# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-09 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-13 11:56+0000\n" "Last-Translator: Martin Gross \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= " "19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 3.10.3\n" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:898 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:98 #: pretix/control/views/dashboards.py:479 msgid "Shop disabled" msgstr "" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:900 #: pretix/control/forms/filter.py:438 pretix/control/forms/filter.py:658 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:115 msgid "Presale over" msgstr "" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:902 #: pretix/control/forms/filter.py:437 pretix/control/forms/filter.py:657 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:117 msgid "Presale not started" msgstr "" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:904 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:150 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:119 #: pretix/control/views/dashboards.py:485 msgid "On sale" msgstr "" #: pretix/api/models.py:18 msgid "Application name" msgstr "" #: pretix/api/models.py:21 msgid "Redirection URIs" msgstr "" #: pretix/api/models.py:22 msgid "Allowed URIs list, space separated" msgstr "" #: pretix/api/models.py:25 pretix/plugins/paypal/payment.py:77 msgid "Client ID" msgstr "" #: pretix/api/models.py:29 msgid "Client secret" msgstr "" #: pretix/api/models.py:76 msgid "Enable webhook" msgstr "" #: pretix/api/models.py:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36 msgid "Target URL" msgstr "" #: pretix/api/models.py:78 pretix/base/models/devices.py:46 #: pretix/base/models/organizer.py:172 msgid "All events (including newly created ones)" msgstr "Visi pasākumi (ieskaitot jaunākos izveidotos) " #: pretix/api/models.py:79 pretix/base/models/devices.py:47 #: pretix/base/models/organizer.py:173 msgid "Limit to events" msgstr "Izvilkt klientu sarakstu tikai no konkrēta pasākuma" #: pretix/api/serializers/cart.py:59 pretix/api/serializers/order.py:933 msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." msgstr "" #: pretix/api/serializers/cart.py:67 pretix/api/serializers/order.py:945 msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." msgstr "" #: pretix/api/serializers/cart.py:91 pretix/api/serializers/order.py:905 #: pretix/base/services/orders.py:1153 #, python-brace-format msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." msgstr "Izvēlētā vieta \"{seat}\" nav pieejama." #: pretix/api/serializers/checkin.py:29 pretix/base/models/event.py:1124 #: pretix/base/models/items.py:1207 pretix/base/models/items.py:1449 msgid "One or more items do not belong to this event." msgstr "Viens vai vairāki vienumi nepieder šim pasākumam. " #: pretix/api/serializers/checkin.py:33 pretix/api/serializers/checkin.py:36 #: pretix/base/models/items.py:1460 pretix/base/models/items.py:1463 #: pretix/base/models/waitinglist.py:151 pretix/base/models/waitinglist.py:154 msgid "The subevent does not belong to this event." msgstr "Šis apakšpasākums nepieder šai pasākuma grupai." #: pretix/api/serializers/checkin.py:40 msgid "Unknown sales channel." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:130 msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:145 pretix/api/serializers/event.py:415 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:188 #, python-brace-format msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:68 pretix/control/forms/item.py:768 msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:71 pretix/control/forms/item.py:770 msgid "The bundled item must not have bundles on its own." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:131 msgid "" "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " "Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:140 pretix/control/forms/item.py:468 msgid "" "Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:145 pretix/control/forms/item.py:474 msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:182 #, python-brace-format msgid "Item meta data property '{name}' does not exist." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:297 msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:311 pretix/control/forms/item.py:73 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:316 pretix/control/forms/item.py:78 msgid "Circular dependency between questions detected." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:321 pretix/control/forms/item.py:87 msgid "This type of question cannot be asked during check-in." msgstr "" #: pretix/api/serializers/order.py:918 pretix/api/serializers/order.py:925 #, fuzzy #| msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgid "The product \"{}\" is not available on this date." msgstr "Pasūtītais produkts \"{item}\" vairs nav pieejams." #: pretix/api/serializers/organizer.py:52 pretix/control/forms/organizer.py:404 msgid "" "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " "organizer account." msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:100 #: pretix/control/views/organizer.py:538 msgid "pretix account invitation" msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:122 #: pretix/control/views/organizer.py:637 msgid "This user already has been invited for this team." msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:138 #: pretix/control/views/organizer.py:654 msgid "This user already has permissions for this team." msgstr "" #: pretix/api/views/oauth.py:74 pretix/control/logdisplay.py:287 #, python-brace-format msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." msgstr "" #: pretix/api/views/order.py:423 pretix/control/views/orders.py:1097 #: pretix/presale/views/order.py:632 pretix/presale/views/order.py:676 msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgstr "Šim pasūtījumam nav iespējams sastādīt rēķinu. " #: pretix/api/views/order.py:428 pretix/control/views/orders.py:1099 #: pretix/presale/views/order.py:634 pretix/presale/views/order.py:678 msgid "An invoice for this order already exists." msgstr "Šim pasūtījumam jau ir rēķins. " #: pretix/api/views/order.py:454 pretix/control/views/orders.py:1225 #: pretix/control/views/users.py:97 msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:114 pretix/base/notifications.py:205 msgid "New order placed" msgstr "Jauns pasūtījumam ir veikts" #: pretix/api/webhooks.py:118 pretix/base/notifications.py:211 msgid "New order requires approval" msgstr "Jauns pasūtījumam gaida apstiprinājumu" #: pretix/api/webhooks.py:122 pretix/base/notifications.py:217 msgid "Order marked as paid" msgstr "Pasūtījums atzīmēts, kā apmaksāts" #: pretix/api/webhooks.py:126 