msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." msgid "Invoice is not yet transmitted" msgstr "Скачивание билета (пока) не активировано для этого заказа." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:302 #, fuzzy #| msgid "This ticket shop is currently disabled." msgid "Invoice is currently in transmission" msgstr "Этот билетная касса в настоящее время отключена." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:307 #, fuzzy #| msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." msgid "Invoice not transmitted in test mode" msgstr "Скачивание билета (пока) не активировано для этого заказа." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:312 #, fuzzy msgid "Invoice transmission failed" msgstr "Получатель счёта:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:317 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "Invoice has been transmitted" msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:329 #, fuzzy #| msgctxt "refund_state" #| msgid "in transit" msgid "Transmit" msgstr "в пути" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:331 #, fuzzy #| msgctxt "refund_state" #| msgid "in transit" msgid "Retransmit" msgstr "в пути" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:342 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:343 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 msgid "Regenerate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:354 msgid "" "Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice " "with a new invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:357 msgid "Generate cancellation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:359 msgid "Cancel and reissue" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:380 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:392 msgid "Generate invoice" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:406 msgid "Change answers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:410 msgid "Change products" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:415 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:197 msgid "Ordered items" msgstr "Заказанные позиции" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:434 #, fuzzy, python-format #| msgid "End: %(time)s" msgid "Denied scan: %(date)s" msgstr "Окончание: %(time)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:439 #, fuzzy, python-format #| msgid "End: %(time)s" msgid "Exit scan: %(date)s" msgstr "Окончание: %(time)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:446 #, fuzzy, python-format #| msgid "Event start date" msgid "Entry scan: %(date)s" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:465 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:55 msgid "Voucher code used:" msgstr "Использованный код ваучера:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:467 #, fuzzy, python-format #| msgid "Maximum amount per order" msgid "Used %(amount)s discount from budget" msgstr "Максимальная сумма заказа" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:484 msgid "" "The price of this product was reduced because of an automatic discount or " "this product was part of the discount calculation for a different product in " "this order." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:496 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:103 #, fuzzy, python-format #| msgid "Admission: %(datetime)s" msgid "Valid %(datetime_range)s" msgstr "Вход: %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:542 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket page" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:573 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:594 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:603 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:617 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:655 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:662 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:228 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:234 msgid "not answered" msgstr "не отвечено" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:627 msgid "This question will be asked during check-in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:639 msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:640 msgid "UNSAFE" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:773 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:177 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:499 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:397 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:446 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:642 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:973 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:469 msgid "Total" msgstr "Общая сумма" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:789 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:210 msgid "Successful payments" msgstr "Успешные платежи" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:798 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:219 msgid "Pending total" msgstr "Общая незавершённая сумма" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:824 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:88 msgid "Confirmation date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:837 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:125 msgid "" "This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate " "data might not be available." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:838 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:126 msgid "MIGRATED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:850 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8 msgid "Cancel payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:855 msgid "Confirm as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:898 msgid "Create a refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:919 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:60 msgid "Source" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:952 msgid "Cancel transfer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:957 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:112 msgid "Confirm as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:964 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:118 msgid "Ignore" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:970 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:123 msgid "Process refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1018 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:141 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30 msgid "Change" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1034 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:318 msgid "ZIP code and city" msgstr "Почтовый индекс и город" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1047 msgid "Valid EU VAT ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1053 msgid "Check" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1107 msgid "Order history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:110 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 msgid "Email history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:30 msgid "Subject:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:63 #, fuzzy #| msgid "Sample variation" msgid "Calendar invite" msgstr "Образец варианта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 msgid "Mark order as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:37 msgid "Create payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 msgid "Yes, cancel payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 msgid "Mark payment as complete" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18 msgid "" "By reactivating the order, you reverse its cancellation and transform this " "back into a pending or paid order. This is only possible as long as all " "products in the order are still available. If the order is pending payment, " "the expiry date will be reset." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34 #, fuzzy #| msgid "Is active" msgid "Reactivate" msgstr "Активен" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 msgid "Cancel refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14 msgid "" "If the money is already on the way back, this will not stop the money, it " "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 msgid "Yes, cancel refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9 msgid "Refund order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:23 msgid "How should the refund be sent?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25 msgid "" "Any payments that you selected for automatical refunds will be immediately " "communicate the refund request to the respective payment provider. Manual " "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "done once you actually transferred the money back to the customer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Refund to original payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39 msgid "Amount not refunded" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Refund amount" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:68 #, fuzzy #| msgid "Total amount" msgid "Full amount" msgstr "Общая сумма" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:71 msgid "This payment method does not support automatic refunds." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:80 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Refund to a different payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:86 #, fuzzy #| msgid "Question option" msgid "Recipient / options" msgstr "Вариант вопроса" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:114 msgid "Transfer to other order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5 msgid "Create a new gift card" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:135 #, fuzzy #| msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgid "" "The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer." msgstr "Этот подарочный сертификат не принят организатором мероприятия." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:159 msgid "Manual refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:163 msgid "Keep transfer as to do" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10 msgid "Mark refund as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:213 msgid "Perform refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29 msgid "Mark as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 #, python-format msgid "" "We received notice that %(amount)s have been refunded via " "%(method)s. If this refund is processed, the order will be " "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30 msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 msgid "What should happen to the ticket order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:43 msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:48 msgid "Cancel the order irrevocably." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 msgid "How much do you want to refund?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25 msgid "Refund full paid amount" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32 msgid "Refund only" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40 msgid "What should happen to the order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:94 msgid "Send email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:30 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:74 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:42 msgid "Email preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:41 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:80 msgid "Preview email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:44 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:89 msgid "Send" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:22 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Transaction history" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:24 #, fuzzy #| msgid "Original price" msgid "Single price" msgstr "Первоначальная цена" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25 #, fuzzy #| msgid "Total value" msgid "Total tax value" msgstr "Общая стоимость" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:26 #, fuzzy #| msgid "Net price" msgid "Total price" msgstr "Цена нетто" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:37 msgid "" "This order was created before we introduced this table, therefore this data " "might be inaccurate." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:73 #, python-format msgid "incl. %(amount)s rounding correction" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:7 #, fuzzy #| msgid "Modify order" msgid "Modify orders" msgstr "Изменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:12 #, python-format msgid "" "The operation %(label)s can be applied to " "%(allowed)s of the selected %(total)s " "orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:71 #, fuzzy #| msgid "You will not be able to continue." msgid "Do you want to continue?" msgstr "Вы не сможете продолжить." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:77 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "This operation cannot be reversed." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 msgid "" "You can use this page to cancel and refund all orders at once in case you " "need to call of your event. This will also disable all products so no new " "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 msgid "" "After starting this operation, depending on the size of your event, it might " "take a few minutes or longer until all orders are processed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21 msgid "" "All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please " "contact support before using it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 #, fuzzy #| msgctxt "address" #| msgid "Select state" msgctxt "subevents" msgid "Select date" msgstr "Выбрать штат/страну" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:37 #, fuzzy #| msgid "Question option" msgid "Refund options" msgstr "Вариант вопроса" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:85 #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:30 pretix/plugins/sendmail/apps.py:33 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:86 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/index.html:3 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/index.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:8 msgid "Send out emails" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:54 msgid "" "Since you are refunding your customers orders to gift cards, you should " "explain to them how to access their gift cards. The easiest way to do this, " "is to include an explanation and a link to their order using the here " "provided email functionality." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:64 msgid "" "Your waiting list will not be deleted automatically, but it will receive no " "new tickets due to the products being disabled. You can choose to inform " "people on the waiting list by using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:71 msgid "" "You should not execute this function multiple times for the same event, or " "everyone on the waiting list will get multiple emails." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:84 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Preview refund amount" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:88 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Cancel all orders" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:13 #, fuzzy #| msgid "If you contact us, please send us the following code:" msgid "If you proceed, the system will do the following:" msgstr "" "Если вы будет связываться с нами, пожалуйста, отправьте нам следующий код:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:19 #, python-format msgid "%(count)s order will be canceled fully" msgid_plural "%(count)s orders will be canceled fully" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:26 #, python-format msgid "%(count)s order will be canceled partially" msgid_plural "%(count)s orders will be canceled partially" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:36 #, python-format msgid "%(amount)s are eligible for refunds." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:40 msgid "" "The system will attempt to refund the money automatically if supported by " "the payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:42 msgid "The system will create manual refunds that you need to execute." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:44 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Refunds will not happen automatically." msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:52 #, fuzzy #| msgid "Order information changed" msgid "Inform all customers via email." msgstr "Информация в заказе изменена" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:57 msgid "Inform all waiting list contacts via email." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:62 msgid "" "These numbers are estimates and may change if the data in your event " "recently changed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:76 #, python-format msgid "Proceed and refund approx. %(amount)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:80 #, fuzzy #| msgid "Yes, cancel order" msgid "Proceed and cancel orders" msgstr "Да, отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:7 msgid "Data export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:11 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgid "Scheduled exports" msgstr "Другие сборы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:28 msgid "Next run:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:32 msgid "No next run scheduled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:37 msgid "Exporter not found" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:42 msgid "Disabled due to multiple failures" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:47 msgid "Failed recently" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:64 #, fuzzy #| msgid "Pay now" msgid "Run export now" msgstr "Заплатить сейчас" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:69 msgid "" "Run export and send via email now. This will not change the next scheduled " "execution." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:54 msgid "Copy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:98 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgid "Other exports" msgstr "Другие сборы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:107 #, fuzzy #| msgid "Can view orders" msgid "Recommended for new users" msgstr "Можно просматривать заказы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:6 msgid "Delete scheduled export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:9 #, fuzzy, python-format #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "" "Are you sure you want to delete the scheduled export %(export)s?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:27 #, fuzzy #| msgid "Export format" msgid "Export options" msgstr "Формат экспорта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:33 msgid "" "Your generated Excel file will have multiple sheets. Some " "data you are looking for might not be on the first sheet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:47 #, fuzzy #| msgid "no selection" msgid "Save copy" msgstr "нет выбора" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:57 msgid "Start export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:62 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgid "Schedule export" msgstr "Другие сборы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:6 msgid "Schedule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:15 msgid "Repetition schedule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:46 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200 msgid "At the same date every year" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:204 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214 msgid "At the same date every month" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231 #, python-format msgid "Repeat for %(count)s times" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237 #, python-format msgid "Repeat until %(until)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:97 msgid "Forever" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:110 msgid "" "Every time your schedule is executed, the report will be sent via email." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:111 #, fuzzy #| msgid "Please confirm the following payment details." msgid "Please note the following limitations:" msgstr "Пожалуйста, подтвердите следующую платёжную информацию." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:114 msgid "" "Email is not a strongly encrypted medium. We only recommend using this for " "exports that output e.g. statistical data, not for reports that include " "sensitive personal data." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:117 msgid "" "Email is not made for large files. If your export ends up to be larger than " "20 megabytes, it will not be sent." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:122 msgid "Owner" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:128 msgid "" "The export will be performed using the owner's permission level, i.e. if the " "owner loses access to the data, the report will stop." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:129 msgid "The owner will receive the result as well as any error messages." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:130 msgid "" "The additional recipients you add below will only receive an email if the " "report was successful." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:131 msgid "" "All recipients of the export will be able to see who the owner of the report " "is." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:13 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Order confirmed" msgctxt "order state" msgid "Pending (confirmed)" msgstr "Заказ подтверждён" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:19 msgid "Canceled (paid fee)" msgstr "Отменено (уплачен сбор)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6 msgid "Import attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:13 msgid "Data preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:43 msgid "Import settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:49 msgid "" "The import will be performed regardless of your quotas, so it will be " "possible to overbook your event using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:57 msgid "Perform import" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16 msgid "Upload a new file" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:16 msgid "" "The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able " "to assign the meanings of the different columns in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:46 msgid "Import file" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:25 msgid "Character set" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:27 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Detect automatically" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:35 msgid "Start import" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:14 msgid "Nobody ordered a ticket yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:22 msgid "Take your shop live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:27 msgid "Go to the ticket shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:35 #, fuzzy #| msgid "Help text" msgid "Search query:" msgstr "Текст справки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20 msgid "Go!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:89 msgid "Advanced search" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:102 #, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:107 msgid "Remove filter" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:208 #, fuzzy #| msgid "Order details" msgid "Order paid / total" msgstr "Данные заказа" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:176 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:192 msgid "select row for batch-operation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:194 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:82 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sale starts %(date)s" msgctxt "followup" msgid "TODO %(date)s" msgstr "Продажа начинается %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:247 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:95 msgid "CANCELLATION REQUESTED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:220 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:250 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:252 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:100 msgid "REFUND PENDING" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:223 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:255 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:103 msgid "OVERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:225 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:105 msgid "UNDERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:227 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:259 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:107 msgid "FULLY PAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:239 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:271 msgid "INVOICE NOT CANCELED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:251 msgid "Sum over all pages" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:254 #, fuzzy, python-format #| msgid "Paid orders" msgid "1 order" msgid_plural "%(s)s orders" msgstr[0] "Оплаченные заказы" msgstr[1] "Оплаченные заказы" msgstr[2] "Оплаченные заказы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:263 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:272 msgid "" "This sum includes canceled orders. For your ticket revenue, look at the " "\"order overview\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:290 #, fuzzy #| msgctxt "address" #| msgid "Select state" msgid "Select action" msgstr "Выбрать штат/страну" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:311 #: pretix/control/views/orders.py:362 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Refund overpaid amount" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:319 #: pretix/control/views/orders.py:347 msgid "Mark as expired if overdue" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:327 #, fuzzy #| msgid "Enable webhook" msgid "Delete (test mode only)" msgstr "Включить вебхук" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16 msgid "Order overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 msgid "Sales" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 msgid "Revenue (gross)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:12 msgid "Revenue (net)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:49 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:476 msgid "" "Filtering this report by date is not recommended as it might lead to " "misleading information since this report only sees the current state of any " "order, not any changes made to the order previously. This date filter might " "be removed in the future. Use the \"Accounting report\" in the export " "section instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:66 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be " "clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:80 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:393 msgid "Purchased" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34 msgid "No refunds are currently open." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:109 msgid "Actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9 msgid "Order search" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add_choice.html:6 msgid "Add sales channel" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:24 #, fuzzy #| msgid "Card type" msgid "Channel type" msgstr "Тип карты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Delete sales channel:" msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:10 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Are you sure you want to delete this sales channel?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:15 msgid "" "This sales channel cannot be deleted since it has already been used to sell " "orders or because it is a core element of the system." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:6 #, fuzzy #| msgid "Save changes" msgid "Sales channel:" msgstr "Сохранить изменения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:8 msgid "" "On this page, you can manage the different channels your tickets can be sold " "through. This is useful to unlock new revenue streams or to separate revenue " "between different sources for reporting purchases." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:15 msgid "Add a new channel" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:22 msgid "Channel" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:18 #, fuzzy, python-format #| msgid "Email address verified" msgid "Customer #%(id)s" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:55 #, fuzzy #| msgid "Password recovery" msgid "Send password reset link" msgstr "Восстановление пароля" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:80 msgid "This includes all paid orders by this customer across all your events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:81 #, fuzzy #| msgid "Payment pending" msgid "Lifetime spending" msgstr "Ожидается платёж" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:24 msgid "Anonymize" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:60 msgid "Usages" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:189 msgid "Add membership" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:241 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:29 msgid "Matched to the account based on the email address." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:294 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65 #, fuzzy #| msgid "Latin transcription" msgid "Last transaction" msgstr "Латинская транскрипция" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:334 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Customer history" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11 #, python-format msgid "Anonymize customer #%(id)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16 msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:20 msgid "All orders will be disconnected from this customer account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:22 msgid "" "The orders themselves will not be anonymized and can still contain personal " "information!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:26 msgid "" "The customer will no longer be able to log in and will lose access to any " "membership benefits." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "This action is irreversible." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Customer" msgid "New customer" msgstr "Клиент" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15 msgid "Are you sure you want to delete this membership?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17 msgid "" "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change " "its end date to the past instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "No customer accounts have been created yet." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48 #, fuzzy #| msgid "Create a new customer account" msgid "Create a new customer" msgstr "Создать новый аккаунт клиента" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5 msgid "Delete organizer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy this organizer including all events, " "configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the organizer's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36 msgid "" "This organizer account can not be deleted as it already contains orders, " "invoices, or devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 #, python-format msgid "Organizer: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:6 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change multiple devices" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:14 #, python-format msgid "%(number)s selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:99 msgid "Advanced settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 msgid "Connect to device:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11 msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 msgid "Download pretixSCAN" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18 msgid "" "Open the app that you want to connect and optionally reset it to the " "original state." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:20 msgid "Scan the following configuration code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22 msgid "" "If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter " "the following information:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:24 msgid "System URL:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:30 msgid "Token:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:40 msgid "Device overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6 msgid "Device:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8 msgid "Connect a new device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:40 msgid "Device history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:6 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Device logs" msgstr "Наименование устройства" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5 msgid "Revoke device access:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9 msgid "Are you sure you want remove access for this device?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10 msgid "" "All data of this device will stay available, but you can't use the device " "any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14 msgid "All data uploaded by this device will stay available online." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15 msgid "" "If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device " "and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16 msgid "" "If the device software supports it, personal data such as orders will be " "deleted from the device on the next synchronization attempt. Non-personal " "data such as event metadata and POS transactions will persist until you " "uninstall or reset the software manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:10 msgid "" "This menu allows you to connect hardware devices such as box office " "terminals or scanning terminals to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:18 msgid "You haven't connected any hardware devices yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:56 msgid "Connect a device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:81 msgid "Hardware model" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:139 msgid "Not yet initialized" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:142 msgid "Revoked" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:164 msgid "Connect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:175 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:76 msgid "Logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:211 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "Edit selected" msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12 msgid "Organizer settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:44 msgid "Organizer page" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:68 msgid "The links you configure here will also be shown on all of your events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:143 msgid "" "These settings will be used for the organizer page as well as for the " "default settings for all events in this account that do not have their own " "design settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:162 msgid "Privacy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:166 msgid "" "Some jurisdictions, including the European Union, require user consent " "before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, " "tracking, payment, or similar purposes." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:173 msgid "" "pretix itself only ever sets cookies that are required to provide the " "service requested by the user or to maintain an appropriate level of " "security. Therefore, cookies set by pretix itself do not require consent in " "all jurisdictions that we are aware of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:181 msgid "" "Therefore, the settings on this page will only have an " "affect if you use plugins that require additional cookies " "and participate in our cookie consent mechanism." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:188 msgid "" "Ultimately, it is your responsibility to make sure you comply with all " "relevant laws. We try to help by providing these settings, but we cannot " "assume liability since we do not know the exact configuration of your pretix " "usage, the legal details in your specific jurisdiction, or the agreements " "you have with third parties such as payment or tracking providers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:205 msgid "Accessibility" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:207 msgid "" "Some jurisdictions, including the European Union, require you to publish " "information about the accessibility of your ticket shop. You can find a " "template in our documentation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:217 msgid "" "Instead of an URL, you can also configure a text that will be shown within " "pretix. This will be ignored if a URL is configured." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:229 msgid "Barcode media" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:233 msgid "" "A \"barcode medium\" can be any printed or digital representation of a " "barcode. The medium will initially be created through the sale of a product " "that has a media policy requiring such a medium as well as a ticket or badge " "layout that includes the \"Reusable Medium ID\" as a QR code. Later, the " "same barcode may be re-used during the sale of a different product." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:240 msgid "Barcode media can currently only be connected to tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:243 msgid "" "This subsequent reuse of the barcode is currently only supported during POS " "sales." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:260 msgid "" "This medium type can work with almost any type of NFC chip. With this " "option, only the UID of the NFC chip is used for identification." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:264 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:296 msgid "NFC media can currently only be connected to gift cards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:270 msgid "" "This method does not provide a high level of protection against abuse since " "it is possible for malicious users to clone someone's chip with the same UID." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:291 msgid "" "This medium type works only with NFC chips of the type Mifare Ultralight AES " "made by NXP. This provides a higher level of security than other approaches, " "but requires all chips to be encoded prior to use." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:318 #, fuzzy #| msgid "Known domains" msgid "Domains" msgstr "Известные домены" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:320 msgid "This dialog is intended for advanced users." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:321 msgid "" "The domain needs to be configured on your webserver before it can be used " "here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:377 #, fuzzy #| msgid "Send links" msgid "Add domain" msgstr "Отправить ссылки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:64 msgid "Run export now and download result" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Delete gate:" msgstr "Относительная дата:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the gate?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6 msgid "Gate:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new gate" msgstr "Дата и время" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7 msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 #, python-format msgid "Gift card: %(card)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "Expire date" msgstr "Истёк срок" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43 msgid "Issued through sale" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:71 msgid "Transactions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:9 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Information" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:94 msgid "" "Create a payment on the respective order that cancels out with this " "transaction. The order will then likely be overpaid." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:96 msgid "Revert" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:139 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card history" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_invite.html:8 #, fuzzy #| msgid "Organizer: {organizer}" msgid "Invite organizer" msgstr "Организатор: {organizer}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:8 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift cards acceptance" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:11 msgid "" "This feature allows you to configure acceptance of gift cards across " "multiple organizer accounts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:18 msgid "Other organizers you accept gift cards from" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:23 msgid "" "You are not accepting gift cards from other organizers yet. If you want to " "do so, the other organizer can add you to their list and afterwards, you can " "confirm this here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:128 msgid "invited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:120 msgid "Remove" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:66 msgid "Accept" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:69 msgid "Decline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:84 msgid "Other organizers accepting gift cards from you" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:87 msgid "" "You can invite other organizers to accept your gift cards. After you have " "done so, they need to go to the same page in their account and accept your " "invitation. Note that other organizers will be able to add money to gift " "cards as well that you will need to collect from them. It is your " "responsibility to handle the exchange of money to offset the transactions " "between the two organizers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:95 msgid "" "You can optionally control whether they can access your reusable media. This " "is required if you want them to participate in a shared system with e.g. NFC " "payment chips." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:99 msgid "" "You should only use this option for organizers you trust, since (depending " "on the activated medium types) this will grant the other organizer access to " "cryptographic key material required to interact with the media type." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:106 #, fuzzy #| msgid "Contact event organizer" msgid "Invite new organizer" msgstr "Связаться с организатором мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8 msgid "Issued gift cards" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13 msgid "" "You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an " "event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:50 msgid "Manually issue a gift card" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 msgid "" "The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Organizer" msgid "Organizer logs" msgstr "Организатор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:60 #, fuzzy #| msgid "Submit registration" msgid "Customer account registration" msgstr "Отправить" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:63 #, fuzzy #| msgid "Account information changed" msgid "Customer account email change" msgstr "Информация об учётной записи изменена" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:66 #, fuzzy #| msgid "Your current password" msgid "Customer account password reset" msgstr "Ваш текущий пароль" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete membership type:" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this membership type?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:11 msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6 msgid "Membership type:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new membership type" msgstr "Дата и время" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:8 msgid "" "You can define membership types. These allow you to link products from " "different events together. You can sell a membership as part of a a product " "in one event, and require valid memberships to allow purchases in another " "event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:15 msgid "" "This can be used to enable products like year passes, tickets of ten, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:12 #, fuzzy, python-format #| msgid "Show next month, %(month)s" msgid "Events with plugin %(name)s" msgstr "Показать в следующий месяц, %(month)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:18 #, python-format msgid "" "The plugin \"%(name)s\" can be enabled or disabled for every event " "individually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:24 #, python-format msgid "" "The plugin \"%(name)s\" is enabled for your organizer account, but also " "needs to be enabled for the specific events you want to use it with." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:31 msgid "" "Using this form, you can quickly enable or disable it for many events. Note " "that it might still be necessary to configure the plugin for each event " "individually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:8 msgid "" "On this page, you can choose plugins you want to enable for your organizer " "account. Plugins might bring additional software functionality, connect your " "events to third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:81 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgid "Active (all events)" msgstr "Все счета" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:95 #, fuzzy, python-format #| msgid "Upcoming events" msgid "Active (%(count)s event)" msgid_plural "Active (%(count)s events)" msgstr[0] "Предстоящие мероприятия" msgstr[1] "Предстоящие мероприятия" msgstr[2] "Предстоящие мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:175 msgid "" "Parts of this plugin can be enabled or disabled for events individually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:169 #, fuzzy #| msgid "Upcoming events" msgid "Manage events" msgstr "Предстоящие мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:164 msgid "This plugin can be enabled or disabled for events individually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:9 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new property" msgstr "Дата и время" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete property:" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the property?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:7 msgid "Property:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:26 #, fuzzy #| msgid "Variation" msgid "Validation" msgstr "Вариант" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:31 #, fuzzy #| msgid "Total value" msgid "Allowed values" msgstr "Общая стоимость" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:35 msgid "If you keep this empty, all input will be allowed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:93 msgid "Add a new value" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:95 msgid "Sort alphabetically" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:14 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "No media have been created yet." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:45 #, fuzzy #| msgid "Create a new customer account" msgid "Create a new medium" msgstr "Создать новый аккаунт клиента" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:30 #, fuzzy #| msgid "Internal identifier" msgctxt "reusable_media" msgid "Identifier" msgstr "Внутренний идентификатор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:28 #, fuzzy #| msgid "Fee type" msgctxt "reusable_media" msgid "Media type" msgstr "Тип сбора" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:42 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgctxt "reusable_media" msgid "Connections" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:18 #, fuzzy, python-format #| msgid "Email address verified" msgctxt "reusable_media" msgid "Medium %(id)s" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:86 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgctxt "reusable_media" msgid "Medium history" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:16 msgctxt "reusable_media" msgid "New medium" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete SSO client:" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Are you sure you want to delete this SSO client?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:11 #, fuzzy #| msgid "This ticket has already been redeemed." msgid "This SSO client cannot be deleted since it has already been used." msgstr "Этот билет уже использован." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:6 msgid "SSO client:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:15 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new SSO client" msgstr "Дата и время" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:8 msgid "" "You can allow your customers to log into other systems using their customer " "account credentials by setting up your other systems as a Single-Sign-On " "(SSO) client based on OpenID Connect." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete SSO provider:" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Are you sure you want to delete this SSO provider?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:11 #, fuzzy #| msgid "" #| "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in " #| "this order has already been redeemed." msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used." msgstr "" "Этот заказ не может быть отменён, так как подарочный сертификат {card}, " "купленный в этом заказе, уже был использован." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:6 #, fuzzy #| msgid "Payment provider" msgid "SSO provider:" msgstr "Плательщик" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:15 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new SSO provider" msgstr "Дата и время" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:16 msgctxt "sso" msgid "Redirection URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:8 msgid "" "You can connect existing Single-Sign-On (SSO) providers to allow your " "customers to log in using your own account system." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 msgid "Delete team:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7 msgid "" "You cannot delete the team because there would be no one left who could " "change team permissions afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6 msgid "Team:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:30 msgid "Create a new team" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10 msgid "You will be able to add team members in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:24 msgid "Organizer permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:33 msgid "Event permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 msgid "Member" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 msgid "Two-factor authentication enabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:40 msgid "Two-factor authentication disabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:57 msgid "invited, pending response" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:59 msgid "resend invite" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:77 msgid "" "To add a new user, you can enter their email address here. If they already " "have a pretix account, they will immediately be added to the event. " "Otherwise, they will be sent an email with an invitation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:134 msgid "Add" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:92 msgid "API tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:144 msgid "Team history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:8 msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:38 msgid "Members" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:54 #, python-format msgid "+ %(count)s invited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6 msgid "Modify webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8 msgid "Create a new webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5 #, python-format msgid "Logs for webhook %(url)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7 msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:14 #, fuzzy, python-format #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "One webhook is scheduled to be retried." msgid_plural "%(count)s webhooks are scheduled to be retried." msgstr[0] "Ваш подарочный сертификат использован." msgstr[1] "Ваш подарочный сертификат использован." msgstr[2] "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:25 msgid "Stop retrying" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:29 #, python-format msgid "" "Webhooks scheduled to be retried in less than %(minutes)s minutes may not be " "listed here and can no longer be stopped or expedited." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44 msgid "This webhook was retried since it previously failed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:73 msgid "Failed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:83 msgid "Request URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:85 msgid "Request POST body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:87 msgid "Response body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:93 msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9 msgid "" "This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online " "services." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13 msgid "Read documentation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19 msgid "You haven't created any webhooks yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30 msgid "Create webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:11 msgid "Go to page 1" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:44 #, python-format msgid "Go to page %(page)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:27 msgid "Click to choose a page" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:30 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 #, python-format msgid "%(count)s elements" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 msgid "Show per page:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:15 msgid "PDF Editor" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:47 msgid "Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:52 msgid "Text box" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:59 msgid "QR Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64 msgid "QR code for Check-In" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:71 msgid "QR code for Lead Scanning" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:78 #, fuzzy #| msgid "Order code" msgid "Other QR code" msgstr "Код заказа" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:87 msgid "Image" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:92 msgid "" "You can use this to add user-uploaded pictures from questions or pictures " "generated by plugins. If you want to embed a logo or other images, use a " "custom background instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:93 msgid "Dynamic image" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:100 msgid "pretix Logo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:107 msgid "Duplicate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:117 msgid "Undo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:121 msgid "Redo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:142 msgid "" "This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use " "it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:156 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:26 msgid "Apply" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:164 msgid "Uploading new PDF background…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:172 msgid "Welcome to the PDF ticket editor!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:174 msgid "" "This editor allows you to create a design for the PDF tickets of your event. " "You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a " "QR code on the ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:185 msgid "" "Please note that the editor can only provide a rough preview. Some details, " "for example in text rendering, might look slightly different in the final " "tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise " "preview." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:199 msgid "" "The editor is tested with recent versions of Google Chrome, Mozilla Firefox " "and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or Microsoft Edge, " "might have problems displaying your background PDF or loading the correct " "fonts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:207 msgid "" "The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your " "browser to continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:233 msgid "Loading…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:220 msgid "Start editing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:240 #, fuzzy #| msgid "Seat: Full name" msgid "Layout name" msgstr "Место: Полное имя" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:247 msgid "Preferred language" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:260 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:270 msgid "Upload PDF as background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:262 msgid "" "You can upload a PDF to use as a custom background. The paper size will " "match the PDF." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:277 msgid "Download current background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:284 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Or choose custom paper size" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:286 msgid "" "To manually change the paper size, you need to create a new, empty " "background." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:294 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:381 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:423 msgid "Width (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:298 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:386 msgid "Height (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:307 msgid "Create empty background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:314 msgid "Style" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:316 msgid "Dark" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:317 msgid "Light" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:323 msgid "Image content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:334 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:34 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:29 #, fuzzy #| msgid "Bancontact" msgid "Content" msgstr "Bancontact" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:343 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50 msgid "Event attribute:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:348 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:59 msgid "Item attribute:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:351 msgid "Other… (multilingual)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352 msgid "Other…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:362 msgid "Show available placeholders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:369 msgid "x (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:374 msgid "y (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:393 msgid "Size (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:400 msgid "QR color" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:415 msgid "Render without whitespace" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:417 msgid "" "Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting " "with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:428 msgid "Rotation (°)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:447 msgid "Font size (pt)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:452 msgid "Line height" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:459 msgid "Text color" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:482 msgid "Flow multiple lines downward from specified position" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:536 msgid "Automatically reduce font size to fit content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:542 msgid "Allow long words to be split (preview is not accurate)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:553 #, python-format msgid "" "This layout uses new features. If you print from your device, make sure you " "use pretixPRINT version %(print_version)s (or newer) or pretixSCAN Desktop " "version %(scan_version)s (or newer)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16 #, fuzzy #| msgid "Available until" msgid "Available placeholders" msgstr "Доступно до" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19 msgid "" "You can use placeholders in custom texts on tickets to enrich your text with " "individual data. Which placeholders are available depends on your event " "settings, activated plugins, the selected product, as well as user input. " "This page lists all placeholders technically available for your event, " "however most of them can also be empty in some cases depending on " "configuration." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31 #, fuzzy #| msgid "Place binding order" msgid "Placeholder" msgstr "Создать заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33 msgid "Formatting example" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116 msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment search" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155 msgid "" "We couldn't find any payments that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 msgid "Please enable JavaScript in your browser." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8 msgid "Data shredder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15 msgid "Step 1: Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17 msgid "(Optional) Step 1: Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20 msgid "" "You are about to permanently delete data from the server, even though you " "might be required to keep some of this data on file. You can therefore " "download the following file and store it in a safe place:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29 msgid "Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34 msgid "Step 2: Confirm deletion" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36 #, python-format msgid "" "Please re-check that you are fully certain that you want to delete the " "selected categories of data from the event %(event)s. To " "confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgid "Event short name" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46 msgid "Step 3: Confirm download" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 msgid "" "In the downloaded file, there is a text file named \"CONFIRM_CODE.txt\" with " "a six-character code. Please enter this code here to confirm that you " "successfully downloaded the file." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:59 msgid "" "Depending on the amount of data in your event, the following step may take a " "while to complete. We will inform you via email once it has been completed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 msgid "" "This feature allows you to remove personal data from this event. You will " "first select what kind of data you want to shred, then you are able to " "download the affected data and after you confirmed the download, the data " "will be removed from the server's database. The data might still exist in " "backups for a limited period of time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18 msgid "" "Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of " "data that can be linked to individual persons." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26 msgid "" "It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete " "the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many " "countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32 msgid "" "For most categories of data, you will be able to partially download the data " "to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) " "as well as historical log data cannot be downloaded at the moment." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 msgid "Data selection" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63 msgid "" "We recommend not to remove this data because you might need it in case of a " "tax audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create multiple dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146 msgid "Repetition rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258 msgctxt "subevent" msgid "Preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265 #, fuzzy #| msgid "Time" msgctxt "subevent" msgid "Times" msgstr "Время" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Start of ticket sales" msgid "Start of first slot" msgstr "Начало продажи билетов" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "End of ticket sales" msgid "End of time slots" msgstr "Окончание продажи билетов" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Length of slots" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360 msgid "Break between slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370 #, fuzzy #| msgctxt "payment_state" #| msgid "created" msgid "Create" msgstr "создано" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377 msgid "Add a single time slot" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:379 msgid "Add many time slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:481 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:266 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:124 msgid "Add a new quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:128 #, fuzzy #| msgid "Product variations" msgid "Product settings" msgstr "Варианты продукта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:130 msgid "" "These settings are optional, if you leave them empty, the default values " "from the product settings will be used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:523 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:166 msgid "" "You can choose to either add one or more check-in lists for every date in " "your series individually, or use just one check-in list for all your dates " "and limit admission through check-in rules. Which approach is better depends " "on multiple factors, such as the number of dates in your series. For a " "series with one or less event date per day, individual lists are usually " "more helpful. If you use dates to represent many time slots on the same day, " "or even overlapping time slots, working with just one large check-in list " "will be easier." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:602 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:359 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:245 msgid "Add a new check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:12 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgctxt "subevent" msgid "Change multiple dates" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:154 msgid "Item prices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:197 #, fuzzy #| msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgid "You selected a set of dates that currently have different quota setups." msgstr "Вы не можете выбрать квоту, относящуюся к другому мероприятию." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:373 msgid "" "Using this option will delete all current quotas from " "all selected dates." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:277 msgid "" "You selected a set of dates that currently have different check-in list " "setups. You can therefore not change their check-in lists in bulk." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:372 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete existing quotas" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:374 msgid "This cannot be reverted. Are you sure to proceed?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:381 msgid "Proceed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:20 msgid "" "It is possible that some of the above dates can't be deleted if a plugin has " "data attached to them. In that case, they will be disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:27 msgid "" "The following dates can't be deleted as they already have orders, but will " "be disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:279 msgctxt "subevent" msgid "Date history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "You can change this option in the variation settings." msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 #, fuzzy #| msgid "Can change product settings" msgid "You can change this option in the product settings." msgstr "Можно изменять настройки продукта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 msgid "You haven't created any dates for this event series yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:72 msgctxt "subevent" msgid "Create a new date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:75 msgctxt "subevent" msgid "Create many new dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:96 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:121 msgid "Begin" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:176 #, fuzzy #| msgid "Modify order" msgid "Show orders" msgstr "Изменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:187 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for a new date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:192 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for many new dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:212 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:297 msgid "Delete selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:214 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "Activate selected" msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:217 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "Deactivate selected" msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:8 msgid "Add a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 msgid "To set up this device, please follow the following steps:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 msgid "Android (Google Play)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23 msgid "Android (F-Droid)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 msgid "iOS (iTunes)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 msgid "Blackberry (Link via Google)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43 msgid "Can't scan the barcode?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49 msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52 msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55 msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 msgid "copy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 msgid "" "If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74 msgid "Enter the displayed code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:19 msgid "Require second factor for future logins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11 msgid "" "Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You " "might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26 msgid "Device registration failed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6 msgid "Delete a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 msgid "" "If this is the only device connected to your account, we will disable two-" "factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10 msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13 msgid "You will no longer require a second device to log in to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13 msgid "" "You will no longer be able to log in to pretix without one of your " "configured devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14 msgid "" "Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in " "a safe place." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:73 msgid "Two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:6 msgid "Leave teams that require two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:10 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Do you really want to leave the following teams?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:71 #, python-format msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:26 msgid "Leave" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 msgid "" "Two-factor authentication is a way to add additional security to your " "account. If you enable it, you will not only need your password to log in, " "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:19 msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:73 msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:75 msgid "As an administrator, you need to use two-factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:77 msgid "" "You are part of one or more organizer teams that require you to use two-" "factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:47 msgid "Please set up at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:49 msgid "Please activate two-factor authentication using the button below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:53 #, python-format msgid "Leave team instead" msgid_plural "Leave %(count)s teams instead" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:94 msgid "Two-factor status" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:87 msgid "Two-factor authentication is currently enabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:103 msgid "Two-factor authentication is currently disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106 msgid "To enable it, you need to configure at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:113 msgid "Registered devices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:136 msgid "Add a new device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:143 msgid "Emergency tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:147 msgid "" "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to " "log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a " "password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:149 msgid "Unused tokens:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:157 msgid "Generate new emergency tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6 msgid "Regenerate emergency codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10 msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13 msgid "The old codes will no longer work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:8 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Change login email address" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:13 msgid "" "This changes the email address used to login to your account, as well as " "where we send email notifications." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:18 msgid "" "We will send a confirmation code to your new email address, which you need " "to enter in the next step to confirm the email address is correct." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:67 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:28 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change password" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:8 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Enter confirmation code" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 msgid "Notification settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 msgid "Notifications are turned on according to the settings below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25 msgid "All notifications are turned off globally." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 msgid "Choose event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37 msgid "All my events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 msgid "Save your modifications before switching events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 msgid "Choose notifications to get" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 msgid "Notification type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 msgid "Email notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 msgid "Global" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:38 msgid "On" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:42 msgid "Off" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 msgid "You have no permission to receive this notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4 msgid "Disable notifications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 #, python-format msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with " "'%(login_provider)s'." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14 msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26 msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40 msgid "Log in as someone else" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 msgid "Account settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:9 msgid "" "Your email address is not confirmed yet. To secure your account, please " "confirm your email address using a confirmation code we will send to your " "email address." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:18 #, fuzzy #| msgid "Order information changed" msgid "Send confirmation email" msgstr "Информация в заказе изменена" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53 msgid "Login settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:78 msgid "Change two-factor settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:93 msgid "Show applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:102 msgid "Show account history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4 msgid "Staff session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 msgid "Session notes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 msgid "Audit log" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 msgid "Method" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31 msgid "URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32 msgid "On behalf of" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8 msgid "" "To perform this action, you need to start an administrative session. " "Everything you do in that session will be logged and you will later be asked " "to fill in a comment on what you did in your session for later reference." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18 msgid "Start session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6 msgid "Anonymize user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11 msgid "Disable and anonymize user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 msgid "Create user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:32 msgid "Base settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:40 msgid "Log-in settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11 msgid "Send password reset email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:17 msgid "Generate 2FA emergency token" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:22 msgid "Impersonate user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:42 msgid "Authentication backend" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:66 msgid "Team memberships" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:90 msgid "User history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:99 msgid "User created." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:35 msgid "Create a new user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 msgid "Create multiple vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 msgid "Voucher codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 msgid "Prefix (optional)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 msgctxt "number_of_things" msgid "Number" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 msgid "Generate random codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 msgid "Copy codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:39 msgid "Voucher details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:70 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Price effect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:82 msgid "" "If you choose \"any product\" for a specific quota and choose to reserve " "quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the " "voucher holder if another quota associated with the product is sold out!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:133 msgid "Delete voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 msgid "Delete vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, " "but they will be set to fully redeemed instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Delete carts" msgstr "Относительная дата:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9 #, fuzzy, python-format #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "" "Are you sure you want to delete any cart positions with voucher " "%(voucher)s?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10 msgid "" "This will silently remove products from the cart of a user currently making " "a purchase. This can be really confusing. Only use this if you know that the " "session is no longer in use." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 #, python-format msgid "Order %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:23 #, python-format msgid "" "This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and might not be " "free to use until the cart sessions expire." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28 #, fuzzy #| msgid "Cart positions" msgid "Remove cart positions" msgstr "Позиции корзины" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:43 msgid "Voucher link" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:116 msgid "Voucher history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:94 #, fuzzy #| msgid "Blocking vouchers" msgid "Import vouchers" msgstr "Блокирующие ваучеры" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10 msgid "" "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "They also enable you to reserve some quota for your very special guests." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:67 msgid "Your search did not match any vouchers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:69 msgid "You haven't created any vouchers yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:88 msgid "Create a new voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:91 msgid "Create multiple new vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:141 msgid "Download list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:119 msgid "Redemptions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:124 msgid "Expiry" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:183 #, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:197 msgid "Use as a template for new vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6 msgid "Voucher tags" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:8 msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:32 msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43 msgid "Redeemed vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57 msgid "Empty tag" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6 msgid "Delete entry" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:6 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete entries" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:10 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Are you sure you want to delete the following entries?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following entries can't be deleted as they already have a voucher " "attached." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:17 msgid "" "The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add " "themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21 msgid "" "The waiting list is no longer active for this event. The waiting list no " "longer affects quotas and no longer notifies waiting users." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:26 msgid "" "According to your event settings, sold out products are hidden from " "customers. This way, customers will not be able to discover the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 msgid "Send vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:42 msgid "" "You have configured that vouchers will automatically be sent to the persons " "on this list who waited the longest as soon as capacity becomes available. " "It might take up to half an hour for the vouchers to be sent after the " "capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here " "immediately. If you want, you can also send them out manually right now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:51 msgid "" "Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not " "selling tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:56 msgid "" "You have configured that vouchers will not be sent " "automatically. You can either send them one-by-one in an order of your " "choice by clicking the buttons next to a line in this table (if sufficient " "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:77 msgid "Send as many vouchers as possible" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:86 msgid "Sales estimate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:89 #, python-format msgid "" "If you can make enough room at your event to fit all the persons on the " "waiting list in, you could sell tickets worth an additional " "%(amount)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:113 msgid "Successfully redeemed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:169 msgid "On the list since" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:215 msgid "" "This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier " "this person will be assigned a voucher." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:232 msgid "" "For safety reasons, the waiting list does not run if the quota is set to " "unlimited." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:234 #, fuzzy #| msgid "Quota availabilities" msgid "Quota unlimited" msgstr "Наличие квот" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:240 #, python-format msgid "" "\n" " Waiting, product %(num)sx " "available\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:246 msgid "Waiting, product unavailable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:256 msgid "Send a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:263 msgid "Move to the top of the list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:267 msgid "Move to the end of the list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:272 #, fuzzy #| msgid "View other date" msgctxt "subevent" msgid "Transfer to other date" msgstr "Посмотреть другую дату" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:6 #, fuzzy #| msgid "Total amount" msgid "Transfer entry" msgstr "Общая сумма" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:9 #, python-format msgctxt "subevent" msgid "" "Please select the date to which the following waiting list entry should be " "transferred: %(entry)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:19 #, fuzzy #| msgid "Total amount" msgid "Transfer" msgstr "Общая сумма" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 msgid "Currently set on organizer level" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 #, fuzzy #| msgid "Currently unavailable" msgid "Currently set on global level" msgstr "В настоящее время недоступно" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:71 msgid "" "These settings are currently set on organizer level. This way, you can " "easily change them for all of your events at the same time. You can either " "go to the organizer settings to change them for all your events or you can " "unlock them to change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:75 msgid "" "These settings are currently set on global level. This way, you can easily " "change them for all organizers at the same time. You can either go to the " "global settings to change them for all your organizers or you can unlock " "them to change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:79 msgid "Unlock" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 #, fuzzy #| msgid "Can change organizer settings" msgid "Go to organizer settings" msgstr "Можно изменить настройки организатора" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 msgid "Go to global settings" msgstr "" #: pretix/control/views/__init__.py:166 msgid "That page number is not an integer" msgstr "" #: pretix/control/views/__init__.py:168 msgid "That page number is less than 1" msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:247 msgid "" "You used an invalid link. Please copy the link from your email to the " "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "before." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:253 #, python-brace-format msgid "" "You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this " "team." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:270 #, python-brace-format msgid "You are now part of the team \"{}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:301 #, python-brace-format msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:362 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an " "email containing further instructions. Please note that we will send at most " "one email every 24 hours." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:365 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an " "email containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:385 msgid "" "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "three days and that the link can only be used once." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:388 msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:426 msgid "You can now login using your new password." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:478 msgid "Please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:544 #, fuzzy #| msgid "Two-factor authentication is required to log in" msgid "A recovery code for two-factor authentification was used to log in." msgstr "Для входа требуется двухфакторная аутентификация" #: pretix/control/views/auth.py:560 msgid "Invalid code, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:281 msgid "The selected check-ins have been reverted." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:283 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected tickets have been marked as checked out." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/checkin.py:285 msgid "The selected tickets have been marked as checked in." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:374 msgid "The new check-in list has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:381 pretix/control/views/checkin.py:441 #: pretix/control/views/discounts.py:134 pretix/control/views/discounts.py:182 #: pretix/control/views/event.py:274 pretix/control/views/event.py:578 #: pretix/control/views/event.py:617 pretix/control/views/event.py:799 #: pretix/control/views/event.py:999 pretix/control/views/event.py:1349 #: pretix/control/views/event.py:1415 pretix/control/views/event.py:1567 #: pretix/control/views/item.py:282 pretix/control/views/item.py:329 #: pretix/control/views/item.py:789 pretix/control/views/item.py:815 #: pretix/control/views/item.py:935 pretix/control/views/item.py:1139 #: pretix/control/views/item.py:1305 pretix/control/views/item.py:1501 #: pretix/control/views/organizer.py:276 pretix/control/views/organizer.py:304 #: pretix/control/views/organizer.py:1458 pretix/control/views/subevents.py:521 #: pretix/control/views/subevents.py:647 pretix/control/views/subevents.py:1063 #: pretix/control/views/subevents.py:1522 pretix/control/views/user.py:345 #: pretix/control/views/user.py:858 pretix/control/views/user.py:898 #: pretix/control/views/vouchers.py:277 pretix/control/views/vouchers.py:351 #: pretix/control/views/vouchers.py:534 pretix/control/views/waitinglist.py:420 #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:112 #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:174 pretix/plugins/badges/views.py:114 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:599 pretix/plugins/sendmail/views.py:651 #: pretix/plugins/stripe/views.py:702 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:132 msgid "We could not save your changes. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:420 pretix/control/views/checkin.py:457 msgid "The requested list does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:466 msgid "The selected list has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:114 msgid "Attendees (ordered)" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:124 msgid "Attendees (paid)" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:136 #, python-brace-format msgid "Total revenue ({currency})" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:147 msgid "Active products" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:212 msgid "available to give to people on waiting list" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:222 msgid "total waiting list length" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:251 #, python-brace-format msgid "{quota} left" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:271 msgid "Your ticket shop is" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:271 msgid "Click here to change" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:272 msgid "live" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:273 msgid "live and in test mode" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:274 msgid "not yet public" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:275 msgid "in private test mode" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:303 #, python-brace-format msgid "Present – {list}" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:321 msgid "Welcome to pretix!" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:327 msgid "Get started with our setup tool" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:328 msgid "" "To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest " "way to create this is to use our setup tool." msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:330 msgid "Set up event" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:539 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:111 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:80 #: pretix/presale/views/widget.py:474 msgid "Sale over" msgstr "Продажа закончена" #: pretix/control/views/dashboards.py:541 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:119 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:125 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:88 #: pretix/presale/views/widget.py:485 msgid "Soon" msgstr "Скоро" #: pretix/control/views/dashboards.py:566 #, python-brace-format msgid "{num} order" msgid_plural "{num} orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/views/datasync.py:82 pretix/control/views/datasync.py:113 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The sync job has been set to run as soon as possible." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/views/datasync.py:90 pretix/control/views/datasync.py:104 #, fuzzy msgid "" "The sync job could not be found. It may have been processed in the meantime." msgstr "" "Этот промокод \"{voucher}\" уже был использован максимально допустимое " "количество раз." #: pretix/control/views/datasync.py:93 pretix/control/views/datasync.py:107 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The sync job is already in progress." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/datasync.py:96 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The sync job has been canceled." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/views/datasync.py:144 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected jobs have been set to run as soon as possible." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/datasync.py:147 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected jobs have been canceled." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/discounts.py:67 pretix/control/views/discounts.py:109 #: pretix/control/views/discounts.py:214 #, fuzzy #| msgid "The selected item does not belong to this event." msgid "The requested discount does not exist." msgstr "Выбранный продукт не относится к этому мероприятию." #: pretix/control/views/discounts.py:77 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected discount has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/discounts.py:85 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected discount has been deactivated." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/discounts.py:176 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The new discount has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/views/discounts.py:227 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "The order of discounts has been updated." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/control/views/discounts.py:260 pretix/control/views/item.py:192 #: pretix/control/views/item.py:404 pretix/control/views/item.py:538 #: pretix/control/views/organizer.py:2571 #: pretix/control/views/organizer.py:3631 msgid "Some of the provided object ids are invalid." msgstr "" #: pretix/control/views/discounts.py:263 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "Not all discounts have been selected." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/event.py:453 #, fuzzy #| msgid "You do not have access to this page." msgid "" "You do not have sufficient permission to enable plugins that need to be " "enabled for the entire organizer account." msgstr "У вас нет доступа к этой странице." #: pretix/control/views/event.py:472 pretix/control/views/organizer.py:714 #, python-brace-format msgid "The plugin {} is now active, you can configure it here:" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:481 pretix/control/views/organizer.py:723 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The selected ticket shop is currently not available." msgid "The plugin {} is now active." msgstr "Выбранная билетная касса в настоящее время недоступна." #: pretix/control/views/event.py:546 msgid "" "This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:838 pretix/control/views/organizer.py:357 #: pretix/control/views/vouchers.py:561 msgid "invalid item" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:921 #, fuzzy, python-format #| msgid "Your order: {code}" msgid "Your order: %(code)s" msgstr "Ваш заказ: {code}" #: pretix/control/views/event.py:930 msgid "Unknown email renderer." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:946 pretix/control/views/orders.py:686 #: pretix/presale/views/order.py:1166 pretix/presale/views/order.py:1173 msgid "You requested an invalid ticket output type." msgstr "Вы запросили неверный тип вывода билета." #: pretix/control/views/event.py:1094 msgid "Your shop is live now!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1102 msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1110 msgid "Your shop is now in test mode!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1127 msgid "" "An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1133 msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1155 msgid "This event can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1178 msgid "The event has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1181 msgid "" "The event could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1197 #, python-brace-format msgid "" "Specifically, the following plugins still contain data depends on this " "event: {plugin_names}" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1277 pretix/control/views/orders.py:779 msgid "The comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1279 pretix/control/views/orders.py:781 msgid "Could not update the comment." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1307 pretix/control/views/main.py:337 msgid "VAT" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1343 msgid "The new tax rule has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1366 pretix/control/views/event.py:1429 #: pretix/control/views/event.py:1475 msgid "The requested tax rule does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1484 msgid "The selected tax rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1486 msgid "The selected tax rule can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1537 msgid "Your event is not empty, you need to set it up manually." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1672 msgid "" "Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details " "or take your event live to start selling!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1693 msgid "Regular ticket" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1698 msgid "Reduced ticket" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:69 #: pretix/control/views/global_settings.py:92 #: pretix/control/views/global_settings.py:168 msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:208 msgid "" "You are in violation of the license. If you're not sure whether you qualify " "for the additional permission or if you offer the functionality of pretix to " "others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix " "Enterprise license." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:216 msgid "" "You may not make use of the additional permission or of a pretix Enterprise " "license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise " "you are likely in violation of the license of these plugins." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:224 msgid "" "If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions " "on how to access the source code." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:231 msgid "" "You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise " "plugins." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:238 msgid "" "You need to make all changes you made to pretix' source code freely " "available to every visitor of your site in source code form under the same " "license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to " "keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:245 msgid "" "You need to make all your installed plugins freely available to every " "visitor of your site in source code form under the same license terms as " "pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:256 #, python-brace-format msgid "" "We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool " "does not know about and therefore cannot give any recommendations." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:264 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we " "found the following Enterprise plugin: {plugin}" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:271 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we " "found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:278 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no free plugins installed, but we found the " "plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:141 pretix/control/views/item.py:1606 msgid "The requested product does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:159 msgid "The order of items has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:227 pretix/control/views/item.py:262 #: pretix/control/views/item.py:353 msgid "The requested product category does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:238 msgid "The selected category has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:323 msgid "The new category has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:371 msgid "The order of categories has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:407 pretix/control/views/item.py:541 #: pretix/control/views/organizer.py:2574 #: pretix/control/views/organizer.py:3634 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "Not all objects have been selected." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/item.py:480 #, fuzzy #| msgid "Street address" msgid "Street" msgstr "Адрес с указанием улицы и номера дома" #: pretix/control/views/item.py:582 pretix/control/views/item.py:743 #: pretix/control/views/item.py:765 msgid "The requested question does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:600 msgid "The selected question has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:690 msgid "File uploaded" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:824 msgid "The new question has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:903 msgid "The new quota has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:966 #, fuzzy #| msgid "End: %(time)s" msgid "Exit scans" msgstr "Окончание: %(time)s" #: pretix/control/views/item.py:973 msgid "Vouchers and waiting list reservations" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:988 msgid "Available quota" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:994 msgid "Waiting list (pending)" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1001 msgid "Currently for sale" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1055 pretix/control/views/item.py:1101 #: pretix/control/views/item.py:1155 msgid "The requested quota does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1076 msgid "The quota has been re-opened and will not close again." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1169 msgid "The selected quota has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1192 msgid "The requested item does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1364 msgid "" "You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1374 msgid "" "You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1517 msgid "" "You disabled this item, but it is still part of a product bundle. Your " "participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item " "from it." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1626 msgid "" "The product could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) did not allow it. Deleting it could break reporting or other " "functionality, so the product has been disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1630 msgid "The selected product has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1639 msgid "The selected product has been deactivated." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:200 msgid "" "We could not find an SPF record set for the domain you are trying to use. " "This means that there is a very high change most of the emails will be " "rejected or marked as spam. We strongly recommend setting an SPF record on " "the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you " "registered your domain with." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:207 msgid "" "We found an SPF record set for the domain you are trying to use, but it does " "not include this system's email server. This means that there is a very high " "chance most of the emails will be rejected or marked as spam. You should " "update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF " "record." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:216 #, fuzzy #| msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again" msgid "The verification code was incorrect, please try again." msgstr "" "За это время этот подарочный сертификат уже был использован. Пожалуйста, " "попробуйте ещё раз." #: pretix/control/views/mailsetup.py:221 #, fuzzy #| msgid "Email address verified" msgid "Sender address verification" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/control/views/mailsetup.py:277 #, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:288 msgid "" "We recommend not using Google Mail for transactional emails. If you try " "sending many emails in a short amount of time, e.g. when sending information " "to all your ticket buyers, there is a high chance Google will not deliver " "all of your emails since they impose a maximum number of emails per time " "period." msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:218 msgid "You do not have permission to clone this event." msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:284 #, python-brace-format msgid "Team {event}" msgstr "" #: pretix/control/views/modelimport.py:77 msgid "Please only upload CSV files." msgstr "" #: pretix/control/views/modelimport.py:80 msgid "Please do not upload files larger than 10 MB." msgstr "" #: pretix/control/views/modelimport.py:159 msgid "" "We could not identify the character encoding of the CSV file. Some " "characters were replaced with a placeholder." msgstr "" #: pretix/control/views/modelimport.py:168 msgid "" "Multiple columns of the CSV file have the same name and were renamed " "automatically. We recommend that you rename these in your source file to " "avoid problems during import." msgstr "" #: pretix/control/views/modelimport.py:188 msgid "The import was successful." msgstr "" #: pretix/control/views/modelimport.py:200 msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file." msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:69 #, python-brace-format msgid "" "Your application has been created and an application secret has been " "generated. Please copy and save it right now as it will not be shown again: " "{secret}" msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:107 #, python-brace-format msgid "" "A new client secret has been generated. Please copy and save it right now as " "it will not be shown again: {secret}" msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:169 msgid "Access for the selected application has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:198 #, fuzzy #| msgid "We successfully received your payment. See below for details." msgid "We could not process your input. See below for details." msgstr "Ваш платёж успешно получен. Подробности смотрите ниже." #: pretix/control/views/orders.py:271 #, python-brace-format msgid "" "Successfully executed the action \"{label}\" on {success} of {total} orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:688 pretix/presale/views/order.py:115 #: pretix/presale/views/order.py:383 pretix/presale/views/order.py:995 #: pretix/presale/views/order.py:1175 pretix/presale/views/order.py:1778 msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgstr "Неизвестный код заказа или не разрешён доступ к этому заказу." #: pretix/control/views/orders.py:690 pretix/presale/views/order.py:1180 msgid "Ticket download is not enabled for this product." msgstr "Скачивание билета не активировано для этого продукта." #: pretix/control/views/orders.py:815 msgid "The order has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:822 msgid "" "The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:830 msgid "Only orders created in test mode can be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:851 msgid "The order has been denied and is therefore now canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:891 msgid "This payment has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:893 msgid "This payment can not be canceled at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:919 msgid "The refund has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:921 msgid "This refund can not be canceled at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:955 msgid "The refund has been processed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:957 pretix/control/views/orders.py:983 msgid "This refund can not be processed at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:981 msgid "The refund has been marked as done." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1007 msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1014 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Your cancellation request" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/control/views/orders.py:1015 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we were unable to accommodate your request and cancel your " "order.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1071 msgid "" "The payment has been marked as complete, but we were unable to send a " "confirmation mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1074 msgid "The payment has been marked as complete." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1076 msgid "This payment can not be confirmed at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1167 msgid "" "The refund was prevented due to a refund already being processed at the same " "time. Please have a look at the order details and check if your refund is " "still necessary." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1268 #, fuzzy #| msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." msgid "You entered an order in an event with a different currency." msgstr "Вы не можете выбрать продукт, который относится к другому мероприятию." #: pretix/control/views/orders.py:1319 msgid "" "You can not refund more than the amount of a payment that is not yet " "refunded." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1324 msgid "" "You selected a partial refund for a payment method that only supports full " "refunds." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1354 #, python-brace-format msgid "" "One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a " "different way. The error message was: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1360 #, python-brace-format msgid "A refund of {} has been processed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1364 #, python-brace-format msgid "" "A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it " "as complete below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1393 msgid "" "A new gift card was created. You can now send the user their gift card code." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1401 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Your gift card code" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/views/orders.py:1403 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we have refunded you {amount} for your order.\n" "\n" "You can use the gift card code {giftcard} to pay for future ticket purchases " "in our shop.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1414 msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1544 msgid "" "The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation " "mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1547 msgid "The payment has been created successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1561 msgid "" "The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the " "money back to the user." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1632 pretix/control/views/orders.py:1636 msgid "No VAT ID specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1640 msgid "No country specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1644 msgid "VAT ID could not be checked since this country is not supported." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1655 msgid "" "The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country " "is currently not available." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1658 msgid "This VAT ID is valid." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1672 pretix/control/views/orders.py:1706 #: pretix/control/views/orders.py:1738 msgid "Unknown invoice." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1675 msgid "Invoices may not be changed after they are created." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1677 msgid "Invoices may not be changed after they are transmitted." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1679 pretix/control/views/orders.py:1741 msgid "The invoice has already been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1681 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The invoice file has already been exported." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/orders.py:1683 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The invoice file is too old to be regenerated." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/orders.py:1685 pretix/control/views/orders.py:1743 msgid "The invoice has been cleaned of personal data." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1710 msgid "" "The invoice is currently being transmitted. You can start a new attempt " "after the current one has been completed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1717 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The invoice has been scheduled for retransmission." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/orders.py:1751 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The invoice has been canceled." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/views/orders.py:1794 msgid "The email has been queued to be sent." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1818 pretix/presale/views/order.py:1358 msgid "This invoice has not been found" msgstr "Этот счёт не был найден" #: pretix/control/views/orders.py:1825 pretix/presale/views/order.py:1365 msgid "The invoice file is no longer stored on the server." msgstr "Файл счёта больше не хранится на сервере." #: pretix/control/views/orders.py:1830 pretix/presale/views/order.py:1370 msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." msgstr "" "Файл счёта ещё не сгенерирован, мы сгенерируем его для вас сейчас. " "Пожалуйста, попробуйте ещё раз через несколько секунд." #: pretix/control/views/orders.py:1858 msgid "The payment term has been changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1863 pretix/control/views/orders.py:1920 msgid "" "We were not able to process the request completely as the server was too " "busy." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1871 msgid "This action is only allowed for pending orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1926 msgid "This action is only allowed for canceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2184 pretix/presale/views/order.py:1645 msgid "An error occurred. Please see the details below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2192 msgid "The order has been changed and the user has been notified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2194 pretix/control/views/orders.py:2330 #: pretix/control/views/orders.py:2367 pretix/presale/views/order.py:1681 msgid "The order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2221 pretix/presale/checkoutflow.py:943 #: pretix/presale/views/order.py:849 pretix/presale/views/order.py:970 msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." msgstr "" "У нас возникли трудности при обработке вашего ввода. Пожалуйста, просмотрите " "ошибки ниже." #: pretix/control/views/orders.py:2332 msgid "Nothing about the order had to be changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2413 pretix/plugins/sendmail/views.py:176 msgid "We could not send the email. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2429 pretix/control/views/orders.py:2499 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:204 pretix/plugins/sendmail/views.py:671 #, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2448 pretix/control/views/orders.py:2519 #, python-brace-format msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2452 pretix/control/views/orders.py:2522 #, python-brace-format msgid "Failed to send mail to the following user: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2575 pretix/presale/views/order.py:1140 msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" "Эта ссылка больше не действительна. Пожалуйста, вернитесь, обновите страницу " "и попробуйте ещё раз." #: pretix/control/views/orders.py:2656 msgid "There is no order with the given order code." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2767 pretix/control/views/organizer.py:2080 msgid "The selected exporter was not found." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2777 pretix/control/views/organizer.py:2090 msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2805 pretix/control/views/organizer.py:2126 #, fuzzy #| msgid "You do not have access to this page." msgid "" "Your user account does not have sufficient permission to run this report, " "therefore you cannot schedule it." msgstr "У вас нет доступа к этой странице." #: pretix/control/views/orders.py:2821 pretix/control/views/organizer.py:2142 #, python-brace-format msgid "" "Your export schedule has been saved. The next export will start around " "{datetime}." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2826 pretix/control/views/organizer.py:2147 msgid "Your export schedule has been saved, but no next export is planned." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2871 pretix/control/views/organizer.py:2193 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Expired" msgid "Export: {title}" msgstr "Истёк срок" #: pretix/control/views/orders.py:2872 pretix/control/views/organizer.py:2195 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "attached to this email, you can find a new scheduled report for {name}." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2945 pretix/control/views/organizer.py:2272 msgid "" "Your export is queued to start soon. The results will be send via email. " "Depending on system load and type and size of export, this may take a few " "minutes." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:3032 pretix/control/views/orders.py:3113 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "All orders have been canceled." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/views/orders.py:3034 pretix/control/views/orders.py:3115 #, python-brace-format msgid "" "The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please " "check all uncanceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:3062 pretix/control/views/orders.py:3136 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "Your input was not valid." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/views/organizer.py:175 msgid "Token name" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:403 msgid "This organizer can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:426 msgid "The organizer has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:430 msgid "" "The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:440 #, python-brace-format msgid "" "The following database models still contain data that cannot be deleted " "automatically: {affected_models}" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:580 msgid "The new organizer has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:583 msgid "Administrators" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:804 #, fuzzy #| msgid "Unknown country code." msgid "Unknown plugin." msgstr "Неизвестный код страны." #: pretix/control/views/organizer.py:810 #, fuzzy #| msgid "The selected ticket shop is currently not available." msgid "This plugin is currently not active on the organizer account." msgstr "Выбранная билетная касса в настоящее время недоступна." #: pretix/control/views/organizer.py:814 #, fuzzy #| msgid "A payment is currently pending for this order." msgid "This plugin is currently not allowed for this organizer account." msgstr "В настоящее время оплата этого заказа не завершена." #: pretix/control/views/organizer.py:903 msgid "The team has been created. You can now add members to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:914 pretix/control/views/organizer.py:950 #: pretix/control/views/organizer.py:1186 #: pretix/control/views/organizer.py:1274 #: pretix/control/views/organizer.py:1345 #: pretix/control/views/organizer.py:1564 #: pretix/control/views/organizer.py:1607 #: pretix/control/views/organizer.py:2320 #: pretix/control/views/organizer.py:2355 #: pretix/control/views/organizer.py:2461 #: pretix/control/views/organizer.py:2492 #: pretix/control/views/organizer.py:2654 #: pretix/control/views/organizer.py:2689 #: pretix/control/views/organizer.py:2763 #: pretix/control/views/organizer.py:2805 #: pretix/control/views/organizer.py:2885 #: pretix/control/views/organizer.py:2935 #: pretix/control/views/organizer.py:3496 #: pretix/control/views/organizer.py:3540 msgid "Your changes could not be saved." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:983 msgid "The selected team cannot be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:995 msgid "" "The team could not be deleted because the team or one of its API tokens is " "part of historical audit logs." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1003 msgid "" "The team could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1009 msgid "The selected team has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1073 msgid "" "You cannot remove the last member from this team as no one would be left " "with the permission to change teams." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1084 msgid "The member has been removed from the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1091 #: pretix/control/views/organizer.py:1107 msgid "Invalid invite selected." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1100 msgid "The invite has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1116 msgid "The invite has been resent." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1123 msgid "Invalid token selected." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1133 msgid "The token has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1145 msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1155 msgid "The new member has been invited to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1170 msgid "The new member has been added to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1181 #, python-brace-format msgid "" "A new API token has been created with the following secret: {}\n" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "again here." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1478 msgid "This device has been set up successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1506 msgid "This device currently does not have access." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1518 msgid "Access for this device has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1639 msgid "" "All requests will now be scheduled for an immediate attempt. Please allow " "for a few minutes before they are processed." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1646 msgid "All unprocessed webhooks have been stopped from retrying." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1678 #, fuzzy #| msgid "The selected organizer was not found." msgid "The selected organizer has been invited." msgstr "Выбранный организатор не найден." #: pretix/control/views/organizer.py:1715 #: pretix/control/views/organizer.py:1726 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected connection has been removed." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/organizer.py:1737 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected connection has been accepted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/organizer.py:1795 #: pretix/control/views/organizer.py:1832 msgid "Gift cards are not allowed to have negative values." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1822 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The transaction could not be reversed." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/organizer.py:1824 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The transaction has been reversed." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/organizer.py:1829 msgid "Your input was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1847 msgid "The manual transaction has been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1889 msgid "The gift card has been created and can now be used." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1983 msgid "All events (that I have access to)" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2379 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected gate has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/organizer.py:2422 #, fuzzy #| msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgid "You cannot set a default value that is not a valid value." msgstr "Вы не можете выбрать квоту, относящуюся к другому мероприятию." #: pretix/control/views/organizer.py:2449 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The property has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/views/organizer.py:2516 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected property has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/organizer.py:2540 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "The order of properties has been updated." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/control/views/organizer.py:2719 #: pretix/control/views/organizer.py:2835 #: pretix/control/views/organizer.py:2965 #: pretix/control/views/organizer.py:3233 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected object has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/organizer.py:2754 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The provider has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/views/organizer.py:2874 #, python-brace-format msgid "" "The SSO client has been created. Please note down the following client " "secret, it will never be shown again: {secret}" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2924 #, python-brace-format msgid "" "Your changes have been saved. Please note down the following client secret, " "it will never be shown again: {secret}" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:3033 msgid "" "We've sent the customer an email with further instructions on resetting your " "password." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:3298 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The customer account has been anonymized." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/views/organizer.py:3568 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "This channel can not be deleted." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/organizer.py:3573 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected sales channel has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/organizer.py:3575 msgid "" "The channel could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) did not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:3600 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "The order of sales channels has been updated." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/control/views/pdf.py:85 msgid "The uploaded PDF file is too large." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:87 msgid "The uploaded PDF file is too small." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:89 msgid "Please only upload PDF files." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:233 #, python-brace-format msgid "Unfortunately, we were unable to process this PDF file ({reason})." msgstr "" #: pretix/control/views/shredder.py:162 msgid "The selected data was deleted successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:168 pretix/control/views/subevents.py:530 msgctxt "subevent" msgid "The requested date does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:172 pretix/control/views/subevents.py:184 msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:203 msgctxt "subevent" msgid "" "The date could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) did not allow it. The date was disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:207 msgctxt "subevent" msgid "The selected date has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:619 msgctxt "subevent" msgid "The new date has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:688 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:701 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been enabled." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/subevents.py:730 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been deleted or disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:918 msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:1054 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "{} new dates have been created." msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:92 msgid "Series:" msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:115 #, python-brace-format msgid "Order {}" msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:128 #, python-brace-format msgid "Voucher {}" msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:167 msgid "The password you entered was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:337 msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:374 msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:385 msgid "The device has been removed." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:450 msgid "This security device is already registered." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:469 pretix/control/views/user.py:530 msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:485 pretix/control/views/user.py:545 msgid "" "Please note that you still need to enable two-factor authentication for your " "account using the buttons below to make a second factor required for logging " "into your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:488 pretix/control/views/user.py:548 msgid "The device has been verified and can now be used." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:491 msgid "The registration could not be completed. Please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:551 msgid "" "The code you entered was not valid. If this problem persists, please check " "that the date and time of your phone are configured correctly." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:571 msgid "You have left all teams that require two-factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:585 msgid "" "Please configure at least one device before enabling two-factor " "authentication." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:594 msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:610 msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:633 msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:649 msgid "Your notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:698 pretix/control/views/user.py:738 msgid "Your notification settings have been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:816 msgid "Your comment has been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:905 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your email address was already verified." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/control/views/user.py:927 #, python-brace-format msgid "" "Please enter the confirmation code we sent to your email address " "{email}." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:947 #, fuzzy #| msgid "" #| "We were not able to process your request completely as the server was too " #| "busy. Please try again." msgid "We were unable to verify your confirmation code. Please try again." msgstr "" "Мы не смогли полностью обработать ваш запрос, так как сервер был слишком " "занят. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/control/views/user.py:972 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your email address has been changed successfully." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/control/views/user.py:974 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your email address has been confirmed successfully." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/control/views/user.py:978 #, fuzzy #| msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again" msgid "The entered confirmation code is not correct. Please try again." msgstr "" "За это время этот подарочный сертификат уже был использован. Пожалуйста, " "попробуйте ещё раз." #: pretix/control/views/users.py:150 msgid "We sent out an email containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:169 msgid "" "A two-factor emergency code has been generated by a system administrator. " "This will usually happen if you lost access to your two-factor credentials " "and requested a reset of the credentials." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:174 #, python-brace-format msgid "" "The emergency token for this user is \"{token}\". It can only be used once. " "Please make sure to transmit this code only over an authenticated channel " "(other than email, if possible). Any previous emergency tokens for this user " "remain active." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:318 msgid "The new user has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:119 msgid "Reserve quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:119 msgid "Bypass quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:134 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Any product" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/control/views/vouchers.py:208 pretix/control/views/vouchers.py:240 #: pretix/control/views/vouchers.py:302 msgid "The requested voucher does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:218 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected cart positions have been removed." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/vouchers.py:244 pretix/control/views/vouchers.py:254 msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:260 msgid "The selected voucher has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:380 #, python-brace-format msgid "The new voucher has been created: {code}" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:404 msgid "There is no voucher with the given voucher code." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:519 msgid "The new vouchers have been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:642 msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:70 #, python-brace-format msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:172 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected entries have been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/waitinglist.py:185 msgid "" "An email containing a voucher code has been sent to the specified address." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:189 #: pretix/control/views/waitinglist.py:208 #: pretix/control/views/waitinglist.py:227 msgid "Waiting list entry not found." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:205 msgid "The waiting list entry has been moved to the top." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:224 msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:314 msgid "On list since" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:335 msgid "Waiting" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:373 msgid "The requested entry does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:381 msgid "The selected entry has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:402 pretix/presale/views/widget.py:422 msgid "This is not an event series." msgstr "Это не серия мероприятий." #: pretix/control/views/waitinglist.py:410 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The waitinglist entry has been transferred." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/helpers/countries.py:134 msgid "Belarus" msgstr "" #: pretix/helpers/countries.py:135 msgid "French Guiana" msgstr "" #: pretix/helpers/countries.py:136 msgid "North Macedonia" msgstr "" #: pretix/helpers/countries.py:137 msgid "Macao" msgstr "" #: pretix/helpers/daterange.py:54 pretix/helpers/daterange.py:126 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:71 msgctxt "timerange" msgid "until" msgstr "" #: pretix/helpers/images.py:61 pretix/helpers/images.py:67 #: pretix/helpers/images.py:85 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload a " "picture with smaller dimensions." msgstr "" #: pretix/helpers/payment.py:124 msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process." msgstr "" #: pretix/helpers/security.py:166 msgid "Login from new source detected" msgstr "" #: pretix/helpers/security.py:170 #, fuzzy #| msgid "Unknown country code." msgid "Unknown country" msgstr "Неизвестный код страны." #: pretix/multidomain/models.py:36 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Organizer" msgid "Organizer domain" msgstr "Организатор" #: pretix/multidomain/models.py:37 #, fuzzy #| msgid "Event organizer info text" msgid "Alternative organizer domain for a set of events" msgstr "Информационный текст организатора мероприятия" #: pretix/multidomain/models.py:38 #, fuzzy #| msgid "Event location" msgid "Event domain" msgstr "Место проведения мероприятия" #: pretix/multidomain/models.py:44 #, fuzzy #| msgid "Calling name" msgid "Domain name" msgstr "Имя при обращении" #: pretix/multidomain/models.py:50 msgid "Mode" msgstr "" #: pretix/multidomain/models.py:69 msgid "Known domain" msgstr "Известный домен" #: pretix/multidomain/models.py:70 msgid "Known domains" msgstr "Известные домены" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:30 pretix/plugins/autocheckin/apps.py:33 msgid "Automated check-in" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:34 pretix/plugins/badges/apps.py:34 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:36 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:48 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:34 pretix/plugins/paypal/apps.py:48 #: pretix/plugins/paypal2/apps.py:35 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:34 #: pretix/plugins/reports/apps.py:48 pretix/plugins/returnurl/apps.py:34 #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:34 pretix/plugins/statistics/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/apps.py:35 pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:48 #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:34 msgid "the pretix team" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:39 msgid "Automatically check-in specific tickets after they have been sold." msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:42 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:40 #: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Check-in" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:42 #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:47 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:13 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:13 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Auto check-in" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:60 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:82 #, fuzzy #| msgid "All payment providers" msgid "Only including usage of payment providers" msgstr "Все поставщики платежных услуг" #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:120 #, fuzzy #| msgid "Sample variation" msgid "All variations" msgstr "Образец варианта" #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:247 msgid "" "When restricting by payment method, the rule should run after the payment " "was received." msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:36 #, fuzzy #| msgid "New order placed" msgid "After order was placed" msgstr "Создан новый заказ" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:37 #, fuzzy #| msgid "Order marked as paid" msgid "After order was paid" msgstr "Заказ помечен как оплаченный" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:48 msgid "" "If you keep this empty, all lists that match the purchased product will be " "used." msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:59 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "All sales channels" msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:69 #, fuzzy #| msgid "Product variations" msgid "All products and variations" msgstr "Варианты продукта" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:78 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "All payment methods" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:70 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "An auto check-in rule was created" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:72 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "An auto check-in rule was updated" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:75 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "An auto check-in rule was deleted" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:6 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create auto check-in rule" msgstr "Дата и время" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:18 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:18 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Conditions" msgstr "Подтверждения" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:6 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Delete auto check-in rule" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:9 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Are you sure you want to delete the auto check-in rule?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:6 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Auto check-in rule" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:5 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:7 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Auto check-in rules" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:11 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:96 msgid "You haven't created any rules yet." msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:17 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:22 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new check-in rule" msgstr "Дата и время" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:32 #, fuzzy #| msgid "Payment method" msgid "Payment methods" msgstr "Способ оплаты" #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:119 pretix/plugins/sendmail/views.py:603 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your rule has been created." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:209 pretix/plugins/sendmail/views.py:730 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected rule has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/plugins/badges/apps.py:30 pretix/plugins/badges/apps.py:33 #: pretix/plugins/badges/apps.py:41 pretix/plugins/badges/signals.py:54 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:7 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6 msgid "Badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/apps.py:38 msgid "" "Automatically generate badges or name tags for your attendees. You can " "download the badges in the backend or automatically print them with our " "check-in apps." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:89 msgid "One badge per page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:97 msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:105 msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:113 msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:121 msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:353 msgid "None of the selected products is configured to print badges." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:421 msgid "Attendee badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:422 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:69 msgctxt "export_category" msgid "PDF collections" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:423 msgid "Download all attendee badges as one large PDF for printing." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:444 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:80 msgid "Include pending orders" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:449 msgid "Include add-on or bundled positions" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:454 #, fuzzy #| msgid "Question option" msgid "Rendering option" msgstr "Вариант вопроса" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:459 msgid "" "This option allows you to align multiple badges on one page, for example if " "you want to print to a sheet of stickers with a regular office printer. " "Please note that your individual badge layouts must already be in the " "correct size." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:465 #, fuzzy #| msgid "Start date" msgid "Start event date" msgstr "Дата начала" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:468 msgid "Only include tickets for dates on or after this date." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:472 msgid "End event date" msgstr "Дата окончания мероприятия" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:475 msgid "Only include tickets ordered on or before this date." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:479 #, fuzzy #| msgid "Start date" msgid "Start order date" msgstr "Дата начала" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:482 msgid "Only include tickets ordered on or after this date." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:486 #, fuzzy #| msgid "Order date" msgid "End order date" msgstr "Дата заказа" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:489 msgid "Only include tickets for dates on or before this date." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:493 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:118 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:510 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:693 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92 msgid "Sort by" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:661 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:242 msgid "" "Your data could not be converted as requested. This could be caused by " "invalid values in your databases, such as answers to number questions which " "are not a number." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:33 msgid "Template" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:34 msgid "" "You can modify the layout or change to a different page size in the next " "step." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:51 msgid "(Do not print badges)" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:84 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15 msgid "Badge layout" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:176 msgid "Badge layout created." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:177 msgid "Badge layout deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:178 msgid "Badge layout changed." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:182 #, python-brace-format msgid "Badge layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:83 msgid "A6 landscape" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:88 msgid "A6 portrait" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:93 msgid "A7 landscape" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:98 msgid "A7 portrait" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:104 #, python-brace-format msgid "{width} x {height} mm butterfly badge" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:203 #: pretix/plugins/badges/templates.py:208 #: pretix/plugins/badges/templates.py:213 #: pretix/plugins/badges/templates.py:218 #: pretix/plugins/badges/templates.py:223 #: pretix/plugins/badges/templates.py:228 #: pretix/plugins/badges/templates.py:233 #: pretix/plugins/badges/templates.py:238 #: pretix/plugins/badges/templates.py:243 #: pretix/plugins/badges/templates.py:248 #: pretix/plugins/badges/templates.py:253 #: pretix/plugins/badges/templates.py:259 #, python-brace-format msgid "{width} x {height} mm label" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 msgid "Print badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 #, python-format msgid "Badge layout: %(name)s" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:26 #, fuzzy #| msgid "no selection" msgid "Save & continue" msgstr "нет выбора" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 msgid "You haven't created any badge layouts yet." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24 msgid "Create a new badge layout" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:89 msgid "The new badge layout has been created." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:150 pretix/plugins/badges/views.py:183 #: pretix/plugins/badges/views.py:213 msgid "The requested badge layout does not exist." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:195 msgid "The selected badge layout been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:217 #, python-brace-format msgid "Badge layout: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:32 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:35 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:43 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:47 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:61 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:48 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:83 msgid "Bank transfer" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:40 msgid "" "Accept payments from your customers using classical wire transfer methods " "with your own bank account." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:56 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:90 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7 msgid "Import bank data" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:47 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:64 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:98 msgid "Export refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:62 msgid "" "Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/camtimport.py:33 msgid "Empty file or unknown format." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:69 msgid "" "I have understood that people will pay the ticket price directly to my bank " "account and pretix cannot automatically know what payments arrived. " "Therefore, I will either mark payments as complete manually, or regularly " "import a digital bank statement in order to give pretix the required " "information." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:76 msgid "Bank account type" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:79 msgid "SEPA bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:80 msgid "Other bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85 msgid "Name of account holder" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:87 msgid "" "Please note: special characters other than letters, numbers, and some " "punctuation can cause problems with some banks." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:97 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:302 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:461 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:18 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:50 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/new_refund_control_form.html:6 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:25 msgid "IBAN" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:107 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:303 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:19 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:66 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:26 msgid "BIC" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:117 msgid "Name of bank" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:127 msgid "Bank account details" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:130 msgid "" "Include everything else that your customers might need to send you a bank " "transfer payment. If you have lots of international customers, they might " "need your full address and your bank's full address." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:136 msgid "" "For SEPA accounts, you can leave this empty. Otherwise, please add " "everything that your customers need to transfer the money, e.g. account " "numbers, routing numbers, addresses, etc." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:155 msgid "Do not include hyphens in the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:156 msgid "This is required in some countries." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:160 msgid "Include invoice number in the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:164 msgid "Prefix for the payment reference" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:168 #, fuzzy #| msgid "Payment process description for pending orders" msgid "Additional text to show on pending orders" msgstr "Описание процесса оплаты для незавершённых заказов" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:169 msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in " "addition to the standard text." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:178 msgid "IBAN blocklist for refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:181 msgid "" "Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send " "refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of " "\"forwarded payments\" by a third-party payment provider. You can also list " "country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from " "a specific country. The check digits will be ignored for comparison, so you " "can e.g. ban DE0012345 to ban all German IBANs with the bank identifier " "starting with 12345." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:208 #, fuzzy #| msgid "Business customer" msgid "Restrict to business customers" msgstr "Корпоративный заказчик" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:209 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for customers who enter an invoice " "address and select \"Business or institutional customer\"." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:239 msgid "Please fill out your bank account details." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:243 msgid "Please enter your bank account details." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:293 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:14 msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" msgstr "Пожалуйста, переведите всю сумму на следующий банковский счет:" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:301 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:458 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/new_refund_control_form.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:24 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:842 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1478 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:32 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:35 msgid "Account holder" msgstr "Владелец счёта" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:304 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:20 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:27 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:31 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:39 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:55 msgid "Bank" msgstr "Банк" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:343 msgid "Invalid IBAN/BIC" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:428 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban}" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:444 msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:464 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/new_refund_control_form.html:7 #, fuzzy #| msgid "(optional)" msgid "BIC (optional)" msgstr "(по желанию)" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:503 #, fuzzy #| msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." msgid "Your input was invalid, please see below for details." msgstr "Ваш заказ был успешно создан. Подробности смотрите ниже." #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:47 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:12 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:9 msgid "Payer" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:90 #, fuzzy #| msgctxt "payment_state" #| msgid "refunded" msgid "Refund" msgstr "возвращено" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:123 #, fuzzy #| msgid "Please enter the same email address twice." msgid "The invoice was sent to the designated email address." msgstr "Пожалуйста, введите один и тот же адрес электронной почты дважды." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:180 msgid "Automatic split to multiple orders not possible." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:196 msgid "The order has already been canceled." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:202 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:100 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:187 msgid "Currencies do not match." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:6 msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the " "following bank account, using a personal reference code:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11 msgid "" "Please do not yet start a payment. We'll assign you a personal reference " "code after you completed the order." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:21 msgid "Reference code (important):" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:30 msgid "We will assign you a personal reference code in the next step." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36 msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:41 msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to our " "bank account, using a personal reference code." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:6 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Invoice to" msgid "Send invoice to" msgstr "Счёт для" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:14 #, fuzzy #| msgid "Amount" msgid "Account" msgstr "Сумма" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:28 #, fuzzy #| msgid "Total amount" msgid "Transfer amount" msgstr "Общая сумма" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:38 msgid "Reference code" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 msgid "" "We've been unable to automatically determine how the columns in your file " "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95 msgid "" "More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 msgid "Import currently running…" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sale starts %(date)s" msgid "Last import: %(date)s" msgstr "Продажа начинается %(date)s" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 #, python-format msgid "" "In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date " "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 msgid "" "Currently, this feature supports .csv files and files in the " "MT940 format." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:566 msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:51 msgid "Start upload" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:61 msgid "Unresolved transactions" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:66 msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:71 msgid "Go to organizer-level import" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:78 #, fuzzy #| msgid "Amount" msgid "Amount from" msgstr "Сумма" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:80 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:86 msgid "up to" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:92 msgid "Clear" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:101 msgid "Discard all" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:113 msgid "Your search matched no transactions." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 msgid "Import result" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 msgid "" "The result of your import is in progress. Please be patient while we process " "the data …" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 msgid "An internal error occurred during processing your data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19 msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23 msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30 msgid "Orders marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34 msgid "Invalid payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:38 msgid "Ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:44 msgid "Review invalid and ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:22 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:27 msgid "Amount:" msgstr "Сумма:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:34 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:30 msgid "There is no further action required on this website." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:35 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:31 #, fuzzy #| msgid "" #| "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or " #| "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link " #| "that you can use to pay." msgid "We will send you an email as soon as we received your payment." msgstr "" "Мы отправим вам электронное письмо, как только организатор мероприятия " "утвердит или отклонит ваш заказ. Если ваш заказ будет утверждён, мы вышлем " "вам ссылку, которую вы сможете использовать для оплаты." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7 msgid "Export bank transfer refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9 #, python-format msgid "" "%(num_new)s Bank transfer refunds have been placed and are " "not yet part of an export." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19 msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 msgid "Go to organizer-level exports" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32 msgid "Create new export file" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38 #, fuzzy #| msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" msgid "Aggregate transactions to the same bank account" msgstr "Пожалуйста, переведите всю сумму на следующий банковский счет:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43 msgid "" "\n" " Beware that refunds will be marked as done once an " "export is created.\n" " Make sure to download the export and execute the " "refunds.\n" " " msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 msgid "Exported files" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "Export date" msgstr "Истёк срок" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56 msgid "Number of orders" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:80 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Tickets can be downloaded" msgid "not downloaded" msgstr "Билеты можно скачать" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:85 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:96 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download CSV" msgstr "Скачать билет" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:90 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:101 msgid "SEPA XML" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:110 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "No exports have been created yet." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10 msgid "Export SEPA xml" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13 #, python-format msgid "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with one order and " "a total of %(sum)s." msgid_plural "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order " "and a total of %(sum)s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 msgid "" "Please state from which bank account the refunds should be transferred from." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download" msgstr "Скачать билет" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 msgid "Payer and reference" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 msgid "Accept anyway" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44 msgid "Assign to order" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:49 msgid "Retry" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:98 msgid "No order code detected" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:100 msgid "Invalid for this order" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:102 msgid "Error while processing" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:104 msgid "The order is already marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:106 msgid "Order already paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:123 msgid "Discard" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:140 msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:166 msgid "Problem sending email." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:192 msgid "Unknown order code" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:349 #, fuzzy #| msgid "Help text" msgid "Search text" msgstr "Текст справки" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:350 #, fuzzy #| msgid "Imprint" msgid "min" msgstr "Выходные данные" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:351 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Tax" msgid "max" msgstr "Налог" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:360 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "Filter form is not valid." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:403 msgid "All unresolved transactions have been discarded." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:426 msgid "You must choose a file to import." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:430 msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:443 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:451 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:500 msgid "We were unable to process your input." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:465 msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:470 msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:490 msgid "Invalid input data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:494 msgid "You need to select the column containing the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:575 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "No currency has been selected." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:724 #, python-brace-format msgid "" "We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It " "was marked as failed." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:758 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "No valid orders have been found." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 msgid "Check-in list exporter" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:92 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88 msgid "Only include tickets for dates within this range." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:96 msgid "Include QR-code secret" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:101 msgid "Only tickets requiring special attention" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:134 msgid "Include questions" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:304 msgid "Check-in list (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:305 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:476 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:674 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:745 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgctxt "export_category" msgid "Check-in" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:306 msgid "" "Download a PDF version of a check-in list that can be used to check people " "in at the event without digital methods." msgstr "" #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:374 msgctxt "tablehead" msgid "paid" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:477 msgid "" "Download a spreadsheet with all attendees that are included in a check-in " "list." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Checked out" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:768 msgid "Automatically checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:507 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:696 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:762 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:124 pretix/plugins/paypal2/payment.py:121 msgid "Secret" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:673 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Valid check-in codes" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:675 msgid "" "Download a spreadsheet with all valid check-in barcodes e.g. for import into " "a different system. Does not included blocked codes or personal data." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:744 msgid "Check-in log (all scans)" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:746 msgid "" "Download a spreadsheet with one line for every scan that happened at your " "check-in stations." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:766 msgid "Offline" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:767 msgid "Offline override" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:771 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:83 msgid "Error message" msgstr "Сообщение об ошибке" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:772 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "Upload date" msgstr "Истёк срок" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:773 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Upload time" msgstr "Скачать билет" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:830 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:523 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:148 msgid "OK" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:862 #, fuzzy #| msgid "Successful payments" msgid "Successful scans only" msgstr "Успешные платежи" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 msgid "A fully customizable payment method for manual processing." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:76 pretix/plugins/paypal2/apps.py:45 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:83 pretix/plugins/paypal2/payment.py:139 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1097 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1098 pretix/plugins/stripe/payment.py:1862 msgid "PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:53 msgid "" "Accept payments with your PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:92 pretix/plugins/paypal2/payment.py:377 msgid "" "The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending " "money but you will need a PayPal sandbox user to log in." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:104 msgid "PayPal account" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:117 pretix/plugins/paypal2/payment.py:114 #, python-brace-format msgid "{text}" msgstr "{text}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:118 pretix/plugins/paypal2/payment.py:115 msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" msgstr "" "Нажмите здесь, чтобы включить инструкцию о том, как получить необходимые " "ключи" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:130 pretix/plugins/paypal2/payment.py:127 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:258 msgid "Endpoint" msgstr "Конечная точка" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:142 pretix/plugins/paypal2/payment.py:201 #, fuzzy #| msgid "Reference" msgid "Reference prefix" msgstr "Ссылка" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:143 pretix/plugins/paypal2/payment.py:202 msgid "" "Any value entered here will be added in front of the regular booking " "reference containing the order number." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:149 pretix/plugins/paypal2/payment.py:208 #, fuzzy #| msgid "Reference" msgid "Reference postfix" msgstr "Ссылка" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:150 pretix/plugins/paypal2/payment.py:209 msgid "" "Any value entered here will be added behind the regular booking reference " "containing the order number." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:188 pretix/plugins/paypal2/payment.py:262 msgid "Disconnect from PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:242 pretix/plugins/paypal/payment.py:308 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:346 pretix/plugins/paypal/payment.py:361 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:429 pretix/plugins/paypal/payment.py:432 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:590 pretix/plugins/paypal/payment.py:667 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:471 pretix/plugins/paypal2/payment.py:481 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:603 pretix/plugins/paypal2/payment.py:607 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:676 pretix/plugins/paypal2/payment.py:740 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1021 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1031 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1127 msgid "We had trouble communicating with PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:375 pretix/plugins/paypal/payment.py:384 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:458 pretix/plugins/paypal2/payment.py:652 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:693 pretix/plugins/paypal2/payment.py:755 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:786 pretix/plugins/paypal2/payment.py:811 msgid "" "We were unable to process your payment. See below for details on how to " "proceed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:439 pretix/plugins/paypal/payment.py:448 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:798 msgid "" "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:473 pretix/plugins/paypal2/payment.py:826 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1005 msgid "There was an error sending the confirmation mail." msgstr "При отправке письма с подтверждением произошла ошибка." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:566 pretix/plugins/paypal/payment.py:573 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:979 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1000 #, python-brace-format msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:708 pretix/plugins/paypal/payment.py:716 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1077 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1085 msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:709 pretix/plugins/paypal/payment.py:717 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1078 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1086 msgid "PayPal payment ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:711 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1080 msgid "PayPal sale ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:19 msgid "" "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account " "after the confirmation of your purchase." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 msgid "" "After you clicked continue, we will redirect you to PayPal to fill in your " "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:6 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:7 #, fuzzy #| msgid "Sale over" msgid "Sale ID" msgstr "Продажа закончена" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:35 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:11 msgid "Last update" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:37 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:71 msgid "Total value" msgstr "Общая стоимость" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 msgid "" "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:15 msgid "" "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." msgstr "Процесс оплаты начался в новом окне." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" msgstr "" "Окно для ввода ваших платёжных данных не было открыто или было закрыто?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:25 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:25 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:25 msgid "Click here in order to open the window." msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть окно." #: pretix/plugins/paypal/views.py:107 pretix/plugins/paypal2/views.py:322 msgid "Invalid response from PayPal received." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:123 pretix/plugins/paypal2/views.py:343 msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:255 pretix/plugins/paypal2/views.py:537 msgid "Your PayPal account has been disconnected." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/apps.py:40 msgid "" "Accept payments with your PayPal account. In addition to regular PayPal " "payments, you can now also offer payments in a variety of local payment " "methods such as eps, iDEAL, and many more to your customers - they don't " "even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular payment " "methods world-wide." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:100 #, fuzzy #| msgid "Payment ID" msgid "PayPal Merchant ID" msgstr "ID платежа" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:142 msgid "" "Even if a customer chooses an Alternative Payment Method, they will always " "have the option to revert back to paying with their PayPal account. For this " "reason, this payment method is always active." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:150 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Alternative Payment Methods" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:152 msgid "" "In addition to payments through a PayPal account, you can also offer your " "customers the option to pay with credit cards and other, local payment " "methods such as eps, iDEAL, and many more - even when they do not have a " "PayPal account. Eligible payment methods will be determined based on the " "shoppers location. For German merchants, this is the direct successor of " "PayPal Plus." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:167 msgid "Disable SEPA Direct Debit" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:169 msgid "" "While most payment methods cannot be recalled by a customer without " "outlining their exact grief with the merchants, SEPA Direct Debit can be " "recalled with the press of a button. For that reason - and depending on the " "nature of your event - you might want to disabled the option of SEPA Direct " "Debit payments in order to reduce the risk of costly chargebacks." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:183 msgid "Enable Buy Now Pay Later" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:185 msgid "" "Offer your customers the possibility to buy now (up to a certain limit) and " "pay in multiple installments or within 30 days. You, as the merchant, are " "getting your money right away." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:217 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "-- Automatic --" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:223 #, fuzzy #| msgid "Merchant country" msgid "Buyer country" msgstr "Страна коммерсанта" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:247 #, fuzzy #| msgid "" #| "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By " #| "clicking on the following button, you can either create a new Stripe " #| "account connect pretix to an existing one." msgid "" "To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By " "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " "or connect pretix to an existing one." msgstr "" "Для приёма платежей через Stripe вам понадобится аккаунт в Stripe. Нажав на " "следующую кнопку, вы можете либо создать новый аккаунт в Stripe, либо " "подключить pretix к имеющемуся аккаунту." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:252 #, python-brace-format msgid "Connect with {icon} PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:266 msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:277 msgid "PayPal does not process payments in your event's currency." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:278 msgid "" "Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:283 msgid "" "Your event's currency is supported by PayPal as a payment and balance " "currency for in-country accounts only. This means, that the receiving as " "well as the sending PayPal account must have been created in the same " "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "to send any payments." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:335 pretix/plugins/paypal2/views.py:251 msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:467 pretix/plugins/paypal2/payment.py:599 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:673 pretix/plugins/paypal2/payment.py:736 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:781 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1016 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:5 msgid "" "Your payment has failed due to a known issue within PayPal. Please try " "again, there is a high chance of the payment succeeding on a second or third " "attempt. You can also try other payment methods, if available." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:477 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1027 #, fuzzy #| msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again" msgid "" "Something went wrong when requesting the payment status. Please try again." msgstr "" "За это время этот подарочный сертификат уже был использован. Пожалуйста, " "попробуйте ещё раз." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:486 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1036 #, fuzzy #| msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." msgid "You may need to enable JavaScript for PayPal payments." msgstr "Вам может потребоваться активировать JavaScript для платежей Stripe." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:970 msgid "" "Refunding the amount via PayPal failed: The original payment does not " "contain the required information to issue an automated refund." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1104 msgid "PayPal APM" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1105 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "PayPal Alternative Payment Methods" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:58 msgid "Payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:59 msgid "Payment denied." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:60 msgid "Payment refunded." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:61 msgid "Payment reversed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:62 msgid "Payment pending." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:63 #, fuzzy #| msgid "Order expired" msgctxt "paypal" msgid "Order approved." msgstr "Срок действия заказа истёк" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:64 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Order code" msgctxt "paypal" msgid "Order completed." msgstr "Код заказа" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:65 #, fuzzy #| msgid "Charge updated." msgctxt "paypal" msgid "Capture completed." msgstr "Оплата обновлена." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:66 #, fuzzy #| msgid "Charge pending" msgctxt "paypal" msgid "Capture pending." msgstr "Оплата не завершена." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:75 #, python-brace-format msgid "PayPal reported an event: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:82 #, fuzzy #| msgid "Stripe Connect: Client ID" msgid "PayPal ISU/Connect: Client ID" msgstr "Stripe Connect: ID клиента" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:86 #, fuzzy #| msgid "Stripe Connect: Secret key" msgid "PayPal ISU/Connect: Secret key" msgstr "Stripe Connect: Секретный ключ" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:90 #, fuzzy #| msgid "Stripe Connect: Client ID" msgid "PayPal ISU/Connect: Partner Merchant ID" msgstr "Stripe Connect: ID клиента" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:91 msgid "" "This is not the BN-code, but rather the ID of the merchant account which " "holds branding information for ISU." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:95 #, fuzzy #| msgid "Stripe Connect: Client ID" msgid "PayPal ISU/Connect Endpoint" msgstr "Stripe Connect: ID клиента" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:9 msgid "Almost done …" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:12 #, fuzzy #| msgid "Please review the details below and confirm your order." msgid "Please click on the \"Pay now\" button below to confirm your payment." msgstr "Пожалуйста, проверьте нижеуказанные данные и подтвердите ваш заказ." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:15 msgid "We will then charge your PayPal account and finalize the order." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:27 msgid "" "After placing your order, you will be able to select your desired payment " "method, including PayPal." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:5 msgid "" "A PayPal account is required to use this online payment method. Please keep " "your account information ready to enter in the next step." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:9 msgid "" "Please click the \"Pay with PayPal\" button below to start your payment." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:13 #, fuzzy #| msgid "" #| "After you submitted your order, we will redirect you to the payment " #| "service provider to complete your payment. You will then be redirected " #| "back here to get your tickets." msgid "" "After you clicked continue, we will be able to select how you want to pay " "and to fill in your payment details. You will then be redirected back here " "to review and confirm your order." msgstr "" "После того как вы отправите заказ, мы перенаправим вас к поставщику " "платёжных услуг, чтобы завершить ваш платёж. Затем вы будете обратно " "перенаправлены сюда, чтобы получить билеты." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:22 msgid "" "There is currently a known issue with PayPal that causes some payments to " "fail. If your payment fails, please just try again. You can also try with a " "different payment method, if you prefer." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:24 #, fuzzy #| msgid "Order date:" msgid "Capture status" msgstr "Дата заказа:" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:27 msgid "" "This payment is being reviewed by PayPal. Until the review is lifted, the " "money will not be disbursed and the order remain in its pending state." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 msgid "Pay order" msgstr "Оплатить заказ" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" msgstr "Оплатить счёт: %(code)s" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:26 #, fuzzy #| msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." msgid "Please turn on JavaScript." msgstr "Для оплаты кредитной картой, пожалуйста, включите JavaScript." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:57 msgid "Please select how you want to pay." msgstr "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:10 msgid "" "Our attempt to execute your payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/views.py:224 #, fuzzy #| msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgid "" "An error occurred returning from PayPal: request parameters missing. Please " "try again." msgstr "" "Произошла ошибка при соединении со Stripe, пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:260 #, fuzzy #| msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgid "" "An error occurred returning from PayPal: result parameters missing. Please " "try again." msgstr "" "Произошла ошибка при соединении со Stripe, пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:265 #, fuzzy #| msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgid "" "An error occurred returning from PayPal: session parameter not matching. " "Please try again." msgstr "" "Произошла ошибка при соединении со Stripe, пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:270 msgid "" "The email address on your PayPal account has not yet been confirmed. You " "will need to do this before you can start accepting payments." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/views.py:276 msgid "" "Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:30 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:33 msgid "Old check-in device API" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:39 msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:59 #, fuzzy #| msgid "Account information changed" msgid "Accounting report" msgstr "Информация об учётной записи изменена" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:61 msgid "" "Download a PDF report of all sales and payments within a given time frame." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:63 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:256 msgctxt "export_category" msgid "Analysis" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:83 #, fuzzy #| msgid "Enable webhook" msgid "Ignore test mode orders" msgstr "Включить вебхук" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:91 #, fuzzy #| msgid "Event begin date and time" msgid "Split event series by date" msgstr "Дата и время начала мероприятия" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:140 msgid "Report includes test orders which may be deleted later!" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:145 msgid "" "The report time frame includes data generated with an old software version " "that did not yet store all data required to create this report. The report " "might therefore be inaccurate with regards to orders that were changed in " "the time frame." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:645 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:697 #, python-brace-format msgid "Pending payments at {datetime}" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:756 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:796 #, python-brace-format msgid "Total gift card value at {datetime}" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:777 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card transactions (credit)" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:787 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card transactions (debit)" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:897 #, fuzzy #| msgid "Ordered items" msgid "Open items" msgstr "Заказанные позиции" #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 msgid "Report exporter" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/apps.py:51 msgid "Generate printable reports about your sales." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:101 #, fuzzy, python-format #| msgctxt "invoice" #| msgid "Page %d of %d" msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d из %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:210 #, python-format msgid "Page %d" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:212 #, python-format msgid "Created: %s" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:255 msgid "Order overview (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:257 msgid "Download a PDF version of the key sales numbers per ticket type." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:285 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 msgid "Orders by product" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:285 #, fuzzy #| msgid "incl. taxes" msgid "(excl. taxes)" msgstr "вкл. налоги" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:285 #, fuzzy #| msgid "incl. taxes" msgid "(incl. taxes)" msgstr "вкл. налоги" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:295 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:314 #, python-brace-format msgid "{axis} between {start} and {end}" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:401 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:402 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:403 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:404 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:405 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:406 msgid "#" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:483 #, fuzzy #| msgid "Send links" msgid "Skip empty lines" msgstr "Отправить ссылки" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:492 msgid "Tax split list (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:494 msgid "Download a PDF list with the tax amounts included in each order." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:571 #, python-brace-format msgid "Orders by tax rate ({currency})" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:580 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:810 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:862 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:903 msgid "Gross" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:580 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:811 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:863 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:903 msgid "Tax" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:665 #, fuzzy #| msgid "Default list" msgid "Tax split list" msgstr "Список по умолчанию" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:667 msgid "Download a spreadsheet with the tax amounts included in each order." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:674 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgid "Taxes by country" msgstr "Выбрать страну" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:675 #, fuzzy #| msgid "Business customer" msgid "Business customers" msgstr "Корпоративный заказчик" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:807 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:852 #, fuzzy #| msgid "Country" msgid "Country code" msgstr "Страна" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 msgid "Redirection from order page" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:37 msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:40 pretix/plugins/returnurl/signals.py:90 msgid "Redirection" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 msgid "" "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:37 msgid "Base redirection URLs" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:38 msgid "" "Redirection will only be allowed to URLs that start with one of these " "prefixes. Enter one or more allowed URL prefix per line. URL prefixes must " "include a slash after the hostname." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38 msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:60 msgid "Attachment" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:63 msgid "" "Sending an attachment increases the chance of your email not arriving or " "being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than " "2 MB in size." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:91 #, fuzzy #| msgid "Waiting list" msgctxt "sendmail_form" msgid "Waiting for" msgstr "Лист ожидания" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:97 pretix/plugins/sendmail/forms.py:171 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:348 #, fuzzy #| msgid "Add tickets for a different date" msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to a specific event date" msgstr "Добавить билеты на другую дату" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:103 pretix/plugins/sendmail/forms.py:177 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting at or after" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:108 pretix/plugins/sendmail/forms.py:182 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting before" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:149 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgctxt "sendmail_form" msgid "Send to" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:159 #, fuzzy #| msgid "Restrict to countries" msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to products" msgstr "Ограничить следующими странами" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:164 msgid "Filter check-in status" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:168 #, fuzzy #| msgid "Restrict to countries" msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients without check-in on any list" msgstr "Ограничить следующими странами" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:187 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created at or after" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:192 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created before" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:218 msgid "Everyone who placed an order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:222 pretix/plugins/sendmail/models.py:234 msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:224 pretix/plugins/sendmail/models.py:235 msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:230 msgid "Attachment of tickets is disabled in this event's email settings." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:234 pretix/plugins/sendmail/forms.py:386 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:267 msgid "payment pending but already confirmed" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:235 pretix/plugins/sendmail/forms.py:388 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:268 msgid "payment pending (except unapproved or already confirmed)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:239 pretix/plugins/sendmail/forms.py:392 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:266 msgid "pending with payment overdue" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:242 #, fuzzy #| msgid "Restrict to countries" msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders with status" msgstr "Ограничить следующими странами" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:267 pretix/plugins/sendmail/forms.py:271 #, fuzzy #| msgid "Restrict to countries" msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients with check-in on list" msgstr "Ограничить следующими странами" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:371 msgid "Type of schedule time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:374 #, fuzzy #| msgid "Absolute value" msgid "Absolute" msgstr "Абсолютная величина" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:375 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Relative, before event start" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:376 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Relative, before event end" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:377 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Relative, after event start" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:378 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Relative, after event end" msgstr "Относительная дата:" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:395 #, fuzzy #| msgid "Restrict to countries" msgctxt "sendmail_from" msgid "Restrict to orders with status" msgstr "Ограничить следующими странами" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:410 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please specify the send date" msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:415 msgid "Please specify the offset days and time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:426 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgid "Please specify a product" msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/plugins/sendmail/models.py:51 msgid "scheduled" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:53 msgid "completed" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:54 msgid "missed" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:233 msgid "Everyone who created a ticket order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:239 msgid "Everyone" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:240 msgid "Anyone who is or was checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:241 msgid "Anyone who never checked in before" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:252 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Limit products" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:255 #, fuzzy #| msgid "Restrict to countries" msgid "Restrict to orders with status" msgstr "Ограничить следующими странами" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:260 #, fuzzy #| msgid "Restrict to countries" msgid "Restrict to check-in status" msgstr "Ограничить следующими странами" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:274 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Send date" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:276 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:68 msgid "Time of day" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:282 msgid "Send email to" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:287 msgid "Only enabled rules are actually sent" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:334 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Admission: {datetime}" msgid "on {date} at {time}" msgstr "Вход: {datetime}" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:340 #, python-format msgid "%(count)d day after event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event end at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:349 #, python-format msgid "%(count)d day before event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event end at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:359 #, python-format msgid "%(count)d day after event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event start at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:368 #, python-format msgid "%(count)d day before event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event start at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:102 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Scheduled emails" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122 msgid "Mass email was sent to customers or attendees." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123 msgid "Mass email was sent to waiting list entries." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128 msgid "The order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:129 msgid "A ticket holder of this order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:134 msgid "The person on the waiting list received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:139 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "An email rule was created" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:140 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "An email rule was updated" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:141 msgid "A scheduled email was sent to the order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:142 msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:143 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "An email rule was deleted" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:146 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Tax rule {val}" msgid "Mail rule {val}" msgstr "Налоговое правило {val}" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8 msgid "" "This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not " "include emails sent out automatically." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:35 msgid "Send a new email based on this" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:2 msgid "Sent to orders:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:11 msgid "All customers not checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:23 msgid "Attendee contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:25 msgid "All contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:27 msgid "Order contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create Email Rule" msgstr "Дата и время" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:9 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:14 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:15 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:10 msgid "Scheduled emails are not sent as long as your ticket shop is offline." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:49 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:63 msgid "" "For technical reasons, the email might actually be sent a bit later than " "your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your " "email will never be sent earlier than the time you configured." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Delete Email Rule" msgstr "Относительная дата:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9 #, fuzzy, python-format #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Are you sure you want to delete the rule %(subject)s?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Inspect Email Rule" msgstr "Дата и время" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8 msgid "This page shows when your rule is planned to be sent." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:18 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:29 #, fuzzy #| msgid "Emails" msgid "Email subject" msgstr "Адреса электронной почты" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:31 msgid "Scheduled time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:35 msgid "Last schedule computation" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Scheduled email rules" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8 msgid "" "Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a " "specific time before or after your event." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:101 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new rule" msgstr "Дата и время" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:33 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgctxt "subevent" msgid "Sent / Total dates" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:52 msgid "Next execution:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:60 msgid "Last execution:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:82 msgid "Inspect scheduled times" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:83 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Use as a template for a new rule" msgstr "Дата и время" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7 msgid "Update Email Rule" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:21 msgid "" "This email has already been sent for all existing dates. Changing it will " "have no effect unless you create additional dates in this event series." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23 #, fuzzy #| msgid "This slug has already been used for a different event." msgid "This email has already been sent. Changing it will have no effect." msgstr "" "Данная описательная часть URL-адреса уже была использована для другого " "мероприятия." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:28 msgid "" "This email has already been sent for some of the dates in your series. " "Changing it will only have an effect on dates for which the email has not " "yet been sent." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:77 #, fuzzy #| msgid "You need to provide your name." msgid "You need to preview your email before you can send it." msgstr "Необходимо указать ваше имя." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:172 msgid "You supplied an invalid log entry ID" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:185 msgid "There are no matching recipients for your selection." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:220 #, python-format msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %s " "in the next few minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:250 #, fuzzy #| msgid "Order expired" msgid "Orders or attendees" msgstr "Срок действия заказа истёк" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:251 msgid "" "Send an email to every customer, or to every person a ticket has been " "purchased for, or a combination of both." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:417 #, python-format msgid "%(number)s matching order" msgid_plural "%(number)s matching orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:449 msgid "" "Send an email to every person currently waiting to receive a voucher through " "the waiting list feature." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:516 #, fuzzy, python-format #| msgid "Waiting list entry" msgid "%(number)s waiting list entry" msgid_plural "%(number)s waiting list entries" msgstr[0] "Запись в листе ожидания" msgstr[1] "Запись в листе ожидания" msgstr[2] "Запись в листе ожидания" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33 #: pretix/plugins/statistics/apps.py:39 pretix/plugins/statistics/signals.py:37 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10 msgid "Statistics" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:37 msgid "Get a birds-eye view of your event sales with graphical statistics." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 msgid "Orders by day" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment. Placed orders include all orders (pending, paid, cancelled, and " "expired); paid orders include only paid orders and exclude all cancelled " "orders." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:36 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendees by day" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:42 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:62 msgid "" "Attendees in orders paid in multiple instalments are shown using the date of " "the final payment. Order dates reflect when the order was first placed; " "attendees added later via additional order positions still use the original " "order date. Attendees in placed orders include those from all order states " "(pending, paid, cancelled, and expired); attendees in paid orders include " "only those from paid orders and exclude those from cancelled orders." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:56 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendees by time" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:76 msgid "Revenue over time" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:82 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:91 msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment. Revenue excludes all fees, " "including cancellation fees." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:97 msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment. Revenue includes all fees, " "including cancellation fees from cancelled orders." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:115 msgid "" "Placed orders include all orders (pending, paid, cancelled, and expired); " "paid orders include only paid orders and exclude all cancelled orders." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:126 #, fuzzy #| msgid "Event overview" msgid "Seating Overview" msgstr "Обзор мероприятий" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:133 #, fuzzy #| msgid "Sold out" msgid "Sold Seats" msgstr "Распродано" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:139 msgid "Blocked Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:145 msgid "Free Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:153 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entries" msgid "Seating Sales Potentials" msgstr "Записи в листе ожидания" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:161 msgid "Unsold Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:162 msgid "Potential Profits" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:166 #, fuzzy #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum Price" msgstr "Минимальное количество" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:175 msgid "On Sale" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:195 #, fuzzy #| msgid "Not yet on sale" msgid "Not on Sale" msgstr "Ещё не в продаже" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:205 msgid "Seats not attributed to any specific product" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:233 msgid "" "We will show you a variety of statistics about your sales right here, as " "soon as the first orders are submitted!" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:31 pretix/plugins/stripe/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/apps.py:44 pretix/plugins/stripe/payment.py:163 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:40 msgid "" "Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. " "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment " "methods such as iDEAL, Alipay,and many more." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:40 #, python-format msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" "Предоставленный ключ \"%(value)s\" выглядит как недействительный. Он должен " "начинаться с \"%(prefix)s\"." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:160 msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" msgstr "Stripe Connect: плата за приложение (в процентах)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:55 pretix/plugins/stripe/signals.py:164 msgid "Stripe Connect: App fee (max)" msgstr "Stripe Connect: плата за приложение (макс.)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:59 pretix/plugins/stripe/signals.py:168 msgid "Stripe Connect: App fee (min)" msgstr "Stripe Connect: плата за приложение (мин.)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:192 msgid "" "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By " "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" "Для приёма платежей через Stripe вам понадобится аккаунт в Stripe. Нажав на " "следующую кнопку, вы можете либо создать новый аккаунт в Stripe, либо " "подключить pretix к имеющемуся аккаунту." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:196 msgid "Connect with Stripe" msgstr "Соединиться со Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:206 msgid "Disconnect from Stripe" msgstr "Отсоединиться от Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:210 msgid "" "Please configure a Stripe Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when charges are refunded externally and to " "process asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" "Настройте Stripe " "Webhook на следующую конечную точку, чтобы автоматически отменять заказы " "при внешнем возврате платежей и обрабатывать асинхронные способы оплаты, " "такие как SOFORT." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:222 msgid "Enable MOTO payments for resellers" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:224 #, fuzzy #| msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" msgstr "Сначала необходимо активировать в вашем аккаунте в Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:232 msgid "Stripe Integration security guide" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:226 #, python-format msgid "" "We can flag the credit card transaction you make through the reseller " "interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt them " "from Strong Customer Authentication (SCA) requirements. However: By enabling " "this feature, you will need to fill out yearly PCI-DSS self-assessment forms " "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:248 pretix/plugins/stripe/payment.py:253 msgid "Stripe account" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:261 msgctxt "stripe" msgid "Live" msgstr "Действующий" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:262 msgctxt "stripe" msgid "Testing" msgstr "Тестирование" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:264 msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." msgstr "" "Если ваше мероприятие находится в тестовом режиме, мы всегда будем " "использовать тестовый API Stripe, независимо от этого параметра." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:277 msgid "Publishable key" msgstr "Публикуемый ключ" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:280 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Generate API keys" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:282 msgid "" "The button above will install our Stripe app to your account and will " "generate you API keys with the recommended permission level for optimal " "usage with pretix." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:291 msgid "Secret key" msgstr "Секретный ключ" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:300 msgid "" "The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is " "your country of residence." msgstr "" "Страна, в которой зарегистрирован ваш аккаунт в Stripe. Обычно это страна " "вашего проживания." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:309 msgid "Check for Apple Pay/Google Pay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:313 msgid "" "pretix will attempt to check if the customer's web browser supports wallet-" "based payment methods like Apple Pay or Google Pay and display them " "prominently with the credit card payment method. This detection does not " "take into consideration if Google Pay/Apple Pay has been disabled in the " "Stripe Dashboard." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:322 msgid "Statement descriptor postfix" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:323 #, python-brace-format msgid "" "Any value entered here will be shown on the customer's credit card bill or " "bank account transaction. We will automatically add the order code in front " "of it. Note that depending on the payment method, only a very limited number " "of characters is allowed. We do not recommend entering more than {cnt} " "characters into this field." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:337 msgid "Credit card payments" msgstr "Платежи по кредитным картам" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:342 pretix/plugins/stripe/payment.py:1547 msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:344 pretix/plugins/stripe/payment.py:352 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:360 pretix/plugins/stripe/payment.py:395 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:403 pretix/plugins/stripe/payment.py:411 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:420 pretix/plugins/stripe/payment.py:431 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:439 pretix/plugins/stripe/payment.py:447 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:455 pretix/plugins/stripe/payment.py:463 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:472 pretix/plugins/stripe/payment.py:485 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:509 msgid "" "Some payment methods might need to be enabled in the settings of your Stripe " "account before they work properly." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:350 pretix/plugins/stripe/payment.py:1572 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:358 pretix/plugins/stripe/payment.py:1584 msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:366 msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:369 msgid "" "Some payment methods might need to be enabled in the settings of your Stripe " "account before work properly." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:372 #, fuzzy #| msgid "" #| "Despite the name, Sofort payments via Stripe are not " #| "processed instantly but might take up to 14 days to be " #| "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " #| "payment term allows for this lag." msgid "" "SEPA Direct Debit payments via Stripe are not processed " "instantly but might take up to 14 days to be confirmed in " "some cases. Please only activate this payment method if your payment term " "allows for this lag." msgstr "" "Несмотря на название, платежи Sofort через Stripe не " "обрабатываются мгновенно, в некоторых случаях подтверждение может занять до " "14 дней. Пожалуйста, активируйте этот способ оплаты только " "в том случае, если ваш срок оплаты позволяет такое отставание." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:380 msgid "SEPA Creditor Mandate Name" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:382 msgid "" "Please provide your SEPA Creditor Mandate Name, that will be displayed to " "the user." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:393 pretix/plugins/stripe/payment.py:1697 msgid "EPS" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:401 pretix/plugins/stripe/payment.py:1728 msgid "Multibanco" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:409 pretix/plugins/stripe/payment.py:1750 msgid "Przelewy24" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:417 pretix/plugins/stripe/payment.py:1836 msgid "Pay by bank" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:422 msgid "" "Currently only available for charges in GBP and customers with UK bank " "accounts, and in private preview for France and Germany." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:429 pretix/plugins/stripe/payment.py:1789 msgid "WeChat Pay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:453 pretix/plugins/stripe/payment.py:1870 msgid "Swish" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:469 pretix/plugins/stripe/payment.py:1338 msgid "Affirm" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:474 msgid "Only available for payments between $50 and $30,000." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:480 pretix/plugins/stripe/payment.py:1383 msgid "Klarna" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:487 msgid "" "Klarna and Stripe will decide which of the payment methods offered by Klarna " "are available to the user." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:489 msgid "" "Klarna's terms of services do not allow it to be used by charities or " "political organizations." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:507 msgid "MobilePay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:517 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Destination" msgstr "Описание" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:547 pretix/plugins/stripe/payment.py:1453 #, python-brace-format msgid "" "The Stripe plugin is operating in test mode. You can use one of many test cards to perform a transaction. No money will actually be " "transferred." msgstr "" "Плагин Stripe работает в тестовом режиме. Для выполнения транзакции вы " "можете использовать одну из множества тестовых карточек . " "Фактически деньги не будут переведены." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:740 msgid "No payment information found." msgstr "Информация об оплате не найдена." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:778 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" "У нас возникли проблемы с обращением к Stripe. Пожалуйста, попробуйте ещё " "раз и обратитесь в службу поддержки, если проблема не устраняется." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:782 msgid "Stripe returned an error" msgstr "Stripe выдал ошибку" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:854 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." msgstr "Вам может потребоваться активировать JavaScript для платежей Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:949 pretix/plugins/stripe/payment.py:1071 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" msgstr "Stripe сообщил об ошибке с вашей картой: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:967 pretix/plugins/stripe/payment.py:1083 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" "У нас возникли проблемы с обращением к Stripe. Пожалуйста, попробуйте ещё " "раз и свяжитесь с нами, если проблема не устраняется." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1008 msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" "Ваш платёж ещё не завершён. Мы сообщим вам, как только оплата будет " "завершена." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1016 msgid "Your payment failed. Please try again." msgstr "Ваш платёж не прошёл. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1022 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" msgstr "Stripe сообщил об ошибке: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1123 msgid "Credit card via Stripe" msgstr "Кредитная / дебетная карта через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1124 msgid "Credit card" msgstr "Кредитная / дебетная карта" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1206 #, python-brace-format msgid "expires {month}/{year}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1211 #, fuzzy #| msgid "iDEAL via Stripe" msgid "SEPA Debit via Stripe" msgstr "iDEAL через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1212 msgid "SEPA Debit" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1252 #, fuzzy #| msgid "Account holder" msgid "Account Holder Name" msgstr "Владелец счёта" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1257 #, fuzzy #| msgid "Account holder" msgid "Account Holder Street" msgstr "Владелец счёта" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1269 #, fuzzy #| msgid "Account holder" msgid "Account Holder Postal Code" msgstr "Владелец счёта" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1281 #, fuzzy #| msgid "Account holder" msgid "Account Holder City" msgstr "Владелец счёта" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1293 #, fuzzy #| msgid "Account holder" msgid "Account Holder Country" msgstr "Владелец счёта" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1337 #, fuzzy #| msgid "Alipay via Stripe" msgid "Affirm via Stripe" msgstr "Alipay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1382 #, fuzzy #| msgid "Alipay via Stripe" msgid "Klarna via Stripe" msgstr "Alipay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1499 msgid "giropay via Stripe" msgstr "giropay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1500 msgid "giropay" msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1503 msgid "" "giropay is an online payment method available to all customers of most " "German banks, usually after one-time activation. Please keep your online " "banking account and login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1525 pretix/plugins/stripe/payment.py:1593 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1706 msgid "unknown name" msgstr "неизвестное имя" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1533 pretix/plugins/stripe/payment.py:1558 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1601 pretix/plugins/stripe/payment.py:1714 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1775 #, python-brace-format msgid "Bank account at {bank}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1546 msgid "iDEAL via Stripe" msgstr "iDEAL через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1550 msgid "" "iDEAL is an online payment method available to customers of Dutch banks. " "Please keep your online banking account and login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1571 msgid "Alipay via Stripe" msgstr "Alipay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1576 msgid "" "This payment method is available to customers of the Chinese payment system " "Alipay. Please keep your login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1583 msgid "Bancontact via Stripe" msgstr "Bancontact через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1614 msgid "SOFORT via Stripe" msgstr "SOFORT через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1615 msgid "SOFORT (instant bank transfer)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1644 msgid "Country of your bank" msgstr "Страна вашего банка" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1645 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1646 msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1647 msgid "Belgium" msgstr "Бельгия" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1648 msgid "Netherlands" msgstr "Нидерланды" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1649 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1685 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban} at {bank}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1696 #, fuzzy #| msgid "iDEAL via Stripe" msgid "EPS via Stripe" msgstr "iDEAL через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1727 #, fuzzy #| msgid "Alipay via Stripe" msgid "Multibanco via Stripe" msgstr "Alipay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1731 msgid "" "Multibanco is a payment method available to Portuguese bank account holders." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1749 #, fuzzy #| msgid "Alipay via Stripe" msgid "Przelewy24 via Stripe" msgstr "Alipay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1753 msgid "" "Przelewy24 is an online payment method available to customers of Polish " "banks. Please keep your online banking account and login information " "available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1788 #, fuzzy #| msgid "Credit card via Stripe" msgid "WeChat Pay via Stripe" msgstr "Кредитная / дебетная карта через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1793 msgid "" "This payment method is available to users of the Chinese app WeChat. Please " "keep your login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1816 #, fuzzy #| msgid "Credit card via Stripe" msgid "Revolut Pay via Stripe" msgstr "Кредитная / дебетная карта через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1817 msgid "Revolut Pay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1821 msgid "" "This payment method is available to users of the Revolut app. Please keep " "your login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1835 #, fuzzy #| msgid "iDEAL via Stripe" msgid "Pay by bank via Stripe" msgstr "iDEAL через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1841 msgid "" "Pay by bank allows you to authorize a secure Open Banking payment from your " "banking app. Currently available only with a UK bank account." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1861 #, fuzzy #| msgid "iDEAL via Stripe" msgid "PayPal via Stripe" msgstr "iDEAL через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1869 #, fuzzy #| msgid "iDEAL via Stripe" msgid "Swish via Stripe" msgstr "iDEAL через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1874 msgid "" "This payment method is available to users of the Swedish apps Swish and " "BankID. Please have your app ready." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1893 #, fuzzy #| msgid "giropay via Stripe" msgid "PromptPay via Stripe" msgstr "giropay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1898 msgid "" "This payment method is available to PromptPay users in Thailand. Please have " "your app ready." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1917 #, fuzzy #| msgid "iDEAL via Stripe" msgid "TWINT via Stripe" msgstr "iDEAL через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1922 msgid "" "This payment method is available to users of the Swiss app TWINT. Please " "have your app ready." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1944 msgid "" "This payment method is available to MobilePay app users in Denmark and " "Finland. Please have your app ready." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:93 msgid "Charge succeeded." msgstr "Оплата удалась." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:94 msgid "Charge refunded." msgstr "Оплата возвращена." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:95 msgid "Charge updated." msgstr "Оплата обновлена." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:96 msgid "Charge pending" msgstr "Оплата не завершена." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:97 msgid "Payment authorized." msgstr "Платёж разрешён." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:98 msgid "Payment authorization canceled." msgstr "Авторизация платежа отменена." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:99 msgid "Payment authorization failed." msgstr "Авторизация платежа не удалась." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:105 #, python-brace-format msgid "Charge failed. Reason: {}" msgstr "Оплата не удалась. Причина: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:107 #, python-brace-format msgid "Dispute created. Reason: {}" msgstr "Возник спор. Причина: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:109 #, python-brace-format msgid "Dispute updated. Reason: {}" msgstr "Спор обновлён. Причина: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:111 #, python-brace-format msgid "Dispute closed. Status: {}" msgstr "Спор закрыт. Статус: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:114 #, python-brace-format msgid "Stripe reported an event: {}" msgstr "Stripe сообщил о мероприятии: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:125 msgid "Stripe Connect: Client ID" msgstr "Stripe Connect: ID клиента" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:132 msgid "Stripe Connect: Secret key" msgstr "Stripe Connect: Секретный ключ" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:139 msgid "Stripe Connect: Publishable key" msgstr "Stripe Connect: Публикуемый ключ" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:146 msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" msgstr "Stripe Connect: Секретный ключ (тест)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:153 msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" msgstr "Stripe Connect: Публикуемый ключ (тест)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:179 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:3 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 msgid "Stripe Connect" msgstr "Stripe Connect" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." msgstr "Общая сумма будет снята с вашей кредитной карты." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:12 msgid "Card type" msgstr "Тип карты" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 #, fuzzy #| msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." msgid "The total amount will be withdrawn from your bank account." msgstr "Общая сумма будет снята с вашей кредитной карты." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:18 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:23 msgid "Banking Institution" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:25 #, fuzzy #| msgid "Account holder" msgid "Account number" msgstr "Владелец счёта" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:7 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_messaging_noform.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_noform.html:5 #, fuzzy #| msgid "" #| "After you submitted your order, we will redirect you to the payment " #| "service provider to complete your payment. You will then be redirected " #| "back here to get your tickets." msgid "" "After you submitted your order, we will redirect you to the payment service " "provider to complete your payment. You will then be redirected back here." msgstr "" "После того как вы отправите заказ, мы перенаправим вас к поставщику " "платёжных услуг, чтобы завершить ваш платёж. Затем вы будете обратно " "перенаправлены сюда, чтобы получить билеты." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:9 msgid "" "This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it " "from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:19 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." msgstr "Для оплаты кредитной картой, пожалуйста, включите JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:25 msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" "Вы уже ввели номер карты, которую мы будем использовать для снятия суммы " "платежа." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:36 msgid "Use a different card" msgstr "Используйте другую карту" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:66 msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" "Ваш платёж будет обработан Stripe, Inc. Данные вашей карты будут переданы " "непосредственно в Stripe и никогда не поступят на наши серверы." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:13 #, fuzzy #| msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." msgid "For a SEPA Debit payment, please turn on JavaScript." msgstr "Для оплаты кредитной картой, пожалуйста, включите JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "You already entered a card number that we will use to charge the payment " #| "amount." msgid "" "You already entered a bank account that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" "Вы уже ввели номер карты, которую мы будем использовать для снятия суммы " "платежа." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:30 #, fuzzy #| msgid "Use a different card" msgid "Use a different account" msgstr "Используйте другую карту" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:54 #, python-format msgid "" "By providing your payment information and confirming this payment, you " "authorize (A) %(sepa_creditor_name)s and Stripe, our payment service " "provider and/or PPRO, its local service provider, to send instructions to " "your bank to debit your account and (B) your bank to debit your account in " "accordance with those instructions. As part of your rights, you are entitled " "to a refund from your bank under the terms and conditions of your agreement " "with your bank. A refund must be claimed within 8 weeks starting from the " "date on which your account was debited. Your rights are explained in a " "statement that you can obtain from your bank. You agree to receive " "notifications for future debits up to 2 days before they occur." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:7 msgid "Charge ID" msgstr "ID платы" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:18 msgid "MOTO" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:34 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:42 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:50 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:58 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:64 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:67 msgid "Payer name" msgstr "Имя плательщика" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:91 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment receipt" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:12 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Do you really want to disconnect your Stripe account?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:16 #, fuzzy #| msgid "Amount" msgid "Disconnect" msgstr "Сумма" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:6 #, fuzzy #| msgid "Payment information" msgid "Payment instructions" msgstr "Информация о платеже" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 msgid "" "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other " "services\"." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:14 msgid "Click \"Payments of services/shopping\"." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:19 msgid "Enter the entity number, reference number, and amount." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:25 #, fuzzy #| msgid "Invoice number" msgid "Entity number:" msgstr "Номер счёта" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:26 #, fuzzy #| msgid "Seat {number}" msgid "Reference number:" msgstr "Место {number}" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:35 msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" "Мы ждём ответа от поставщика платёжных услуг относительно вашего платежа. " "Пожалуйста, свяжитесь с нами, если это займёт более нескольких дней." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:42 msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" "Вам необходимо подтвердить свой платёж. Пожалуйста, нажмите на ссылку ниже, " "чтобы подтвердить платёж, или начните новый платёж." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:48 msgid "Confirm payment" msgstr "Подтвердить платёж" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:54 msgid "" "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have " "completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:62 msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" msgstr "Платёжная операция не может быть завершена по следующей причине:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:22 #, python-format msgid "Confirm payment: %(code)s" msgstr "Подтвердить платёж: %(code)s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:32 msgid "" "Please scan the QR code below to complete your PromptPay payment. Once you " "have completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:37 #, fuzzy #| msgid "Order code" msgid "PromptPay QR code" msgstr "Код заказа" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:20 msgid "Confirming your payment…" msgstr "Подтверждение вашего платежа …" #: pretix/plugins/stripe/views.py:104 pretix/plugins/stripe/views.py:110 #: pretix/plugins/stripe/views.py:137 pretix/plugins/stripe/views.py:149 msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgstr "" "Произошла ошибка при соединении со Stripe, пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/plugins/stripe/views.py:157 pretix/plugins/stripe/views.py:159 #, python-brace-format msgid "Stripe returned an error: {}" msgstr "Stripe выдал ошибку: {}" #: pretix/plugins/stripe/views.py:162 msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" "Ваш аккаунт в Stripe теперь подключён к pretix. Вы можете изменить настройки " "ниже." #: pretix/plugins/stripe/views.py:488 msgid "Your Stripe account has been disconnected." msgstr "Ваш аккаунт в Stripe был отключён." #: pretix/plugins/stripe/views.py:518 pretix/plugins/stripe/views.py:539 #: pretix/plugins/stripe/views.py:544 msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" "Извините, произошла ошибка в процессе оплаты. Пожалуйста, проверьте ссылку в " "ваших сообщениях по электронной почте, чтобы продолжить процесс оплаты." #: pretix/plugins/stripe/views.py:576 msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" "У нас возникли проблемы с авторизацией платежа с вашей карты. Пожалуйста, " "попробуйте ещё раз и свяжитесь с нами, если проблема не устраняется." #: pretix/plugins/stripe/views.py:608 pretix/plugins/stripe/views.py:611 msgid "Sorry, there was an error in the payment process." msgstr "Извините, произошла ошибка в процессе оплаты." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:44 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:47 msgid "PDF ticket output" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:52 msgid "" "Issue tickets as PDF files, usable on any device. Our drag-and-drop editor " "allows you to customize the layout of the PDF files to your brand." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:74 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:227 msgid "Default layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:70 msgid "" "Download PDF versions of all tickets in your event as one large PDF file." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:49 #, python-brace-format msgid "PDF ticket layout for {channel}" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52 msgid "(Same as PDF ticket layout)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:54 msgid "PDF ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:137 msgid "Ticket layout created." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:138 msgid "Ticket layout deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:139 msgid "Ticket layout changed." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:143 #, python-brace-format msgid "Ticket layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/control_order_position_buttons.html:7 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Alternative ticket" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15 msgid "Ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the layout %(layout)s?" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 #, python-format msgid "Ticket layout: %(name)s" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 msgid "Ticket design" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 msgid "You can modify the design after you saved this page." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 msgid "" "You can customize the ticket design with our PDF ticket editor. There, you " "can upload a PDF file used as a background for the tickets and then place " "various texts and QR codes on the background at the positions of your " "choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 msgid "Open layout editor" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Advanced mode (multiple layouts)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 msgid "Ticket layouts" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 msgid "You haven't created any layouts yet." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24 msgid "Create a new layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:63 msgid "PDF output" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:65 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download tickets (PDF)" msgstr "Скачать билет" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:66 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download ticket (PDF)" msgstr "Скачать билет" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:62 msgid "Default ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:119 msgid "The new ticket layout has been created." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:168 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:198 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:246 msgid "The requested layout does not exist." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:210 msgid "The selected ticket layout been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:250 #, python-brace-format msgid "Ticket PDF layout: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Web-based check-in" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:38 msgid "Turn your browser into a check-in device to perform access control." msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:40 pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Web Check-in" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/presale/checkoutflow.py:117 msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" msgstr "Шаг" #: pretix/presale/checkoutflow.py:249 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgctxt "checkoutflow" msgid "Customer account" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/presale/checkoutflow.py:336 #, fuzzy #| msgid "" #| "We were not able to process your request completely as the server was too " #| "busy. Please try again." msgid "We failed to process your authentication request, please try again." msgstr "" "Мы не смогли полностью обработать ваш запрос, так как сервер был слишком " "занят. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/presale/checkoutflow.py:399 msgctxt "checkoutflow" msgid "Membership" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:447 pretix/presale/checkoutflow.py:468 msgid "" "Your cart includes a product that requires an active membership to be " "selected." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:487 msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/presale/checkoutflow.py:676 pretix/presale/checkoutflow.py:684 #: pretix/presale/views/cart.py:195 pretix/presale/views/cart.py:200 #: pretix/presale/views/cart.py:218 pretix/presale/views/cart.py:231 #: pretix/presale/views/order.py:1566 pretix/presale/views/order.py:1574 msgid "Please enter numbers only." msgstr "Пожалуйста, введите только цифры." #: pretix/presale/checkoutflow.py:758 msgctxt "checkoutflow" msgid "Your information" msgstr "Ваша информация" #: pretix/presale/checkoutflow.py:992 msgid "" "Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to " "sell you the selected products for tax-related legal reasons." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:998 msgid "" "Due to the invoice address you entered, we need to apply a different tax " "rate to your purchase and the price of the products in your cart has changed " "accordingly." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1022 pretix/presale/checkoutflow.py:1028 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1035 msgid "Please enter your invoicing address." msgstr "Пожалуйста, введите адрес для выставления счёта." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1039 msgid "Please enter your name." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1074 pretix/presale/checkoutflow.py:1079 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1084 pretix/presale/checkoutflow.py:1089 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1094 msgid "Please fill in answers to all required questions." msgstr "Пожалуйста, заполните ответы на все необходимые вопросы." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1257 msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" msgstr "Платёж" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1368 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please " #| "select a payment method." msgid "" "Your payment method has been applied, but {} still need to be paid. Please " "select a payment method for the remainder." msgstr "" "Ваш подарочный сертификат использован, но всё еще необходимо доплатить {}. " "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1393 pretix/presale/views/order.py:737 msgid "Please select a payment method." msgstr "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1425 pretix/presale/checkoutflow.py:1445 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1456 #, fuzzy #| msgid "Please select a payment method." msgid "Please select a payment method to proceed." msgstr "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1461 pretix/presale/views/order.py:490 #: pretix/presale/views/order.py:560 msgid "The payment information you entered was incomplete." msgstr "Введённая вами платёжная информация неполная." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1506 msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" msgstr "Просмотреть заказ" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1604 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." msgstr "Вам необходимо установить все флажки внизу страницы." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1659 msgid "" "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." msgstr "" "При отправке письма с подтверждением произошла ошибка. Пожалуйста, повторите " "попытку позже." #: pretix/presale/forms/checkout.py:70 msgid "Email address (repeated)" msgstr "Адрес электронной почты (повторно)" #: pretix/presale/forms/checkout.py:71 msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." msgstr "" "Пожалуйста, введите тот же адрес электронной почты снова, чтобы убедиться, " "что вы ввели его правильно." #: pretix/presale/forms/checkout.py:110 msgid "Please enter the same email address twice." msgstr "Пожалуйста, введите один и тот же адрес электронной почты дважды." #: pretix/presale/forms/checkout.py:125 #, fuzzy #| msgid "Street address" msgid "Save to address" msgstr "Адрес с указанием улицы и номера дома" #: pretix/presale/forms/checkout.py:126 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create new address" msgstr "Дата и время" #: pretix/presale/forms/checkout.py:129 msgid "Save address in my customer account for future purchases" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:159 msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:166 #, fuzzy #| msgid "View all unresolved problems" msgid "Save to profile" msgstr "Просмотреть все нерешённые проблемы" #: pretix/presale/forms/checkout.py:167 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create new profile" msgstr "Дата и время" #: pretix/presale/forms/customer.py:68 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "You need to select a date." msgid "You need to fill out all fields." msgstr "Вам необходимо выбрать дату." #: pretix/presale/forms/customer.py:69 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "You need to enter an email address." msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/presale/forms/customer.py:70 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "You need to select a date." msgid "You need to enter a password." msgstr "Вам необходимо выбрать дату." #: pretix/presale/forms/customer.py:72 msgid "We have not found an account with this email address and password." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:74 #, fuzzy #| msgid "Please enter the same email address twice." msgid "Please verify that you entered the correct email address." msgstr "Пожалуйста, введите один и тот же адрес электронной почты дважды." #: pretix/presale/forms/customer.py:75 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please enter the correct password." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/presale/forms/customer.py:76 #, fuzzy #| msgid "This account is inactive." msgid "This account is disabled." msgstr "Данная учётная запись неактивна." #: pretix/presale/forms/customer.py:77 msgid "" "You have not yet activated your account and set a password. Please click the " "link in the email we sent you. In case you cannot find it, click \"Forgot " "your password?\" to receive a new email." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:90 #, fuzzy #| msgid "Your current password" msgid "Forgot your password?" msgstr "Ваш текущий пароль" #: pretix/presale/forms/customer.py:147 msgid "" "We've received a lot of registration requests from you, please wait 10 " "minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:149 msgid "" "An account with this email address is already registered. Please try to log " "in or reset your password instead." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:202 #, python-brace-format msgid "What is the result of {num1} + {num2}?" msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:248 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please enter the correct result." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/presale/forms/customer.py:340 msgid "For security reasons, please wait 10 minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:341 #, fuzzy #| msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgid "A user with this email address is not known in our system." msgstr "Эта комбинация учётных данных неизвестна нашей системе." #: pretix/presale/forms/customer.py:463 msgid "Only required if you change your email address" msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:501 #, python-brace-format msgid "" "To change your email address, change it in your {provider} account and then " "log out and log in again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/order.py:113 pretix/presale/forms/order.py:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:171 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:311 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:204 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:369 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:198 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:353 msgid "plus taxes" msgstr "плюс налоги" #: pretix/presale/forms/order.py:133 #, fuzzy #| msgid "" #| "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " #| "available." msgid "No other variation of this product is currently available for you." msgstr "" "Вы не можете добавить себя в лист ожидания, так как этот продукт в настоящее " "время доступен." #: pretix/presale/forms/order.py:138 #, fuzzy #| msgid "The variation of the product selected above." msgid "No other variations of this product exist." msgstr "Вариант выбранного выше продукта." #: pretix/presale/forms/organizer.py:70 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "filter_empty" msgid "all" msgstr "Всё" #: pretix/presale/forms/renderers.py:51 msgctxt "form" msgid "is valid" msgstr "" #: pretix/presale/forms/renderers.py:53 msgctxt "form" msgid "has errors" msgstr "" #: pretix/presale/forms/renderers.py:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:14 #, fuzzy #| msgid "expired" msgctxt "form" msgid "required" msgstr "истекло" #: pretix/presale/ical.py:87 pretix/presale/ical.py:146 #: pretix/presale/ical.py:182 #, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" msgstr "Билеты: {url}" #: pretix/presale/ical.py:90 pretix/presale/ical.py:184 #, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" msgstr "Вход: {datetime}" #: pretix/presale/ical.py:94 pretix/presale/ical.py:154 #: pretix/presale/ical.py:189 #, python-brace-format msgid "Organizer: {organizer}" msgstr "Организатор: {organizer}" #: pretix/presale/ical.py:139 #, python-brace-format msgid "{event} - {item}" msgstr "" #: pretix/presale/ical.py:147 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Start date" msgid "Start: {datetime}" msgstr "Дата начала" #: pretix/presale/ical.py:150 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Admission: {datetime}" msgid "End: {datetime}" msgstr "Вход: {datetime}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:44 #, fuzzy #| msgid "Send links" msgctxt "skip-to-main-nav" msgid "Skip link" msgstr "Отправить ссылки" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:45 msgid "Skip to main content" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:75 msgid "Footer Navigation" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:35 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." msgstr "Эта касса в настоящее время видна только вам и вашей команде." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:37 msgid "Take it live now" msgstr "Запустить сейчас" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:72 #, fuzzy #| msgctxt "address" #| msgid "Select state" msgid "select language" msgstr "Выбрать штат/страну" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:113 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:76 #, python-format msgid "Website in %(language)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:65 #, python-format msgid "Show all events of %(name)s" msgstr "Показать все мероприятия %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:92 msgid "Homepage" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:130 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:166 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:204 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:213 msgctxt "alert-messages" msgid "Warning" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:205 #, fuzzy #| msgid "This ticket shop is currently disabled." msgid "This ticket shop is currently in test mode." msgstr "Этот билетная касса в настоящее время отключена." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:134 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:208 #, fuzzy #| msgid "" #| "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any " #| "real purchases as your order might be deleted without notice." msgid "" "Please do not perform any real purchases as your order might be deleted " "without notice." msgstr "" "Эта билетная касса в настоящее время находится в тестовом режиме. " "Пожалуйста, не совершайте никаких реальных покупок, так как ваш заказ может " "быть удалён без уведомления." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:138 #, python-format msgid "" "You are currently using the time machine. The ticket shop is rendered as if " "it were %(datetime)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:146 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:156 #, python-format msgid "" "To view your shop at different points in time, you can enable the time machine." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:214 msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" "Заказы, сделанные через этот канал продаж, не могут быть удалены, даже если " "билетная касса находится в тестовом режиме!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:178 msgctxt "alert-messages" msgid "Error" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:180 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgctxt "alert-messages" msgid "Information" msgstr "Подтверждения" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:225 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:118 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:137 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:103 msgid "Privacy policy" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:239 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:117 #, fuzzy #| msgid "Offsetting" msgid "Cookie settings" msgstr "Взаимозачёт" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:120 msgid "Imprint" msgstr "Выходные данные" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:12 msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" "Для некоторых продуктов в вашей корзине вы можете выбрать дополнительные " "опции, прежде чем продолжить." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:16 msgid "" "A product in your cart is only sold in combination with add-on products that " "are not available. Please contact the event organizer." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" msgstr "Сейчас мы пытаемся забронировать эти дополнительные продукты для вас!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:28 #, fuzzy #| msgid "Additional information" msgid "Additional options for" msgstr "Дополнительная информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:60 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Order code" msgid "More recommendations" msgstr "Код заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:67 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Order code" msgid "Our recommendations" msgstr "Код заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:85 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:135 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:189 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:28 msgid "Go back" msgstr "Вернуться назад" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7 #, python-format msgid "Step %(current)s of %(total)s: %(label)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:56 msgid "Checkout" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:11 msgid "Your cart" msgstr "Ваша корзина" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:18 msgid "Cart expired" msgstr "Срок действия корзины истёк" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:36 #, fuzzy #| msgid "Show variants" msgid "Show full cart" msgstr "Показать варианты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:86 msgid "Add tickets for a different date" msgstr "Добавить билеты на другую дату" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:10 msgid "Review order" msgstr "Просмотреть заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12 msgid "Please review the details below and confirm your order." msgstr "Пожалуйста, проверьте нижеуказанные данные и подтвердите ваш заказ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:19 msgid "Add or remove tickets" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:36 msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" msgstr "Пожалуйста, подождите, мы завершаем ваш заказ!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:44 #, fuzzy #| msgid "Confirm payment" msgid "Modify payment" msgstr "Подтвердить платёж" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:129 msgid "Modify" msgstr "Изменить" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:75 #, fuzzy #| msgid "Invoice information" msgid "Modify invoice information" msgstr "Информация счёта" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33 msgid "Contact information" msgstr "Контактная информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:128 #, fuzzy #| msgid "Contact information" msgid "Modify contact information" msgstr "Контактная информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:171 msgid "Confirmations" msgstr "Подтверждения" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:190 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your order requires approval by the event organizer before it can be " #| "confirmed and forms a valid contract." msgid "" "After you submitted your order using the button below, it will require " "approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a valid " "contract." msgstr "" "Ваш заказ требует утверждения со стороны организатора мероприятия, прежде " "чем он может быть подтверждён и станет действующим договором." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:192 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your order requires approval by the event organizer before it can be " #| "confirmed and forms a valid contract." msgid "" "After you submitted your order using the button below, it will require " "approval by the event organizer." msgstr "" "Ваш заказ требует утверждения со стороны организатора мероприятия, прежде " "чем он может быть подтверждён и станет действующим договором." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:195 #, fuzzy #| msgid "" #| "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or " #| "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link " #| "that you can use to pay." msgid "" "We will send you an email as soon as the event organizer approved or " "rejected your order." msgstr "" "Мы отправим вам электронное письмо, как только организатор мероприятия " "утвердит или отклонит ваш заказ. Если ваш заказ будет утверждён, мы вышлем " "вам ссылку, которую вы сможете использовать для оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:199 #, fuzzy #| msgid "" #| "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or " #| "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link " #| "that you can use to pay." msgid "" "If your order was approved, we will send you a link that you can use to pay." msgstr "" "Мы отправим вам электронное письмо, как только организатор мероприятия " "утвердит или отклонит ваш заказ. Если ваш заказ будет утверждён, мы вышлем " "вам ссылку, которую вы сможете использовать для оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:215 msgid "Place binding order" msgstr "Создать заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:217 msgid "Submit registration" msgstr "Отправить" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:19 msgid "Log in with a customer account" msgstr "Войдите в аккаунт" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:26 msgid "You are currently logged in with the following credentials." msgstr "В настоящее время вы вошли в систему со следующими учетными данными." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:44 #, python-format msgid "" "If you created a customer account at %(org)s before, you can log in now and " "connect your order to your account. This will allow you to see all your " "orders in one place and access them at any time." msgstr "" "Если вы ранее создавали аккаунт в %(org)s , вы можете войти в систему и " "связать свой заказ со своим аккаунтом. Это позволит вам видеть все свои " "заказы в одном месте и получать к ним доступ в любое время." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:77 msgid "Create a new customer account" msgstr "Создать новый аккаунт клиента" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:84 #, python-format msgid "" "We will send you an email with a link to activate your account and set a " "password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can " "still go ahead with this purchase before you received the email." msgstr "" "Мы отправим вам электронное письмо со ссылкой для активации вашего аккаунта " "и установки пароля, чтобы вы могли использовать аккаунт для будущих заказов " "на %(org)s. Вы по-прежнему можете совершить эту покупку до того, как " "получите электронное письмо." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:101 msgid "Continue as a guest" msgstr "Продолжить без регистраций" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:107 msgid "" "You are not required to create an account. If you proceed as a guest, you " "will be able to access the details and status of your order any time through " "the secret link we will send you via email once the order is complete." msgstr "" "От вас не требуется создавать аккаунт. Если вы продолжите без регистрации, " "вы сможете получить доступ к деталям и статусу вашего заказа в любое время " "через секретную ссылку, которую мы отправим вам по электронной почте после " "завершения заказа." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 msgid "" "Some of the products in your cart can only be purchased if there is an " "active membership on your account." msgstr "" "Некоторые продукты в вашей корзине можно приобрести только при наличии " "активного членства в вашем аккаунте ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:112 msgid "Selected add-ons" msgstr "Избранные дополнительные продукты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:59 msgid "" "This product can only be purchased when you are logged in with a customer " "account that includes a valid membership or authorization for this type of " "product." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:30 #, fuzzy #| msgid "Please confirm the following payment details." msgid "You already selected the following payment methods:" msgstr "Пожалуйста, подтвердите следующую платёжную информацию." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:30 #, fuzzy #| msgid "Credit card payments" msgid "Remove payment" msgstr "Платежи по кредитным картам" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:40 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Remaining balance" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:41 #, fuzzy #| msgid "Please select a payment method." msgid "Please select a payment method below." msgstr "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:54 #, fuzzy #| msgid "Please select how you want to pay." msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:" msgstr "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:45 #, fuzzy, python-format #| msgid "Upcoming events" msgid "(%(count)s available)" msgid_plural "(%(count)s available)" msgstr[0] "Предстоящие мероприятия" msgstr[1] "Предстоящие мероприятия" msgstr[2] "Предстоящие мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:101 msgid "This sales channel does not provide support for test mode." msgstr "Этот канал продаж не обеспечивает поддержку тестового режима." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:103 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" "Если вы продолжите, вы можете оплатить фактический заказ несуществующими " "деньгами!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:111 msgid "This payment provider does not provide support for test mode." msgstr "" "Этот поставщик платёжных услуг не предоставляет поддержку для тестового " "режима." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:113 msgid "If you continue, actual money might be transferred." msgstr "Если вы продолжите, реальные деньги могут быть переведены." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:124 msgid "There are no payment providers enabled." msgstr "Поставщики платёжных услуг не активированы." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:126 msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "" "Перейдите в настройки платежей и активируйте одного или нескольких " "поставщиков платёжных услуг." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:9 msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." msgstr "" "Прежде чем мы продолжим, необходимо, чтобы вы ответили на несколько вопросов." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:49 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Auto-fill with address" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:159 msgid "Fill form" msgstr "Заполнить форму" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:170 msgid "Copy answers from above" msgstr "Скопируйте ответы сверху" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:150 msgid "Auto-fill with profile" msgstr "Автозаполнение профилем" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 msgid "Please continue in a new tab" msgstr "Пожалуйста, продолжайте в новой вкладке" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10 msgid "" "Your browser is configured to block cookies from third-party website " "elements. Unfortunately, this means we cannot show you this ticket shop " "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" "Ваш браузер настроен на блокировку файлов cookie от сторонних элементов веб-" "сайта. К сожалению, это означает, что мы не можем показать вам эту билетную " "кассу, встроенную в веб-сайт. Пожалуйста, попробуйте открыть билетную кассу " "в новой вкладке или измените ваши настройки браузера." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 msgid "We apologize for the inconvenience!" msgstr "Приносим свои извинения за доставленные неудобства!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24 msgid "Continue in new tab" msgstr "Продолжить в новой вкладке" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 msgid "Cookies not supported" msgstr "Файлы cookie не поддерживаются" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 msgid "" "Your browser does not accept cookies from us. However, we need to set a " "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" "Ваш браузер не принимает от нас файлы cookie. Тем не менее, нам необходимо " "установить cookie, чтобы запомнить вас и то, что находится в вашей корзине. " "Пожалуйста, измените соответствующие настройки вашего браузера." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:17 #, python-format msgid "You need to choose exactly one option from this category." msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:26 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " #| "category." msgid "You can choose one option from this category." msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category." msgstr[0] "" "Вы можете выбрать между вариантами %(min_count)s и %(max_count)s из этой " "категории." msgstr[1] "" "Вы можете выбрать между вариантами %(min_count)s и %(max_count)s из этой " "категории." msgstr[2] "" "Вы можете выбрать между вариантами %(min_count)s и %(max_count)s из этой " "категории." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:34 #, python-format msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" "Вы можете выбрать между вариантами %(min_count)s и %(max_count)s из этой " "категории." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:258 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:307 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:293 #, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" msgstr "минимальное количество для заказа: %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:160 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:185 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:300 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:325 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:192 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:357 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:341 msgctxt "price" msgid "free" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:69 #, python-format msgid "from %(price)s" msgstr "от %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:74 #, fuzzy, python-format #| msgid "from %(minprice)s" msgid "from %(from_price)s to %(to_price)s" msgstr "от %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:109 #, fuzzy #| msgid "Show variants" msgid "Hide variants" msgstr "Показать варианты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:102 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:113 msgid "Show variants" msgstr "Показать варианты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:151 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:318 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:147 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:304 #, fuzzy #| msgid "Original price" msgid "Original price:" msgstr "Первоначальная цена" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:136 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:278 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:161 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:328 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:157 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:314 #, fuzzy #| msgid "Net price" msgid "New price:" msgstr "Цена нетто" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:148 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:289 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:291 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:178 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:180 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:344 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:346 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:175 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:328 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:330 #, fuzzy, python-format #| msgid "Modify price for %(item)s" msgid "Modify price for %(item)s, at least %(price)s" msgstr "Изменить цену для %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:153 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:294 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:183 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:349 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:163 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:178 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:333 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s" msgstr "Изменить цену для %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:313 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:206 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:371 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:355 msgid "incl. taxes" msgstr "вкл. налоги" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:316 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:210 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:375 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:204 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:359 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" msgstr "плюс %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:180 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:320 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:216 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:381 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:365 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgstr "вкл. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:349 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:237 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:401 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:230 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:385 #, fuzzy #| msgctxt "address" #| msgid "Select state" msgctxt "checkbox" msgid "Select" msgstr "Выбрать штат/страну" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:208 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:354 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:406 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:390 msgid "Decrease quantity" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:218 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:364 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:253 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:418 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:398 msgid "Increase quantity" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:379 msgid "There are no add-ons available for this product." msgstr "Для этого продукта нет доступных дополнительных продуктов." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6 #, fuzzy #| msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket." msgid "Enter a voucher code below to buy this product." msgstr "Введите промокод ниже, чтобы купить этот билет." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14 #, fuzzy #| msgid "Quota availabilities" msgid "Not available yet." msgstr "Наличие квот" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:18 msgid "Not available any more." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:93 msgid "SOLD OUT" msgstr "РАСПРОДАНО" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:91 msgid "FULLY BOOKED" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:101 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:100 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:105 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:69 #: pretix/presale/views/widget.py:455 msgid "Reserved" msgstr "Зарезервировано" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:39 msgid "All remaining products are reserved but might become available again." msgstr "" "Все остальные продукты зарезервированы, но могут снова стать доступными." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:18 #, fuzzy #| msgid "Modify price for %(item)s" msgid "Price per item" msgstr "Изменить цену для %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:22 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Invoice total" msgid "Price total" msgstr "Общая сумма счёта" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:46 #, fuzzy #| msgid "Seat: row" msgid "Seat:" msgstr "Место: ряд" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:61 #, fuzzy #| msgid "Date" msgctxt "subevent" msgid "Date:" msgstr "Дата" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:79 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Location:" msgstr "Место" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:81 msgid "Show full location" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:92 #, fuzzy #| msgid "Fee type" msgid "Membership:" msgstr "Тип сбора" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:123 #, fuzzy #| msgid "This ticket has already been redeemed." msgid "This ticket is blocked." msgstr "Этот билет уже использован." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:130 msgctxt "ticket_checkins" msgid "Usage:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:134 #, fuzzy, python-format #| msgid "This ticket has already been redeemed." msgid "This ticket has been used once." msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times." msgstr[0] "Этот билет уже использован." msgstr[1] "Этот билет уже использован." msgstr[2] "Этот билет уже использован." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:166 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "No attendee name provided" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:219 msgid "The image you previously uploaded" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:265 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:338 msgid "The price of this product was reduced because of an automatic discount." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:269 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:342 #, python-format msgid "%(percent)s %% Discount" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:273 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:346 msgid "Discounted" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:283 msgid "Okay, we're removing that…" msgstr "Хорошо, мы удаляем это …" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:288 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:290 #, python-format msgid "Remove %(item)s from your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:293 #, fuzzy, python-format #| msgid "Amount of %(item)s to order" msgid "Remove one %(item)s from your cart" msgstr "Количество %(item)s для заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:295 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than " #| "%(min)s items of it." msgid "" "Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" "Мы удалили %(product)s из вашей корзины, поскольку вы не можете купить менее " "%(min)s единиц продукта." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:303 msgid "We're trying to reserve another one for you!" msgstr "Мы пытаемся зарезервировать ещё один для вас!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:304 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:62 #, python-format msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" "Как только позиции будут в вашей корзине, у вас будет %(time)s минут для " "завершения вашей покупки." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:323 #, fuzzy, python-format #| msgid "Amount of %(item)s to order" msgid "Add one more %(item)s to your cart" msgstr "Количество %(item)s для заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:325 #, python-format msgid "" "Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:385 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:20 #, fuzzy #| msgid "Currency" msgid "Current value:" msgstr "Валюта" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:471 #, fuzzy, python-format msgid "One product" msgid_plural "%(num)s products" msgstr[0] "Один продуктДополнительные продуктыМного продуктов" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:485 #, fuzzy, python-format #| msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" msgid "incl. %(tax_sum)s taxes" msgstr "вкл. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:505 #, fuzzy, python-format #| msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "Позиции в вашей корзине зарезервированы для вас на %(minutes)s минут." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:509 #, fuzzy #| msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgid "" "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "complete your order as long as they’re available." msgstr "Позиции в вашей корзине больше не зарезервированы для вас." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:514 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:48 #, fuzzy #| msgid "Product description" msgid "Renew reservation" msgstr "Описание продукта" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:526 #, fuzzy #| msgid "Product description" msgid "Reservation renewed" msgstr "Описание продукта" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:532 msgid "Overview of your ordered products." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:50 #, fuzzy #| msgid "Connect with Stripe" msgid "Continue with order process" msgstr "Соединиться со Stripe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:55 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:232 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:439 msgid "Proceed with checkout" msgstr "Приступить к оформлению заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:63 msgid "Empty cart" msgstr "Очистить корзину" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:248 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:16 msgid "Redeem a voucher" msgstr "Использовать ваучер/промокод" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:71 msgid "We're applying this voucher to your cart..." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:27 msgid "Redeem voucher" msgstr "Использовать ваучер" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:10 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change summary" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:19 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s – %(old_variation)s\" to " "\"%(new_item)s – %(new_variation)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:23 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s\" to \"%(new_item)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:106 #, python-format msgid "Add-on product to position #%(positionid)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:40 #, python-format msgid "Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to \"%(new)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:50 #, python-format msgid "Change price of position #%(positionid)s from %(old)s to %(new)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:70 #, fuzzy, python-format #| msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" msgid "Add position (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "Количество %(item)s – %(var)s для заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:74 #, python-format msgid "Add position (%(item)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:95 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:99 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:121 #, fuzzy #| msgid "Net price" msgid "Total price change" msgstr "Цена нетто" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:130 #, fuzzy #| msgid "View order details" msgid "New order total" msgstr "Просмотреть данные заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:136 msgid "You already paid" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:144 #, fuzzy #| msgid "You do not have access to this page." msgid "You will need to pay" msgstr "У вас нет доступа к этой странице." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:146 msgid "You will be refunded" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:109 msgid "" "The organizer will get in touch with you to clarify the details of your " "refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:152 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:395 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:431 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:452 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:113 msgid "" "The refund will be issued in form of a gift card that you can use for " "further purchases." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:147 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:177 #, fuzzy #| msgid "" #| "The refund amount of %(amount)s will automatically be sent back to your " #| "original payment method. Depending on the payment method, please allow " #| "for up to two weeks before this appears on your statement." msgid "" "The refund amount will automatically be sent back to your original payment " "method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks " "before this appears on your statement." msgstr "" "Сумма возврата в размере %(amount)s будет автоматически возвращена вашим " "первоначальным способом оплаты. В зависимости от способа оплаты её " "зачисление на ваш счёт может занять до двух недель." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:161 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:165 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:196 #, fuzzy #| msgid "" #| "With to the payment method you used, the refund amount of %(amount)s " #| "can not be sent back to you automatically. Instead, the " #| "event organizer will need to initiate the transfer manually. Please be " #| "patient as this might take a bit longer." msgid "" "With the payment method you used, the refund amount can not be sent " "back to you automatically. Instead, the event organizer will need " "to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a " "bit longer." msgstr "" "В зависимости от используемого вами способа оплаты сумма возврата в размере %" "(amount)s не может быть возвращена вам автоматически. " "Организатор мероприятия должен будет инициировать перевод в ручном режиме. К " "сожалению, это может занять немного больше времени." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:185 msgid "" "Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:186 msgid "" "You might not be able to use any of the tickets in your order until this " "payment has been received." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgctxt "checkoutflow" msgid "Checkout steps" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12 msgid "Completed:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:14 #, fuzzy #| msgid "Currency" msgid "Current:" msgstr "Валюта" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:26 msgctxt "checkoutflow" msgid "Order confirmed" msgstr "Заказ подтверждён" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:14 msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16 msgid "Please check your email account, we've sent you an email." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21 msgid "" "You can download your tickets right here as soon as the person who placed " "the order clicked the link in the email they received to confirm the email " "address is valid." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:26 #, fuzzy #| msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." msgid "" "If you click the link in our email, you will be able to download your " "tickets here." msgstr "Вы сможете скачать свои билеты здесь, начиная с %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:30 msgid "" "If the email has no attachment, click the link in our email and you will be " "able to download them from here." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:82 msgid "Please have your ticket ready when entering the event." msgstr "Пожалуйста, предъявите билет при входе на мероприятие." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:85 msgid "Download your tickets using the buttons below." msgstr "Скачать все билеты, используя кнопки ниже." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:94 #, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." msgstr "Вы сможете скачать свои билеты здесь, начиная с %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:7 msgid "Where does the event happen?" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:17 msgid "When does the event happen?" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:26 #, python-format msgid "Begin: %(time)s" msgstr "Начало: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:34 #, python-format msgid "End: %(time)s" msgstr "Окончание: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:45 #, python-format msgid "Admission: %(time)s" msgstr "Вход: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:52 #, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" msgstr "Вход: %(datetime)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:64 msgid "Add to Calendar" msgstr "Добавить в календарь" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:9 msgctxt "order state" msgid "Confirmation pending" msgstr "Ожидается подтверждение" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:21 msgctxt "order state" msgid "Confirmed" msgstr "Подтверждено" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:15 msgid "Payment pending" msgstr "Ожидается платёж" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:21 #, fuzzy #| msgid "Your orders for {event}" msgid "Your order qualifies for a discount" msgstr "Ваши заказы на {event}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:77 #, fuzzy #| msgid "Uncategorized" msgid "Uncategorized items" msgstr "Без категории" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:277 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:275 #, fuzzy, python-format #| msgid "Show all events of %(name)s" msgid "Show full-size image of %(item)s" msgstr "Показать все мероприятия %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:288 #, fuzzy, python-format #| msgid "Upcoming events" msgid "%(amount)s× in your cart" msgid_plural "%(amount)s× in your cart" msgstr[0] "Предстоящие мероприятия" msgstr[1] "Предстоящие мероприятия" msgstr[2] "Предстоящие мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:374 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:358 #, fuzzy, python-format #| msgid "incl. taxes" msgid "%(value)s incl. taxes" msgstr "вкл. налоги" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:215 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:380 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:364 #, fuzzy, python-format #| msgid "Total value (without taxes)" msgid "%(value)s without taxes" msgstr "Общая стоимость (без налогов)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:334 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:320 #, fuzzy, python-format #| msgid "Modify price for %(item)s" msgid "Set price in %(currency)s for %(item)s" msgstr "Изменить цену для %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 #, python-format msgid "%(num)s currently available" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:37 #, fuzzy #| msgid "Sample variation" msgid "calendar navigation" msgstr "Образец варианта" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:10 #, python-format msgid "Show previous month, %(month)s" msgstr "Показать предыдущий месяц, %(month)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:56 #, fuzzy #| msgid "Select month and year to show" msgid "Select a month to display" msgstr "Выберите месяц и год для отображения" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:58 msgid "Month" msgstr "Месяц" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:71 #, fuzzy #| msgid "Month" msgid "Show month" msgstr "Месяц" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:50 #, python-format msgid "Show next month, %(month)s" msgstr "Показать в следующий месяц, %(month)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:66 #, python-format msgid "Show previous week, %(week)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:56 #, fuzzy #| msgid "Select month and year to show" msgid "Select a week to display" msgstr "Выберите месяц и год для отображения" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:58 msgid "Week" msgstr "Неделя" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:29 #, fuzzy #| msgid "Select month and year to show" msgid "Select week to show" msgstr "Выберите месяц и год для отображения" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:75 #, fuzzy #| msgid "Modify order" msgid "Show week" msgstr "Изменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:73 #, python-format msgid "Show next week, %(week)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:93 #: pretix/presale/views/widget.py:466 msgid "More info" msgstr "Больше информации" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:13 msgctxt "form" msgid "has error" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:20 #, python-format msgid "" "\n" " Calendar for %(datetime)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:69 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgid "Please select a date to redeem your voucher." msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:88 msgid "View other date" msgstr "Посмотреть другие даты или мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:91 msgid "Choose date to book a ticket" msgstr "Выберите дату, чтобы купить билет" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:155 #: pretix/presale/views/waiting.py:141 pretix/presale/views/widget.py:805 #, fuzzy #| msgid "The presale period for this event is over." msgid "The booking period for this event is over." msgstr "Период предварительной продажи для этого события истёк." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:163 #: pretix/presale/views/widget.py:807 #, fuzzy, python-format #| msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." msgid "The booking period for this event will start on %(date)s at %(time)s." msgstr "" "Предварительная продажа на это мероприятие начнётся %(date)s в %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:185 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:61 msgid "We're now trying to reserve this for you!" msgstr "Мы сейчас пытаемся зарезервировать это для вас!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:204 msgid "" "Some of the categories in the seating plan above are currently sold out. If " "you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if " "seats are available again." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:213 #, fuzzy #| msgid "Waiting list" msgid "Join waiting list" msgstr "Лист ожидания" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:230 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:437 msgctxt "free_tickets" msgid "Register" msgstr "Продолжить" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:442 msgid "Add to cart" msgstr "Добавить в корзину" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:255 msgid "If you have already ordered a ticket" msgstr "Если вы уже заказали билет" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:259 msgid "" "If you want to see or change the status and details of your order, click on " "the link in one of the emails we sent you during the order process. If you " "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" "Если вы хотите просмотреть или изменить статус и данные вашего заказа, " "нажмите на ссылку в одном из электронных писем, которые мы отправили вам в " "процессе заказа. Если вы не можете найти ссылку, нажмите следующую кнопку, " "чтобы запросить ссылку на ваш заказ для повторной отправки вам." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:268 msgid "Resend order link" msgstr "Отправить повторно ссылки заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:8 #, fuzzy #| msgid "Shop is live" msgid "Shop offline" msgstr "Магазин действующий" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:9 #, fuzzy #| msgid "This ticket shop is currently disabled." msgid "This ticket shop is currently turned off." msgstr "Этот билетная касса в настоящее время отключена." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:10 msgid "It is only accessible to authenticated team members." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:11 #, fuzzy #| msgid "Please select a valid seat." msgid "Please try again later." msgstr "Пожалуйста, выберите действительное место." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:30 msgid "Thank you!" msgstr "Спасибо!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:33 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." msgstr "Ваш заказ был успешно создан. Подробности смотрите ниже." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:49 msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." msgstr "Ваш заказ успешно обработан! Подробности смотрите ниже." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:51 msgid "We successfully received your payment. See below for details." msgstr "Ваш платёж успешно получен. Подробности смотрите ниже." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:36 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please note that we still await approval by the event organizer before " #| "you can pay and complete this order." msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before your " "order is confirmed." msgstr "" "Обращаем ваше внимание на то, что мы всё ещё ожидаем утверждения " "организатора мероприятия, прежде чем вы сможете оплатить и завершить этот " "заказ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:40 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before you " "can pay and complete this order." msgstr "" "Обращаем ваше внимание на то, что мы всё ещё ожидаем утверждения " "организатора мероприятия, прежде чем вы сможете оплатить и завершить этот " "заказ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:44 msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." msgstr "" "Обращаем ваше внимание на то, что мы всё ещё ожидаем ваш платёж для " "завершения процесса." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:56 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " #| "your order later. We also sent you an email containing the link to the " #| "address you specified." msgid "" "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " "your order later. We also sent you an email to the address you specified " "containing the link to this page." msgstr "" "Пожалуйста, добавьте в закладки или сохраните ссылку именно на эту страницу, " "если вы хотите получить доступ к вашему заказу позже. Мы также отправили вам " "электронное письмо со ссылкой на указанный вами адрес." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:60 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please save the following link if you want to access your order later. We " #| "also sent you an email containing the link to the address you specified." msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email to the address you specified containing the link." msgstr "" "Пожалуйста, сохраните следующую ссылку, если вы хотите получить доступ к " "вашему заказу позже. Мы также отправили вам электронное письмо со ссылкой на " "указанный вами адрес." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 msgid "View in backend" msgstr "Посмотреть в серверной части" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:92 #, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." msgstr "Оплата этого заказа в размере %(total)s всё ещё не завершена." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:97 #, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" msgstr "Пожалуйста, завершите ваш платёж до %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:108 msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgstr "Повторите попытку оплаты или выберите другой способ оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:126 msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:144 #, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." msgstr "" "Возврат в размере %(amount)s скоро будет вам отправлен, это может занять " "какое-то время." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:151 #, fuzzy #| msgid "Imprint" msgid "Print" msgstr "Выходные данные" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:153 #, python-format msgid "" "We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase " "with us, you can use the following gift card code during payment:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:163 #, python-format msgid "The current value of your gift card is %(value)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:170 #, fuzzy, python-format #| msgid "This gift card is not known." msgid "This gift card is valid until %(expiry)s." msgstr "Этот подарочный сертификат неизвестен." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:181 #, python-format msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" "Вам был отправлен возврат в размере %(amount)s. В зависимости от способа " "оплаты его зачисление на ваш счёт может занять до 14 дней." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:33 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change ordered items" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:291 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:34 msgid "Change details" msgstr "Изменить данные" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:263 msgid "" "You need to select a payment method above before you can request an invoice." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:268 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:275 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:86 msgid "Request invoice" msgstr "Запросить счёт" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:287 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Your information" msgstr "Ваша информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:290 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Change your information" msgstr "Ваша информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:335 msgid "Internal Reference" msgstr "Внутренняя ссылка" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:354 #, fuzzy #| msgid "Can change orders" msgctxt "action" msgid "Change or cancel your order" msgstr "Можно изменять заказы" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:356 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgctxt "action" msgid "Change your order" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:358 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgctxt "action" msgid "Cancel your order" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:366 msgid "" "If you want to make changes to the products you bought, you can click on the " "button to change your order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:374 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change order" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:386 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:27 #, fuzzy #| msgid "You cannot cancel this order." msgid "You can request to cancel this order." msgstr "Вы не можете отменить этот заказ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:389 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:30 msgid "" "If your request is approved, the organizer will determine if you will " "receive a full refund or if a cancellation fee is deducted according to " "their cancellation policy." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:397 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:433 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:454 msgid "" "The refund can be issued to your original payment method or as a gift card." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:399 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:435 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:456 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " #| "payment method." msgid "The refund will be issued to your original payment method." msgstr "" "Вы можете отменить этот заказ и получить полный возврат вашим исходным " "методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:401 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:414 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:437 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:458 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:470 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:475 msgid "This will invalidate all tickets in this order." msgstr "Это аннулирует все билеты в этом заказе." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:406 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "" "You can request to cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:410 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:419 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " #| "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of " #| "the remainder to your original payment method." msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, a " "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" "Вы можете отменить этот заказ. В этом случае будет взыскана плата за отмену " "в размере %(fee)s, и вы получите возврат остатка вашим " "исходным методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:425 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " #| "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of " #| "the remainder to your original payment method." msgid "" "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " "remainder." msgstr "" "Вы можете отменить этот заказ. В этом случае будет взыскана плата за отмену " "в размере %(fee)s, и вы получите возврат остатка вашим " "исходным методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:442 msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a " "full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:447 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " #| "payment method." msgid "You can cancel this order and receive a full refund." msgstr "" "Вы можете отменить этот заказ и получить полный возврат вашим исходным " "методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:466 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:54 #, python-format msgid "" "You can cancel this order. As per our cancellation policy, you will still be " "required to pay a cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:472 msgid "You can cancel this order using the following button." msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "Order canceled: %(code)s" msgid "Request cancellation: %(code)s" msgstr "Заказ отменён: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 #, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" msgstr "Отменить заказ: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:38 msgid "" "You can request the cancellation of your order on this page. The event " "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:46 msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:62 #, python-format msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:67 msgid "If you want, you can request a full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:96 msgid "Enter custom amount" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Refund amount:" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:138 #, fuzzy, python-format #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:126 msgid "I want the refund as a gift card for later purchases" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " #| "payment method." msgid "I want the refund to be sent to my original payment method" msgstr "" "Вы можете отменить этот заказ и получить полный возврат вашим исходным " "методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:154 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:185 msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:218 msgid "Yes, request cancellation" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19 #, fuzzy #| msgid "Please confirm the following payment details." msgid "Please confirm the following changes to your order." msgstr "Пожалуйста, подтвердите следующую платёжную информацию." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:10 #, fuzzy, python-format #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card: %(code)s" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" msgstr "Изменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" msgstr "Изменить заказ: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" "Изменение адреса вашего счёта не генерирует новый счёт автоматически. " "Пожалуйста, свяжитесь с нами, если вам нужен новый счёт." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:49 msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:6 msgid "Change payment method" msgstr "Изменить способ оплаты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 #, python-format msgid "Choose payment method: %(code)s" msgstr "Выбрать способ оплаты: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:19 msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" "Внимание: если вы измените способ оплаты, общая сумма вашего заказа " "изменится на сумму, отображаемую справа от каждого способа оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:61 msgid "There are no alternative payment providers available for this order." msgstr "Для этого заказа нет альтернативных поставщиков платёжных услуг." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 msgid "Please confirm the following payment details." msgstr "Пожалуйста, подтвердите следующую платёжную информацию." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 #, python-format msgid "Total: %(total)s" msgstr "Общая сумма: %(total)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/payment_qr_codes.html:17 msgid "" "Scan this image with your banking app’s QR-Reader to start the payment " "process." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/payment_qr_codes.html:36 msgid "Scan the QR code with your banking app" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 msgid "Registration details" msgstr "Регистрационные данные" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 msgid "Your registration" msgstr "Ваша регистрация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:31 msgid "Your items" msgstr "Ваши позиции" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:46 msgid "Additional information" msgstr "Дополнительная информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:51 #, python-format msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" "Вашим заказом занимаются %(email)s. Пожалуйста, свяжитесь с ними по любым " "вопросам, касающимся оплаты, отмены или изменений в этом заказе." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:63 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgctxt "action" msgid "Change your ticket" msgstr "Ваша информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:68 msgid "" "If you want to make changes to the components of your ticket, you can click " "on the following button." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:73 #, python-format msgid "" "You can only make some changes to this ticket yourself. For additional " "changes, please get in touch with the person who bought the ticket " "(%(email)s)." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:11 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change ticket" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:16 msgid "" "Please select the desired changes to your ticket. Note that you can only " "perform changes that do not change the total price of the ticket." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:19 #, fuzzy #| msgid "Please confirm the following payment details." msgid "Please confirm the following changes to your ticket." msgstr "Пожалуйста, подтвердите следующую платёжную информацию." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:8 #, fuzzy #| msgid "Buy tickets" msgid "Modify ticket" msgstr "Купить билеты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 #, fuzzy #| msgid "Resend order link" msgid "Resend order links" msgstr "Отправить повторно ссылки заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:14 msgid "" "If you lost the link to your order or orders, please enter the email address " "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" "Если вы потеряли ссылку на ваш заказ или заказы, пожалуйста, введите адрес " "электронной почты, который вы использовали для вашего заказа. Мы отправим " "вам электронное письмо со ссылками на все заказы, созданные вами с " "использованием этого адреса электронной почты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:28 msgid "Send links" msgstr "Отправить ссылки" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:15 #, fuzzy #| msgid "Timezone" msgid "Time machine" msgstr "Часовой пояс" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:22 msgid "Test your shop as if it were a different date and time." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30 #, fuzzy #| msgid "Enable webhook" msgid "Enable time machine" msgstr "Включить вебхук" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:9 msgid "Voucher redemption" msgstr "Использование ваучера" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:20 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time." msgstr "Этот ваучер не действителен на эту дату мероприятия." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:43 msgid "" "For the selected date, there are currently no products available that can be " "bought with this voucher. Please try a different date or a different voucher." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:47 msgid "" "There are currently no products available that can be bought with this " "voucher." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:52 msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" "Вы ввели код ваучера, который позволяет вам купить один из следующих " "продуктов по указанной цене:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:112 #, python-format msgid "from %(minprice)s" msgstr "от %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:428 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgid "You need to select at least %(number)s products." msgstr "Вы должны выбрать не менее %(min)s единиц продукта %(product)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" msgstr "Добавить меня в лист ожидания" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:22 #, python-format msgid "" "If tickets become available again, we will inform the first persons on the " "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" "Если билеты снова станут доступны, мы сообщим об этом первым лицам из листа " "ожидания. Если мы уведомим вас, у вас будет %(hours)s часов, чтобы купить " "билет, после чего мы передадим его следующему человеку в списке." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:28 msgid "" "Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, " "you need to add yourself to the waiting list multiple times. There is no " "guarantee that you will receive a certain number of tickets." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:32 msgid "" "Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, " "you need to add yourself to the waiting list multiple times with different " "email addresses. There is no guarantee that you will receive a certain " "number of tickets." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:38 msgid "" "You will not receive a confirmation email after you have " "been added to the waiting list. We will only contact you once a spot opens " "up." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:44 msgid "Add me to the list" msgstr "Добавить меня в список" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5 #, fuzzy #| msgid "Add me to the waiting list" msgid "Remove me from the waiting list" msgstr "Добавить меня в лист ожидания" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9 msgid "" "You have been selected from our waiting list to buy a ticket. If you do not " "need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the " "list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16 msgctxt "waitinglist" msgid "Yes, remove my ticket" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:7 #, fuzzy #| msgid "Add to Calendar" msgid "Calendar" msgstr "Добавить в календарь" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:30 #, fuzzy, python-format #| msgid "Upcoming events" msgid "%(count)s event" msgid_plural "%(count)s events" msgstr[0] "Предстоящие мероприятия" msgstr[1] "Предстоящие мероприятия" msgstr[2] "Предстоящие мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:38 msgid "(continued)" msgstr "(продлено)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:58 #: pretix/presale/views/widget.py:440 #, fuzzy #| msgid "Cached ticket files" msgid "Few tickets left" msgstr "Кэшированные файлы билетов" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:92 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:61 #: pretix/presale/views/widget.py:445 #, fuzzy #| msgid "Pay now" msgctxt "available_event_in_list" msgid "Buy now" msgstr "Заплатить сейчас" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:63 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:78 #: pretix/presale/views/widget.py:447 pretix/presale/views/widget.py:470 msgid "Book now" msgstr "Забронировать сейчас" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:105 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:111 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:74 #: pretix/presale/views/widget.py:462 msgid "Fully booked" msgstr "Полностью забронировано" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:115 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:5 msgid "Event overview by month, week, etc." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:26 msgid "iCal" msgstr "iCal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:25 #, fuzzy #| msgid "Upcoming events" msgctxt "day calendar" msgid "Single events" msgstr "Предстоящие мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:79 msgctxt "timerange" msgid "to" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:121 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:52 msgid "Not yet on sale" msgstr "Ещё не в продаже" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:57 #, python-format msgid "Sale starts %(date)s" msgstr "Продажа начинается %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "customer account" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9 #, fuzzy #| msgid "View other date" msgid "View customer account" msgstr "Посмотреть другую дату" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:18 #, fuzzy #| msgid "The payment process has started in a new window." msgid "We've started the requested process in a new window." msgstr "Процесс оплаты начался в новом окне." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:21 msgid "If you do not see the new window, we can help you launch it again." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:26 msgid "Open window again" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:30 msgid "" "Once the process in the new window has been completed, you can continue here." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:62 msgid "Close" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:83 msgid "Adjust settings in detail" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:88 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Required cookies" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:92 msgid "" "Functional cookies (e.g. shopping cart, login, payment, language preference) " "and technical cookies (e.g. security purposes)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:106 msgctxt "cookie_usage" msgid "Functionality" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:108 msgctxt "cookie_usage" msgid "Analytics" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:110 #, fuzzy #| msgctxt "stripe" #| msgid "Testing" msgctxt "cookie_usage" msgid "Marketing" msgstr "Тестирование" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:112 msgctxt "cookie_usage" msgid "Social features" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:128 #, fuzzy #| msgid "no selection" msgid "Save selection" msgstr "нет выбора" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:145 #, fuzzy #| msgid "You did not select any products." msgid "You didn't select any ticket." msgstr "Вы не выбрали ни одного продукта." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:146 msgid "" "Please tick a checkbox or enter a quantity for one of the ticket types to " "add to the cart." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:84 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:10 msgid "The following gift cards are available in your customer account:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:24 #, fuzzy #| msgid "Can manage gift cards" msgid "Use gift card" msgstr "Можно управлять подарочными сертификатами" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout_confirm.html:4 #, fuzzy, python-format #| msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgid "Your gift card %(card)s will be used to pay for this order." msgstr "Этот подарочный сертификат не принят организатором мероприятия." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9 #, python-format msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" "Это установка с собственным сервером pretix, вашего " "бесплатного программного обеспечения для продажи билетов с открытым исходным " "кодом ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" "Если вы хотите купить билет, перейдите по прямой ссылке на мероприятие или " "профиль организатора." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 #, python-format msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." msgstr "" "Если вы хотите настроить эту установку, пожалуйста, head over " "here." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!" msgstr "Наслаждайтесь!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 #, fuzzy, python-format #| msgid "Show next month, %(month)s" msgid "Events in %(month)s" msgstr "Показать в следующий месяц, %(month)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:108 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:121 msgid "Note that the events in this view are in different timezones." msgstr "" "Обращаем ваше внимание на то, что отображаемые здесь мероприятия находятся в " "разных часовых поясах." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:25 #, fuzzy, python-format #| msgid "Event start date" msgid "Events on %(day)s" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:56 #, fuzzy #| msgctxt "address" #| msgid "Select state" msgid "Select a date to display" msgstr "Выбрать штат/страну" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:63 #, fuzzy #| msgid "Modify order" msgid "Show date" msgstr "Изменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:25 #, python-format msgid "Events in %(week)s (%(week_day_from)s – %(week_day_to)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:10 #, fuzzy #| msgid "Street address" msgid "Delete address" msgstr "Адрес с указанием улицы и номера дома" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:15 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Do you really want to delete the following address from your account?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:11 #: pretix/presale/views/customer.py:378 #, fuzzy #| msgid "Address" msgid "Addresses" msgstr "Адрес" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:37 msgid "You don’t have any addresses in your account yet." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:7 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Your account" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:22 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Change account information" msgstr "Ваша информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:41 #, fuzzy #| msgid "Submit registration" msgid "customer account information" msgstr "Отправить" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:28 #, fuzzy, python-format #| msgid "End: %(time)s" msgid "Issued on %(date)s" msgstr "Окончание: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:38 #, fuzzy, python-format #| msgid "Expired" msgid "Expired since %(date)s" msgstr "Истёк срок" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:46 #, fuzzy, python-format #| msgid "Admission: %(datetime)s" msgid "Valid until %(date)s" msgstr "Вход: %(datetime)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:66 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Remaining value:" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:76 msgid "You don’t have any gift cards in your account currently." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:77 msgid "" "Currently, only gift cards resulting from refunds show up here, any " "purchased gift cards show up under the orders tab." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 #, fuzzy #| msgid "Account information changed" msgid "Account information" msgstr "Информация об учётной записи изменена" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:15 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Update your account information" msgstr "Ваша информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:56 #, python-format msgid "Sign in to your account at %(org)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:38 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Create account" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:16 #, fuzzy #| msgid "Your items" msgid "Your membership" msgstr "Ваши позиции" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:40 #, fuzzy #| msgid "Total amount" msgid "transferable" msgstr "Общая сумма" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:42 #, fuzzy #| msgid "not answered" msgid "not transferable" msgstr "не отвечено" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:122 msgid "You haven’t used this membership yet." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:48 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "Expired since" msgstr "Истёк срок" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:103 msgid "You don’t have any memberships in your account yet." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:49 #, fuzzy, python-format #| msgid "Your items" msgid "%(counter)s item" msgid_plural "%(counter)s items" msgstr[0] "Ваши позиции" msgstr[1] "Ваши позиции" msgstr[2] "Ваши позиции" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:73 msgid "You don’t have any orders in your account yet." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6 #, fuzzy #| msgid "Password recovery" msgid "Password reset" msgstr "Восстановление пароля" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:15 msgid "Set a new password for your account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:10 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete profile" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:15 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:11 #: pretix/presale/views/customer.py:384 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee profiles" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:37 msgid "You don’t have any attendee profiles in your account yet." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:7 #, fuzzy #| msgid "Your registration" msgid "Registration" msgstr "Ваша регистрация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:16 #, fuzzy, python-format #| msgid "Date and time" msgid "Create a new account at %(org)s" msgstr "Дата и время" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:48 msgid "Log in to an existing account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:34 #, fuzzy #| msgid "Repeat password" msgid "Request a new password" msgstr "Повторите пароль" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:11 msgid "Event list" msgstr "Список мероприятий" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:35 msgid "Past events" msgstr "Прошлые мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:37 msgid "Upcoming events" msgstr "Предстоящие мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:56 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgctxt "subevent" msgid "Multiple dates" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:105 msgid "No archived events found." msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:105 msgid "Show upcoming" msgstr "Показать предстоящие мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 msgid "No public upcoming events found." msgstr "Предстоящие публичные мероприятия не найдены." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 msgid "Show past events" msgstr "Показать прошлые мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" msgstr "Страница %(page)s из %(of)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" msgstr "Мы обрабатываем ваш запрос …" #: pretix/presale/utils.py:271 pretix/presale/utils.py:417 #: pretix/presale/utils.py:418 msgid "The selected event was not found." msgstr "Выбранное мероприятие не найдено." #: pretix/presale/utils.py:381 msgid "This feature is not enabled." msgstr "Эта функция не активирована." #: pretix/presale/utils.py:427 pretix/presale/utils.py:433 msgid "The selected organizer was not found." msgstr "Выбранный организатор не найден." #: pretix/presale/views/__init__.py:293 #, python-brace-format msgid "" "Your selected payment method can only be used for a payment of at least " "{amount}." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:202 msgid "Please enter positive numbers only." msgstr "Пожалуйста, введите только положительные числа." #: pretix/presale/views/cart.py:441 msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:476 pretix/presale/views/cart.py:484 msgid "" "The gift card has been saved to your cart. Please continue your checkout." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:520 msgid "Your cart has been updated." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/presale/views/cart.py:523 pretix/presale/views/cart.py:549 msgid "Your cart is now empty." msgstr "Ваша корзина сейчас пуста." #: pretix/presale/views/cart.py:570 msgid "" "Your cart timeout was extended. Please note that some of the prices in your " "cart changed." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:573 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your cart timeout was extended." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/presale/views/cart.py:588 msgid "The products have been successfully added to your cart." msgstr "Продукты были успешно добавлены в вашу корзину." #: pretix/presale/views/cart.py:612 pretix/presale/views/event.py:543 #: pretix/presale/views/widget.py:398 msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:767 msgid "" "The gift card has been saved to your cart. Please now select the products " "you want to purchase." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:795 #, fuzzy #| msgid "We were unable to parse your request." msgctxt "subevent" msgid "We were unable to find the specified date." msgstr "Нам не удалось проанализировать ваш запрос." #: pretix/presale/views/checkout.py:55 msgid "Your cart is empty" msgstr "Ваша корзина пуста" #: pretix/presale/views/checkout.py:59 #, fuzzy #| msgid "The presale for this event is over or has not yet started." msgid "The booking period for this event is over or has not yet started." msgstr "" "Предварительная продажа на это мероприятие закончена или ещё не началась." #: pretix/presale/views/customer.py:247 msgid "" "Your account has been created. Please follow the link in the email we sent " "you to activate your account and choose a password." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:268 pretix/presale/views/customer.py:271 #: pretix/presale/views/customer.py:622 pretix/presale/views/customer.py:628 #, fuzzy #| msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "You clicked an invalid link." msgstr "Вы запросили неверный тип вывода билета." #: pretix/presale/views/customer.py:291 msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:331 msgid "" "We've sent you an email with further instructions on resetting your password." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:590 msgid "" "Your changes have been saved. We've sent you an email with a link to update " "your email address. The email address of your account will be changed as " "soon as you click that link." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:639 msgid "" "Your email address has not been updated since the address is already in use " "for another customer account." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:642 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your email address has been updated." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/presale/views/customer.py:859 pretix/presale/views/customer.py:870 #, python-brace-format msgid "" "We were unable to use your login since the email address {email} is already " "used for a different account in this system." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:921 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." msgstr "" "Неизвестный код мероприятия или не разрешён доступ к этому к этому " "мероприятию." #: pretix/presale/views/event.py:928 msgctxt "subevent" msgid "No date selected." msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/presale/views/event.py:931 msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." msgstr "Выбрана неизвестная дата." #: pretix/presale/views/event.py:956 pretix/presale/views/event.py:964 #: pretix/presale/views/event.py:967 msgid "Please go back and try again." msgstr "Пожалуйста, вернитесь обратно и попробуйте снова." #: pretix/presale/views/event.py:980 #, fuzzy #| msgid "Order date" msgid "Fake date time" msgstr "Дата заказа" #: pretix/presale/views/event.py:992 #, fuzzy #| msgid "You do not have access to this page." msgid "You are not allowed to access time machine mode." msgstr "У вас нет доступа к этой странице." #: pretix/presale/views/event.py:994 #, fuzzy #| msgid "This gift card can only be used in test mode." msgid "This feature is only available in test mode." msgstr "" "Этот подарочный сертификат можно использовать только в тестовом режиме." #: pretix/presale/views/event.py:1011 #, fuzzy #| msgid "This account is inactive." msgid "Time machine disabled!" msgstr "Данная учётная запись неактивна." #: pretix/presale/views/order.py:418 pretix/presale/views/order.py:486 #: pretix/presale/views/order.py:556 msgid "The payment for this order cannot be continued." msgstr "Оплата этого заказа не может быть продолжена." #: pretix/presale/views/order.py:423 pretix/presale/views/order.py:495 #: pretix/presale/views/order.py:565 pretix/presale/views/order.py:610 msgid "The payment is too late to be accepted." msgstr "Платёж выполнен слишком поздно и не может быть принят." #: pretix/presale/views/order.py:605 msgid "The payment method for this order cannot be changed." msgstr "Способ оплаты для этого заказа не может быть изменён." #: pretix/presale/views/order.py:616 msgid "A payment is currently pending for this order." msgstr "В настоящее время оплата этого заказа не завершена." #: pretix/presale/views/order.py:728 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "An invoice has been generated." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/presale/views/order.py:807 pretix/presale/views/order.py:887 msgid "Invoice generation has failed, please reach out to the organizer." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:925 pretix/presale/views/order.py:997 msgid "You cannot modify this order" msgstr "Вы не можете изменить этот заказ" #: pretix/presale/views/order.py:1088 pretix/presale/views/order.py:1093 #: pretix/presale/views/order.py:1098 #, fuzzy #| msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "You chose an invalid cancellation fee." msgstr "Вы запросили неверный тип вывода билета." #: pretix/presale/views/order.py:1114 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Canceled by customer" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/presale/views/order.py:1125 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The cancellation has been requested." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/presale/views/order.py:1178 msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." msgstr "Скачивание билета (пока) не активировано для этого заказа." #: pretix/presale/views/order.py:1187 msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1673 #, python-brace-format msgid "" "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "{amount}." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1685 #, fuzzy #| msgid "You did not select any products." msgid "You did not make any changes." msgstr "Вы не выбрали ни одного продукта." #: pretix/presale/views/order.py:1710 msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1712 msgid "You may only change your order in a way that increases the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1714 msgid "You may not change your order in a way that changes the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1716 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "You may not change your order in a way that would require a refund." msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/presale/views/order.py:1724 msgid "" "You may not change your order in a way that increases the total price since " "payments are no longer being accepted for this event." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1730 msgid "" "You may not change your order in a way that requires additional payment " "while we are processing your current payment. Please check back after your " "current payment has been accepted." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1749 pretix/presale/views/order.py:1780 #, fuzzy #| msgid "You cannot cancel this order." msgid "You cannot change this order." msgstr "Вы не можете отменить этот заказ." #: pretix/presale/views/user.py:61 msgid "We had difficulties processing your input." msgstr "У нас возникли трудности при обработке вашего ввода." #: pretix/presale/views/user.py:70 #, python-brace-format msgid "" "If the email address you entered is valid and associated with a ticket, we " "have already sent you an email with a link to your ticket in the past " "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "and also double check that you used the correct email address." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:91 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" "В настоящий момент у нас проблемы с отправкой писем по электронной почте, " "пожалуйста, повторите попытку позже." #: pretix/presale/views/user.py:94 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" "Если были какие-либо заказы от этого пользователя, он получит электронное " "письмо с его кодами заказов." #: pretix/presale/views/waiting.py:127 msgid "" "No ticket types are available for the waiting list, have a look at the " "ticket shop instead." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:137 pretix/presale/views/waiting.py:161 msgid "Waiting lists are disabled for this event." msgstr "Листы ожидания отключены для этого мероприятия." #: pretix/presale/views/waiting.py:173 msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" "Вы не можете добавить себя в лист ожидания, так как этот продукт в настоящее " "время доступен." #: pretix/presale/views/waiting.py:180 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " #| "tickets get available again." msgid "" "We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as " "soon as this product gets available again." msgstr "" "Мы добавили вас в лист ожидания. Вы получите электронное письмо, как только " "билеты снова станут доступны." #: pretix/presale/views/waiting.py:208 #, fuzzy #| msgid "Order information changed" msgid "We could not find you on our waiting list." msgstr "Информация в заказе изменена" #: pretix/presale/views/waiting.py:212 msgid "" "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "more to do here." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:222 msgid "" "Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone " "else." msgstr "" #: pretix/presale/views/widget.py:393 msgid "This ticket shop is currently disabled." msgstr "Этот билетная касса в настоящее время отключена." #: pretix/presale/views/widget.py:407 msgid "The selected date does not exist in this event series." msgstr "Выбранная дата не существует в этой серии мероприятий." #: pretix/presale/views/widget.py:414 #, fuzzy #| msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." msgid "The selected date is not available." msgstr "Выбранное место \"{seat}\" недоступно." #: pretix/presale/views/widget.py:478 #, python-format msgid "from %(start_date)s" msgstr "с %(start_date)s" #: pretix/settings.py:839 msgid "User profile only" msgstr "" #: pretix/settings.py:840 msgid "Read access" msgstr "" #: pretix/settings.py:841 msgid "Write access" msgstr "" #: pretix/settings.py:852 msgid "Kosovo" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The presale period for one of the events in your cart has not yet " #~| "started. The affected positions have been removed from your cart." #~ msgid "" #~ "The booking period for one of the events in your cart has not yet " #~ "started. The affected positions have been removed from your cart." #~ msgstr "" #~ "Период предварительной продажи для одного из мероприятий в вашей корзине " #~ "ещё не начался. Соответствующие позиции были удалены из вашей корзины." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter your current password if you want to change your email " #~| "address or password." #~ msgid "" #~ "Please enter your current password if you want to change your email " #~ "address or password." #~ msgstr "" #~ "Пожалуйста, введите ваш текущий пароль, если вы хотите изменить свой " #~ "адрес электронной почты или пароль." #, fuzzy #~| msgid "Order code" #~ msgid "Order language code" #~ msgstr "Код заказа" #, fuzzy #~| msgid "Order" #~ msgid "Order URL" #~ msgstr "Заказ" #, fuzzy #~| msgid "Ticket design" #~ msgid "Ticket URL" #~ msgstr "Дизайн билета" #, fuzzy #~| msgid "All invoices" #~ msgid "Email invoices" #~ msgstr "Все счета" #, fuzzy #~| msgid "All invoices" #~ msgid "Your invoice" #~ msgid_plural "Your invoices" #~ msgstr[0] "Все счета" #~ msgstr[1] "Все счета" #~ msgstr[2] "Все счета" #, fuzzy #~| msgid "Emails" #~ msgid "Invoice email subject" #~ msgstr "Адреса электронной почты" #, fuzzy #~| msgctxt "invoice" #~| msgid "Invoice date" #~ msgid "Invoice email text" #~ msgstr "Дата счёта" #, fuzzy #~| msgid "Order information changed" #~ msgid "Send invoice via email" #~ msgstr "Информация в заказе изменена" #, fuzzy #~| msgid "This order is not yet approved by the event organizer." #~ msgid "Sending invoices via email is disabled by the event organizer." #~ msgstr "Данный заказ ещё не утверждён организатором мероприятия." #, fuzzy, python-brace-format #~| msgctxt "subevent" #~| msgid "Date {val}" #~ msgid "{val}" #~ msgstr "Дата {val}" #, fuzzy #~| msgid "Event date" #~ msgid "Text (deprecated)" #~ msgstr "Дата мероприятия" #~ msgid "Contact event organizer" #~ msgstr "Связаться с организатором мероприятия" #, fuzzy #~| msgid "Please enter your name." #~ msgid "Please enter the code of your gift card." #~ msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #, fuzzy, python-format #~| msgid "Show all events of %(name)s" #~ msgid "Show %(count)s variants of %(item)s" #~ msgstr "Показать все мероприятия %(name)s" #~ msgid "Event overview" #~ msgstr "Обзор мероприятий" #, fuzzy #~| msgid "Please select how you want to pay." #~ msgid "Please let us know you're still there." #~ msgstr "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #, fuzzy, python-format #~| msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" #~ msgid "Add %(item)s, %(var)s to cart" #~ msgstr "Количество %(item)s – %(var)s для заказа" #, fuzzy, python-format #~| msgid "Add to cart" #~ msgid "Add %(item)s to cart" #~ msgstr "Добавить в корзину" #, fuzzy #~| msgctxt "refund_source" #~| msgid "External" #~ msgid "Extend" #~ msgstr "Внешний" #~ msgid "Reset password" #~ msgstr "Сброс пароля" #~ msgid "" #~ "You need to fill all fields that are marked with * to " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "Для продолжения вам необходимо заполнить все поля, отмеченные *." #~ msgid "Go" #~ msgstr "Перейти" #~ msgctxt "address" #~ msgid "Select state" #~ msgstr "Выбрать штат/страну" #~ msgid "at" #~ msgstr "в" #~ msgctxt "subevent" #~ msgid "Other dates" #~ msgstr "Другие даты" #~ msgid "SOFORT" #~ msgstr "SOFORT" #~ msgid "" #~ "Despite the name, Sofort payments via Stripe are not " #~ "processed instantly but might take up to 14 days to be " #~ "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " #~ "payment term allows for this lag." #~ msgstr "" #~ "Несмотря на название, платежи Sofort через Stripe не " #~ "обрабатываются мгновенно, в некоторых случаях подтверждение может занять " #~ "до 14 дней. Пожалуйста, активируйте этот способ оплаты " #~ "только в том случае, если ваш срок оплаты позволяет такое отставание." #, fuzzy, python-format #~| msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" #~ msgid "Quantity of %(item)s, %(var)s to order" #~ msgstr "Количество %(item)s – %(var)s для заказа" #, fuzzy, python-format #~| msgid "Amount of %(item)s to order" #~ msgid "Quantity of %(item)s to order" #~ msgstr "Количество %(item)s для заказа" #, fuzzy #~| msgid "View all unresolved problems" #~ msgid "View user profile" #~ msgstr "Просмотреть все нерешённые проблемы" #, fuzzy #~| msgid "Refund requested" #~ msgid "Login method" #~ msgstr "Запрошен возврат" #, fuzzy #~| msgid "" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Email" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "Электронная почта" #, fuzzy #~| msgid "pretix User" #~ msgid "pretixPOS" #~ msgstr "Пользователь pretix" #~ msgid "Sales channels to automatically check in" #~ msgstr "Каналы продаж для автоматической регистрации" #, python-brace-format #~ msgid "{category} (Add-On products)" #~ msgstr "{category} (Add-On products)" #, fuzzy #~| msgctxt "checkoutflow" #~| msgid "Add-on products" #~ msgid "Add-On products" #~ msgstr "Дополнительные продукты" #, fuzzy #~| msgctxt "checkoutflow" #~| msgid "Add-on products" #~ msgid "Add-ons:" #~ msgstr "Дополнительные продукты" #~ msgid "" #~ "All items on this check-in list will be automatically marked as checked-" #~ "in when purchased through any of the selected sales channels. This option " #~ "can be useful when tickets sold at the box office are not checked again " #~ "before entry and should be considered validated directly upon purchase." #~ msgstr "" #~ "Все позиции в данном списке будут автоматически помечены как " #~ "зарегистрированные при покупке через любой из выбранных каналов продаж. " #~ "Данная опция может быть полезна, когда билеты, проданные в кассах, не " #~ "проверяются повторно на входе и будут считаться проверенными " #~ "непосредственно при покупке." #, fuzzy #~| msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." #~ msgid "You cannot reorder items spanning different categories." #~ msgstr "" #~ "Вы не можете выбрать продукт, который относится к другому мероприятию." #~ msgid "" #~ "Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of " #~ "\"}\"." #~ msgstr "" #~ "Неверный синтаксис заполнителя: вы использовали другое количество \"{\" " #~ "than of \"}\"." #, fuzzy, python-brace-format #~| msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." #~ msgid "The seat \"{id}\" is already sold or currently blocked." #~ msgstr "Идентификатор \"{}\" уже использован для другого варианта." #~ msgid "" #~ "You can only block quota if you specify a specific product variation. " #~ "Otherwise it might be unclear which quotas to block." #~ msgstr "" #~ "Вы можете заблокировать квоту, только если указали конкретный вариант " #~ "продукта. В противном случае может быть неясно, какие квоты блокировать." #, fuzzy #~| msgid "Add tickets for a different date" #~ msgctxt "sendmail_form" #~ msgid "Restrict to recipients without check-in" #~ msgstr "Добавить билеты на другую дату" #~ msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" #~ msgstr "Современное средство отображения счетов (pretix 2.7)" #~ msgid "" #~ "Your account does not include an active membership that allows you to buy " #~ "this product." #~ msgstr "" #~ "В вашем аккаунте нет активного членства, которое позволяет вам покупать " #~ "этот продукт." #~ msgid "You will not be able to continue." #~ msgstr "Вы не сможете продолжить." #~ msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." #~ msgstr "Сначала необходимо активировать в вашем аккаунте в Stripe." #, fuzzy #~| msgid "days before" #~ msgid "minutes before" #~ msgstr "дней назад" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please transfer the full amount to the following bank account.\n" #~ "\n" #~ " Reference: %(code)s\n" #~ " Amount: %(total)s\n" #~ "%(bank)s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Пожалуйста, переведите всю сумму на следующий банковский счет.\n" #~ "\n" #~ " Ссылка: %(code)s\n" #~ " Сумма: %(total)s\n" #~ "%(bank)s\n" #~ msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." #~ msgstr "" #~ "Вы не можете выбрать продукт, который относится к другому мероприятию." #, fuzzy #~| msgid "Ticket design" #~ msgid "Tickets & check-in" #~ msgstr "Дизайн билета" #~ msgid "" #~ "Only include invoices issued on or before this date. Note that the " #~ "invoice date does not always correspond to the order or payment date." #~ msgstr "" #~ "Включать только счета, выставленные до этой даты включительно. Обратите " #~ "внимание, что дата выставления счёта не всегда соответствует дате заказа " #~ "или оплаты." #~ msgid "Answers to file upload questions" #~ msgstr "Ответы на вопросы о загрузке файлов" #~ msgid "Your gift card has been applied." #~ msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #~ msgctxt "price" #~ msgid "FREE" #~ msgstr "БЕСПЛАТНО" #, fuzzy, python-format #~| msgid "Your event registration: {code}" #~ msgid "Your event registration: %(code)s" #~ msgstr "Регистрация вашего мероприятия: {code}" #~ msgid "The presale for this event has not yet started." #~ msgstr "Предварительная продажа на это мероприятие ещё не началась." #, fuzzy #~| msgid "Card number" #~ msgid "Card Number" #~ msgstr "Номер карты" #, fuzzy #~| msgid "Cart position" #~ msgid "Card Expiration" #~ msgstr "Позиция корзины" #, fuzzy #~| msgid "Card type" #~ msgid "Card Entry Method" #~ msgstr "Тип карты" #, fuzzy #~| msgid "Payment method" #~ msgid "paymentMethod" #~ msgstr "Способ оплаты" #, fuzzy #~| msgid "Your Stripe account has been disconnected." #~ msgid "Your PayPal account has been disconnected.BB" #~ msgstr "Ваш аккаунт в Stripe был отключён." #, fuzzy #~| msgid "Order" #~ msgid "Order ID" #~ msgstr "Заказ" #, fuzzy, python-format #~| msgid "Original price" #~ msgid "Original price: %(price)s" #~ msgstr "Первоначальная цена" #, fuzzy #~| msgid "The invoice has been generated." #~ msgid "Not all categories have been selected." #~ msgstr "Счёт сгенерирован" #, fuzzy #~| msgid "The invoice has been generated." #~ msgid "Not all questions have been selected." #~ msgstr "Счёт сгенерирован" #, python-format #~ msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" #~ msgstr "Количество %(item)s – %(var)s для заказа" #, python-format #~ msgid "Amount of %(item)s to order" #~ msgstr "Количество %(item)s для заказа" #~ msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" #~ msgstr "" #~ "Этот плагин позволяет получать платежи по кредитным картам через Stripe" #, fuzzy #~| msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" #~ msgid "This plugin allows you to perform check-in actions in your browser." #~ msgstr "" #~ "Этот плагин позволяет получать платежи по кредитным картам через Stripe" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This product will only be shown if a voucher matching the product is " #~| "redeemed." #~ msgid "" #~ "This variation will only be shown if a voucher matching the product is " #~ "redeemed." #~ msgstr "" #~ "Этот продукт будет показан только в том случае, если промокод, " #~ "соответствующий данному продукту, использован." #~ msgid "Year" #~ msgstr "Год" #~ msgid "" #~ "You need a valid voucher code to order one of the products in your cart. " #~ "We removed this item from your cart." #~ msgstr "" #~ "Необходим действительный код ваучера, чтобы заказать один из продуктов в " #~ "вашей корзине. Мы удалили эту позицию из вашей корзины." #~ msgid "Only for business customers within the EU." #~ msgstr "Только для корпоративных клиентов в ЕС." #~ msgid "Add one more" #~ msgstr "Добавить ещё один" #, fuzzy #~| msgid "Net price" #~ msgid "price" #~ msgstr "Цена нетто" #~ msgid "Download all tickets at once:" #~ msgstr "Скачать все билеты сразу:" #, fuzzy #~| msgid "Uncategorized" #~ msgid "Uncategorized products" #~ msgstr "Без категории" #, fuzzy #~| msgid "This question will only show up in the backend." #~ msgid "The title will only be shown on the event front page." #~ msgstr "Этот вопрос будет отображаться только в серверной части." #~ msgid "We could not identify the product you selected." #~ msgstr "Мы не смогли идентифицировать продукт, который вы выбрали." #~ msgid "The waiting list is disabled for this product." #~ msgstr "Лист ожидания для этого продукта отключён." #~ msgid "" #~ "Something happened in your event that our system cannot handle " #~ "automatically, e.g. an external refund. You need to resolve it manually " #~ "or choose to ignore it, depending on the issue at hand." #~ msgstr "" #~ "В вашем мероприятии произошло что-то, что наша система не может " #~ "обработать автоматически, например, внешний возврат. Вам необходимо " #~ "разрешить это в ручном режиме или игнорировать, в зависимости от " #~ "рассматриваемой проблемы." #~ msgid "View all unresolved problems" #~ msgstr "Просмотреть все нерешённые проблемы" #~ msgid "" #~ "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, " #~ "but the order %(order)s has already been paid by other means. Please " #~ "double-check and refund the money via Stripe's interface." #~ msgstr "" #~ "Транзакция Stripe %(charge)s удалась, но заказ %" #~ "(order)s уже был оплачен другими средствами. Пожалуйста, перепроверьте и " #~ "верните деньги через интерфейс Stripe." #~ msgid "" #~ "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, " #~ "but the order %(order)s is expired and the product was sold out in the " #~ "meantime. Therefore, the payment could not be accepted. Please contact " #~ "the user and refund the money via Stripe's interface." #~ msgstr "" #~ "Транзакция Stripe %(charge)s удалась, но заказ %" #~ "(order)s уже истёк, и за это время продукт уже был продан. Поэтому платёж " #~ "не может быть принят. Пожалуйста, свяжитесь с пользователем и верните " #~ "деньги через интерфейс Stripe." #~ msgid "" #~ "Stripe reported that the transaction %(charge)s " #~ "has been refunded. Do you want to refund mark the matching order (%" #~ "(order)s) as refunded?" #~ msgstr "" #~ "Stripe сообщил, что по транзакции %(charge)s был " #~ "осуществлён возврат. Вы хотите поставить пометку о возврате у " #~ "соответствующего заказа (%(order)s)?" #, fuzzy #~| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." #~ msgid "This entry is not permitted due to custom rules." #~ msgstr "Эта запись анонимизирована и больше не может быть использована." #, fuzzy #~| msgid "Download all tickets at once:" #~ msgid "Download your tickets here:" #~ msgstr "Скачать все билеты сразу:" #, fuzzy #~| msgctxt "refund_source" #~| msgid "Organizer" #~ msgid "Organizer:" #~ msgstr "Организатор" #, fuzzy #~| msgid "event ticketing powered by pretix" #~ msgctxt "widget" #~ msgid "event ticketing powered by pretix" #~ msgstr "event ticketing powered by pretix" #, fuzzy #~| msgid "We had trouble processing your request." #~ msgid "There was a problem processing your input:" #~ msgstr "У нас возникли проблемы при обработке вашего запроса." #~ msgid "We already sent you an email in the last 24 hours." #~ msgstr "" #~ "Мы уже отправили вам письмо по электронной почте в течение последних 24 " #~ "часов." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You cannot change the price of a position that has been used to issue a " #~| "gift card." #~ msgid "" #~ "You cannot cancel a position that has been used to issue a gift card." #~ msgstr "" #~ "Вы не можете изменить цену позиции, которая использовалась для выдачи " #~ "подарочного сертификата." #~ msgid "{name} (+ {price})" #~ msgstr "{name} (+ {price})" #~ msgid "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})" #~ msgstr "{name} (+ {price} плюс {taxes}% {taxname})" #~ msgid "{name} (+ {price} incl. {taxes}% {taxname})" #~ msgstr "{name} (+ {price} вкл. {taxes}% {taxname})" #~ msgid "Presale" #~ msgstr "Предварительная продажа" #~ msgid "Enable output" #~ msgstr "Активировать вывод" #~ msgid "" #~ "Your invoice address has been updated. Please contact us if you need us " #~ "to regenerate your invoice." #~ msgstr "" #~ "Ваш адрес для выставления счёта был обновлён. Пожалуйста, свяжитесь с " #~ "нами, если вы хотите, чтобы мы заново сгенерировали ваш счёт."