pretix/base/notifications.py:223 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 msgid "Order canceled" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:130 pretix/base/notifications.py:229 #, fuzzy #| msgid "Order expired" msgid "Order reactivated" msgstr "Pasūtījuma termiņš beidzās" #: pretix/api/webhooks.py:134 pretix/base/notifications.py:235 msgid "Order expired" msgstr "Pasūtījuma termiņš beidzās" #: pretix/api/webhooks.py:138 pretix/base/notifications.py:241 msgid "Order information changed" msgstr "Pasūtījuma informācija ir mainījusies" #: pretix/api/webhooks.py:142 pretix/base/notifications.py:247 msgid "Order contact address changed" msgstr "Pasūtījuma kontaktadrese ir mainījusies" #: pretix/api/webhooks.py:146 pretix/base/notifications.py:253 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:57 msgid "Order changed" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:150 pretix/base/notifications.py:265 msgid "External refund of payment" msgstr "Maksājuma ārēja atmaksa" #: pretix/api/webhooks.py:154 msgid "Order approved" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:158 msgid "Order denied" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:162 msgid "Ticket checked in" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:166 msgid "Ticket check-in reverted" msgstr "" #: pretix/base/auth.py:101 msgid "pretix User" msgstr "pretix Lietotājs" #: pretix/base/auth.py:110 pretix/base/forms/auth.py:175 #: pretix/base/models/auth.py:90 pretix/base/models/notifications.py:25 #: pretix/base/models/orders.py:146 pretix/control/navigation.py:60 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:407 #: pretix/presale/checkoutflow.py:665 pretix/presale/forms/checkout.py:28 #: pretix/presale/forms/user.py:6 msgid "E-mail" msgstr "E-pasts" #: pretix/base/auth.py:112 pretix/base/forms/auth.py:86 #: pretix/base/forms/auth.py:138 pretix/control/forms/event.py:936 msgid "Password" msgstr "Parole" #: pretix/base/channels.py:84 msgid "Online shop" msgstr "Tiešsaistes veikals" #: pretix/base/email.py:139 pretix/control/views/main.py:268 #: pretix/plugins/badges/__init__.py:24 pretix/plugins/badges/models.py:27 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:35 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:55 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:27 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53 msgid "Default" msgstr "" #: pretix/base/email.py:146 msgid "Simple with logo" msgstr "" #: pretix/base/email.py:349 pretix/base/email.py:412 pretix/base/email.py:428 #: pretix/base/email.py:437 pretix/base/pdf.py:109 pretix/base/pdf.py:212 #: pretix/base/services/invoices.py:343 pretix/control/views/event.py:673 msgid "John Doe" msgstr "Jānis Liepiņš" #: pretix/base/email.py:353 msgid "Sample Corporation" msgstr "Uzņēmuma nosaukums" #: pretix/base/email.py:391 msgid "Sample Admission Ticket" msgstr "Ieejas biļetes paraugs" #: pretix/base/email.py:416 msgid "An individual text with a reason can be inserted here." msgstr "Šeit var ievietot atsevišķu tekstu ar iemeslu." #: pretix/base/email.py:420 msgid "The amount has been charged to your card." msgstr "Šī summa ir iekasēta no jūsu kartes." #: pretix/base/email.py:424 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" msgstr "Lūdzu pārskaitiet naudu uz sekojošu bankas kontu: 9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/exporter.py:104 pretix/base/exporter.py:200 msgid "Export format" msgstr "Eksportēt formātu" #: pretix/base/exporter.py:106 msgid "Excel (.xlsx)" msgstr "Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporter.py:107 pretix/base/exporter.py:192 msgid "CSV (with commas)" msgstr "CSV (ar komatiem)" #: pretix/base/exporter.py:108 pretix/base/exporter.py:193 msgid "CSV (Excel-style)" msgstr "CSV (Excel-stils)" #: pretix/base/exporter.py:109 pretix/base/exporter.py:194 msgid "CSV (with semicolons)" msgstr "CSV (ar semikoliem)" #: pretix/base/exporter.py:188 msgid "Combined Excel (.xlsx)" msgstr "Kombinētais Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:18 msgid "Answers to file upload questions" msgstr "Atbildes uz jautājumiem par failu augšupielādi" #: pretix/base/exporters/answers.py:27 pretix/base/models/items.py:1087 #: pretix/control/navigation.py:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 msgid "Questions" msgstr "" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:82 #, python-brace-format msgid "Event ticket {event}-{code}" msgstr "Pasākuma biļete {event}-{code}" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:91 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:346 pretix/control/forms/subevents.py:226 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:572 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:666 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:47 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:411 msgid "Start date" msgstr "" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:205 pretix/base/exporters/invoices.py:94 msgid "" "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Iekļaujiet tikai tos rēķinus, kas izrakstīti šajā datumā vai vēlāk. Ņemiet " "vērā, ka rēķina datums ne vienmēr atbilst pasūtījuma vai maksājuma datumam." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:99 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:347 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:54 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:412 msgid "End date" msgstr "" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:102 msgid "" "Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Iekļaujiet tikai tos rēķinus, kas izrakstīti šajā datumā vai pirms šī " "datuma. Ņemiet vērā, ka rēķina datums ne vienmēr atbilst pasūtījuma vai " "maksājuma datumam." #: pretix/base/exporters/invoices.py:24 msgid "All invoices" msgstr "Visi rēķini" #: pretix/base/exporters/invoices.py:107 pretix/base/models/orders.py:1267 #: pretix/base/models/orders.py:1638 pretix/control/forms/filter.py:97 #: pretix/control/forms/filter.py:1179 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:42 msgid "Payment provider" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:109 pretix/base/exporters/invoices.py:111 #: pretix/control/forms/filter.py:99 pretix/control/forms/filter.py:1181 msgid "All payment providers" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:116 msgid "" "Only include invoices for orders that have at least one payment attempt with " "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" "Iekļaujiet tikai rēķinus par pasūtījumiem, kuriem ir vismaz viens maksājuma " "mēģinājums pie šī maksājuma sniedzēja. Ņemiet vērā, ka tas var ietvert dažus " "rēķinus par pasūtījumiem, kas galu galā ir pilnībā vai daļēji apmaksāti pie " "cita pakalpojumu sniedzēja." #: pretix/base/exporters/mail.py:18 msgid "Email addresses (text file)" msgstr "E-pasta adreses (teksta fails)" #: pretix/base/exporters/mail.py:40 pretix/plugins/reports/exporters.py:310 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:482 msgid "Filter by status" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:33 msgid "Order data" msgstr "Pasūtījuma dati" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:42 pretix/base/models/orders.py:205 #: pretix/control/navigation.py:224 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:9 msgid "Orders" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:43 pretix/base/models/orders.py:1894 #: pretix/base/notifications.py:190 msgid "Order positions" msgstr "Pasūtījuma pozīcijas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:44 msgid "Order fees" msgstr "Pasūtījuma maksas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:53 msgid "Only paid orders" msgstr "Tikai apmaksātie pasūtījumi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:117 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:245 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:337 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:541 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:850 pretix/control/forms/event.py:1161 #: pretix/control/forms/organizer.py:52 msgid "Event slug" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:117 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:246 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:338 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:625 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:743 pretix/base/models/orders.py:128 #: pretix/base/notifications.py:185 pretix/base/pdf.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:41 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:244 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:34 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:57 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:75 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:389 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:384 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:521 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:40 msgid "Order code" msgstr "Pasūtījuma kods" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:117 pretix/base/notifications.py:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:53 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:384 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:523 msgid "Order total" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:117 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:247 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:340 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:541 pretix/base/models/orders.py:134 #: pretix/control/forms/filter.py:431 pretix/control/forms/filter.py:651 #: pretix/control/forms/filter.py:912 pretix/control/forms/filter.py:993 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:575 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:671 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:136 #: pretix/control/views/waitinglist.py:199 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:384 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:523 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:67 msgid "Status" msgstr "Statuss" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:117 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:248 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:341 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:73 msgid "Email" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:117 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:249 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:342 pretix/base/notifications.py:188 #: pretix/control/forms/filter.py:1228 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:50 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:419 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:321 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:384 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:493 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:521 msgid "Order date" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:118 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:256 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:363 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:384 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:637 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:754 pretix/base/forms/questions.py:272 #: pretix/base/orderimport.py:241 pretix/base/orderimport.py:406 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:780 #: pretix/control/views/item.py:327 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:417 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:522 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:281 msgid "Company" msgstr "Uzņēmums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:118 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:630 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:638 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:747 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:755 pretix/base/forms/questions.py:655 #: pretix/base/models/devices.py:51 pretix/base/models/event.py:990 #: pretix/base/models/event.py:1222 pretix/base/models/items.py:1321 #: pretix/base/models/items.py:1490 pretix/base/models/organizer.py:34 #: pretix/base/models/seating.py:40 pretix/base/models/tax.py:97 #: pretix/base/settings.py:1641 pretix/base/settings.py:1651 #: pretix/base/settings.py:1820 pretix/control/forms/item.py:282 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:782 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:66 #: pretix/plugins/badges/models.py:32 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:34 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:286 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:522 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:32 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:96 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:139 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:284 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:61 msgid "Name" msgstr "Vārds, Uzvārds" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:125 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:264 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:364 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:391 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:631 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:748 pretix/base/forms/questions.py:279 #: pretix/base/models/orders.py:1076 pretix/base/models/orders.py:2147 #: pretix/base/orderimport.py:271 pretix/base/orderimport.py:417 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:784 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:287 msgid "Address" msgstr "Adrese" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:125 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:264 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:365 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:391 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:632 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:640 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:749 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:757 pretix/base/forms/questions.py:289 #: pretix/base/models/orders.py:1077 pretix/base/models/orders.py:2148 #: pretix/base/orderimport.py:282 pretix/base/orderimport.py:428 #: pretix/base/settings.py:568 pretix/control/views/item.py:349 msgid "ZIP code" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:125 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:264 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:366 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:391 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:633 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:641 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:750 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:758 pretix/base/forms/questions.py:297 #: pretix/base/models/orders.py:1078 pretix/base/models/orders.py:2149 #: pretix/base/orderimport.py:293 pretix/base/orderimport.py:439 #: pretix/base/settings.py:580 pretix/control/views/item.py:359 msgid "City" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:125 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:264 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:367 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:391 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:634 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:642 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:751 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:759 pretix/base/forms/questions.py:308 #: pretix/base/models/orders.py:1079 pretix/base/models/orders.py:2150 #: pretix/base/models/orders.py:2151 pretix/base/orderimport.py:309 #: pretix/base/orderimport.py:455 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:788 #: pretix/control/views/item.py:369 pretix/plugins/reports/exporters.py:523 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:102 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:291 msgid "Country" msgstr "Valsts" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:125 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:264 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:368 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:391 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:643 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:760 pretix/base/forms/questions.py:330 #: pretix/base/forms/questions.py:624 pretix/base/models/orders.py:1080 #: pretix/base/models/orders.py:2153 pretix/base/orderimport.py:328 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:791 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:105 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:294 msgctxt "address" msgid "State" msgstr "Štats" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:125 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:264 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:391 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:636 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:644 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:753 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:761 pretix/base/models/orders.py:2154 #: pretix/base/orderimport.py:353 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:795 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:523 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:298 msgid "VAT ID" msgstr "PVN Nr" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:126 msgid "Date of last payment" msgstr "Datums, kad veikts pēdējais maksājums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:126 pretix/base/services/stats.py:193 msgid "Fees" msgstr "Maksas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:126 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:394 pretix/base/orderimport.py:545 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:169 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:212 msgid "Order locale" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:131 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" msgstr "Bruto ar {rate} % nodokli" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:132 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" msgstr "Neto ar {rate} % nodokli" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:133 #, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" msgstr "Nodokļu vērtība ar {rate} % nodokli" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:136 msgid "Invoice numbers" msgstr "Rēķina numurs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:137 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:394 pretix/base/orderimport.py:571 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:166 msgid "Sales channel" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:138 pretix/base/models/items.py:400 #: pretix/base/models/orders.py:172 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:420 msgid "Requires special attention" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:139 pretix/base/models/orders.py:167 #: pretix/base/models/vouchers.py:197 pretix/base/orderimport.py:620 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:421 msgid "Comment" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:104 msgid "Positions" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:141 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:267 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:395 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:653 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:764 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:10 #: pretix/control/views/event.py:267 msgid "Payment providers" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:217 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:456 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:719 pretix/base/models/orders.py:945 #: pretix/control/forms/item.py:399 pretix/control/views/item.py:560 #: pretix/control/views/vouchers.py:88 pretix/control/views/vouchers.py:89 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:455 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:458 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:493 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:110 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:111 #: pretix/presale/checkoutflow.py:675 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:217 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:456 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:719 pretix/base/models/orders.py:947 #: pretix/control/forms/item.py:400 pretix/control/views/item.py:560 #: pretix/control/views/vouchers.py:88 pretix/control/views/vouchers.py:89 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:455 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:458 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:493 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:110 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:111 #: pretix/presale/checkoutflow.py:677 msgid "No" msgstr "Nē" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:250 msgid "Fee type" msgstr "Maksas veids" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:251 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:734 pretix/base/models/items.py:278 #: pretix/base/models/items.py:642 pretix/base/models/items.py:649 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:252 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:351 pretix/base/models/orders.py:1045 #: pretix/base/orderimport.py:496 pretix/base/pdf.py:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:307 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:287 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:396 msgid "Price" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:253 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:352 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:738 pretix/base/models/orders.py:1772 #: pretix/base/models/orders.py:1869 pretix/base/models/tax.py:104 msgid "Tax rate" msgstr "Nodokļu likme" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:254 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:353 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:145 msgid "Tax rule" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:255 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:354 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:737 pretix/base/models/orders.py:1781 #: pretix/base/models/orders.py:1878 msgid "Tax value" msgstr "Nodokļu vērtība " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:257 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:262 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:385 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:389 pretix/base/pdf.py:211 msgid "Invoice address name" msgstr "Rēķina saņēmēja vārds, uzvārds " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:339 msgid "Position ID" msgstr "Iegādāto produktu ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:345 pretix/base/models/checkin.py:18 #: pretix/base/models/items.py:1317 pretix/base/models/orders.py:1027 #: pretix/base/models/vouchers.py:101 pretix/base/models/waitinglist.py:34 #: pretix/control/forms/event.py:1110 pretix/control/forms/filter.py:241 #: pretix/control/forms/filter.py:1030 pretix/control/forms/filter.py:1142 #: pretix/control/forms/filter.py:1219 pretix/control/forms/item.py:174 #: pretix/control/forms/orders.py:246 pretix/control/forms/orders.py:298 #: pretix/control/forms/orders.py:565 pretix/control/forms/vouchers.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:133 #: pretix/control/views/waitinglist.py:203 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:410 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:92 msgctxt "subevent" msgid "Date" msgstr "Datums " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:349 pretix/base/models/items.py:427 #: pretix/base/models/vouchers.py:156 pretix/base/models/waitinglist.py:52 #: pretix/base/orderimport.py:174 pretix/control/forms/filter.py:1036 #: pretix/control/forms/orders.py:225 pretix/control/forms/vouchers.py:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:131 #: pretix/control/views/vouchers.py:69 pretix/control/views/waitinglist.py:199 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:287 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:396 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:222 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:100 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:10 msgid "Product" msgstr "Produkts" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:350 pretix/base/models/orders.py:1037 msgid "Variation" msgstr "Variācija" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:355 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:360 pretix/base/forms/questions.py:255 #: pretix/base/models/orders.py:1049 pretix/base/orderimport.py:378 #: pretix/base/pdf.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:376 #: pretix/control/views/item.py:303 pretix/plugins/badges/exporters.py:243 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:74 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:390 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:51 msgid "Attendee name" msgstr "Apmeklētāja vārds, uzvārds" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:362 pretix/base/forms/questions.py:261 #: pretix/base/models/orders.py:1057 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:381 #: pretix/control/views/item.py:315 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:58 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:61 msgid "Attendee email" msgstr "Apmeklētāja e-pasts" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:369 pretix/base/models/vouchers.py:209 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:137 msgid "Voucher" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:370 msgid "Pseudonymization ID" msgstr "Pseidonimizācijas ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 msgid "Order payments and refunds" msgstr "Pasūtījumu maksājumi un atgrieztie maksājumi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:508 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment states" msgstr "Maksājuma maksa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:516 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Refund states" msgstr "Pieprasīta atmaksa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:541 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:850 pretix/base/models/orders.py:204 #: pretix/base/models/orders.py:1254 pretix/base/models/orders.py:1619 #: pretix/base/models/orders.py:1761 pretix/base/models/orders.py:1863 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:64 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:285 msgid "Order" msgstr "Pasūtījumam" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:541 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:850 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 msgid "Payment ID" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:541 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:54 msgid "Creation date" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:541 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:667 msgid "Completion date" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:542 msgid "Status code" msgstr "Statusa kods" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:542 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:850 pretix/base/models/orders.py:1250 #: pretix/base/models/orders.py:1615 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:576 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:672 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13 msgid "Amount" msgstr "Summa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:542 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:574 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:669 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:19 msgid "Payment method" msgstr "Maksājuma veids" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:576 msgid "Quota availabilities" msgstr "Kvotu pieejamība" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:580 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:44 msgid "Quota name" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:580 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 msgid "Total quota" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:580 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:16 #: pretix/control/views/item.py:779 msgid "Paid orders" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:580 pretix/control/views/item.py:784 msgid "Pending orders" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:580 msgid "Blocking vouchers" msgstr "Bloķēt kuponus " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:581 pretix/control/views/item.py:803 msgid "Current user's carts" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:581 pretix/base/shredder.py:170 #: pretix/control/forms/event.py:1185 pretix/control/navigation.py:206 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 #: pretix/presale/views/widget.py:313 msgid "Waiting list" msgstr "Gaidīšanas rinda" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:581 #, fuzzy #| msgid "Can view orders" msgid "Exited orders" msgstr "Var apskatīt pasūtījumus" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:581 msgid "Current availability" msgstr "Pašreizējā pieejamība" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:594 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:601 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58 #: pretix/control/views/item.py:810 msgid "Infinite" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:611 msgid "Invoice data" msgstr "Rēķina dati" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:616 pretix/base/shredder.py:308 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:205 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:254 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:211 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:232 msgid "Invoices" msgstr "Rēķini" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:617 msgid "Invoice lines" msgstr "Rēķina sastāvjoslas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:623 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:732 msgid "Invoice number" msgstr "Rēķina numurs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:624 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:742 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:850 pretix/base/models/items.py:1017 #: pretix/base/models/orders.py:154 pretix/base/models/orders.py:2096 #: pretix/control/forms/filter.py:443 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:63 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:64 msgid "Date" msgstr "Datums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:626 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:744 pretix/base/models/waitinglist.py:41 #: pretix/base/orderimport.py:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:37 #: pretix/control/views/waitinglist.py:199 msgid "E-mail address" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:627 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:745 msgid "Invoice type" msgstr "Rēķina tips" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:628 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:746 msgid "Cancellation of" msgstr "Atcelšana" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:629 pretix/base/models/auth.py:102 #: pretix/control/forms/event.py:1115 pretix/control/views/waitinglist.py:200 msgid "Language" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:630 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:631 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:632 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:633 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:634 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:635 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:636 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:747 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:748 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:749 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:750 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:751 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:752 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:753 msgid "Invoice sender:" msgstr "Rēķina sūtītājs: " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:635 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:752 msgid "Tax ID" msgstr "Vietējais nodokļu Nr" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:637 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:638 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:639 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:640 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:641 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:642 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:643 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:644 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:645 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:646 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:754 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:755 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:756 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:757 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:758 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:759 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:760 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:761 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:762 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:763 msgid "Invoice recipient:" msgstr "Rēķina saņēmējs: " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:639 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:756 msgid "Street address" msgstr "Adrese" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:645 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:762 pretix/base/models/orders.py:2164 msgid "Beneficiary" msgstr "Saņēmējs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:646 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:763 pretix/base/models/orders.py:2159 #: pretix/base/orderimport.py:364 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:815 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:116 msgid "Internal reference" msgstr "Iekšējā atsauce" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:647 pretix/control/forms/event.py:1085 msgid "Reverse charge" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:648 msgid "Shown foreign currency" msgstr "Parādīta ārvalstu valūta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:649 msgid "Foreign currency rate" msgstr "Ārvalstu valūtas kurss" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 msgid "Total value (with taxes)" msgstr "Kopējā summa (ar nodokļiem)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:651 msgid "Total value (without taxes)" msgstr "Kopējā summa (bez nodokļiem)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:652 #, fuzzy #| msgid "Payment information" msgid "Payment matching IDs" msgstr "Informācija par maksājumu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:699 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:797 msgid "Cancellation" msgstr "Atcelšana" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:699 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:797 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:219 msgid "Invoice" msgstr "Rēķins" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:733 msgid "Line number" msgstr "Sastāvjoslas numurs " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:735 pretix/control/forms/orders.py:241 msgid "Gross price" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:736 msgid "Net price" msgstr "Neto cena " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:739 msgid "Tax name" msgstr "Nodokļa nosaukums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:740 msgid "Event start date" msgstr "Pasākuma sākuma datums " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:835 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card redemptions" msgstr "Dāvanu kartes kods " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:850 pretix/base/models/giftcards.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:368 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:39 msgid "Gift card code" msgstr "Dāvanu kartes kods " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:850 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10 msgid "Issuer" msgstr "" #: pretix/base/forms/auth.py:17 pretix/base/forms/auth.py:99 msgid "Keep me logged in" msgstr "Palikt savā lietotāja kontā" #: pretix/base/forms/auth.py:20 pretix/base/forms/auth.py:190 msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgstr "Šī akreditācijas datu kombinācija mūsu sistēmai nav zināma." #: pretix/base/forms/auth.py:21 pretix/base/forms/auth.py:191 msgid "This account is inactive." msgstr "Konts nav aktīvs. " #: pretix/base/forms/auth.py:78 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" "Jūs jau esat reģistrējies ar šo e-pasta adresi, lūdzu, izmantojiet " "ielogošanās formu." #: pretix/base/forms/auth.py:79 pretix/base/forms/auth.py:135 #: pretix/base/forms/user.py:21 pretix/control/forms/users.py:24 msgid "Please enter the same password twice" msgstr "" #: pretix/base/forms/auth.py:82 msgid "Email address" msgstr "E-pasta adrese" #: pretix/base/forms/auth.py:93 pretix/base/forms/auth.py:143 msgid "Repeat password" msgstr "Atkārtojiet paroli " #: pretix/base/forms/questions.py:282 pretix/base/forms/questions.py:566 msgid "Street and Number" msgstr "Iela un numurs" #: pretix/base/forms/questions.py:314 pretix/base/forms/questions.py:606 msgctxt "address" msgid "Select state" msgstr "Izvēlēties štatu/pilsētu" #: pretix/base/forms/questions.py:521 pretix/base/forms/questions.py:691 #: pretix/base/payment.py:51 pretix/control/forms/event.py:651 #: pretix/control/forms/event.py:1045 msgid "This field is required." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:550 pretix/control/forms/item.py:94 msgid "This field is required" msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:682 msgid "You need to provide a company name." msgstr "Jums jāpievieno uzņēmuma nosaukums." #: pretix/base/forms/questions.py:684 msgid "You need to provide your name." msgstr "Jums jānorāda savs vārds un uzvārds." #: pretix/base/forms/questions.py:705 pretix/control/views/orders.py:1136 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:713 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." msgstr "Šis PVN Numurs nav derīgs. Lūdzu pārbaudiet ievadīto informāciju. " #: pretix/base/forms/questions.py:718 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on " "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" "Jūsu PVN Numuru nevarēja pārbaudīt, jo jūsu valsts PVN pārbaudes pakalpojums " "pašlaik nav pieejams. No jūsu rēķina mums būs jāiekasē PVN. Nodokļa summu " "varat atgūt, izmantojot PVN atmaksas procesu." #: pretix/base/forms/questions.py:726 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" "Jūsu PVN Numuru nevarēja pārbaudīt, jo jūsu valsts PVN pārbaudes pakalpojums " "uzrādīja nepareizu rezultātu. No jūsu rēķina mums būs jāiekasē PVN. Lūdzu, " "sazinieties ar atbalsta dienestu, lai atrisinātu šo problēmu manuāli." #: pretix/base/forms/user.py:16 pretix/control/forms/users.py:22 msgid "" "There already is an account associated with this e-mail address. Please " "choose a different one." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:18 msgid "" "Please enter your current password if you want to change your e-mail address " "or password." msgstr "" "Lūdzu, ievadiet savu pašreizējo paroli, ja vēlaties mainīt savu e-pasta " "adresi vai paroli." #: pretix/base/forms/user.py:20 msgid "The current password you entered was not correct." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:26 msgid "Your current password" msgstr "Jūsu šī brīža parole" #: pretix/base/forms/user.py:30 pretix/control/forms/users.py:29 msgid "New password" msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:34 pretix/control/forms/users.py:33 msgid "Repeat new password" msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:38 pretix/control/forms/users.py:37 msgid "Default timezone" msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:39 pretix/control/forms/users.py:38 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:120 msgid "Device name" msgstr "Ierīces vārds" #: pretix/base/forms/user.py:121 msgid "Device type" msgstr "Ierīces tips" #: pretix/base/forms/user.py:122 msgid "Smartphone with the Authenticator application" msgstr "Viedtālrunis ar Autentifikācijas aplikāciju" #: pretix/base/forms/user.py:123 msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" msgstr "Ar WebAuthn saderīgs aparatūras marķieris (piemēram, Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:28 msgid "" "Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of " "\"}\"." msgstr "" "Nederīga viettura sintakse: jūs izmantojāt atšķirīgu numuru \"{\" than of " "\"}\"." #: pretix/base/forms/validators.py:39 #, python-format msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" msgstr "Nederīgs (-i) vietturis (-i): %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:138 pretix/base/forms/widgets.py:143 #: pretix/base/models/orders.py:2143 msgid "Business customer" msgstr "Juridiska persona" #: pretix/base/forms/widgets.py:142 msgid "Individual customer" msgstr "Privātpersona" #: pretix/base/invoice.py:59 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" msgstr "Lapa %d no %d" #: pretix/base/invoice.py:246 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" msgstr "Klasiskais atveidotājs (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:288 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" msgstr "Rēķins no" #: pretix/base/invoice.py:294 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" msgstr "Rēķins uz " #: pretix/base/invoice.py:322 pretix/base/invoice.py:753 msgctxt "invoice" msgid "Order code" msgstr "Pasūtījuma kods" #: pretix/base/invoice.py:331 pretix/base/invoice.py:762 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" msgstr "Atcelšanas numurs" #: pretix/base/invoice.py:337 pretix/base/invoice.py:770 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" msgstr "Oriģinālais rēķins" #: pretix/base/invoice.py:342 pretix/base/invoice.py:777 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" msgstr "Rēķina numurs" #: pretix/base/invoice.py:350 pretix/base/invoice.py:792 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" msgstr "Atcelšanas datums " #: pretix/base/invoice.py:356 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" msgstr "Oriģinālais rēķina datums " #: pretix/base/invoice.py:363 pretix/base/invoice.py:794 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" msgstr "Rēķina datums " #: pretix/base/invoice.py:379 msgctxt "invoice" msgid "Event" msgstr "Pasākums" #: pretix/base/invoice.py:398 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:426 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:278 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:14 msgid "TEST MODE" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:431 pretix/base/services/mail.py:340 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" msgstr "Rēķina {num}" #: pretix/base/invoice.py:471 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" msgstr "Klienta atsauce: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:477 msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" msgstr "Klienta PVN Numurs" #: pretix/base/invoice.py:484 msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" msgstr "Saņēmējs" #: pretix/base/invoice.py:502 #, fuzzy #| msgid "Invoice" msgctxt "invoice" msgid "Tax Invoice" msgstr "Rēķins" #: pretix/base/invoice.py:503 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" msgstr "Rēķins" #: pretix/base/invoice.py:504 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:219 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" msgstr "Atcelts rēķins" #: pretix/base/invoice.py:525 pretix/base/invoice.py:533 msgctxt "invoice" msgid "Description" msgstr "Apraksts " #: pretix/base/invoice.py:526 pretix/base/invoice.py:534 msgctxt "invoice" msgid "Qty" msgstr "Sk." #: pretix/base/invoice.py:527 pretix/base/invoice.py:604 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" msgstr "PVN" #: pretix/base/invoice.py:528 msgctxt "invoice" msgid "Net" msgstr "Bez PVN" #: pretix/base/invoice.py:529 msgctxt "invoice" msgid "Gross" msgstr "Ar PVN" #: pretix/base/invoice.py:535 msgctxt "invoice" msgid "Amount" msgstr "Summa" #: pretix/base/invoice.py:560 pretix/base/invoice.py:565 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" msgstr "Rēķina kopsumma" #: pretix/base/invoice.py:573 #, fuzzy #| msgid "Credit card payments" msgctxt "invoice" msgid "Received payments" msgstr "Maksājumi ar kredītkarti, debatkarti" #: pretix/base/invoice.py:576 #, fuzzy #| msgid "Credit card payments" msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" msgstr "Maksājumi ar kredītkarti, debatkarti" #: pretix/base/invoice.py:605 msgctxt "invoice" msgid "Net value" msgstr "Neto summa" #: pretix/base/invoice.py:606 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" msgstr "Bruto summa" #: pretix/base/invoice.py:607 msgctxt "invoice" msgid "Tax" msgstr "Nodoklis" #: pretix/base/invoice.py:637 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" msgstr "Iekļautie nodokļi" #: pretix/base/invoice.py:665 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, this corresponds to:" msgstr "" "Izmantojot maiņas kursu 1:{rate}, ko Eiropas Centrālā banka publicēja " "{date}, šis atbilst:" #: pretix/base/invoice.py:679 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" "Izmantojot maiņas kursu 1:{rate}, ko Eiropas Centrālā banka publicēja " "{date}, rēķina kopsumma atbilst {total}." #: pretix/base/invoice.py:692 msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" msgstr "Moderns rēķinu attēlotājs (pretix 2.7) " #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" msgstr "Noklusējuma saraksts" #: pretix/base/models/auth.py:92 pretix/base/models/orders.py:2145 #: pretix/base/settings.py:1831 pretix/base/settings.py:1842 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42 msgid "Full name" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:94 msgid "Is active" msgstr "Ir aktīvs" #: pretix/base/models/auth.py:96 msgid "Is site admin" msgstr "Ir lapas admins" #: pretix/base/models/auth.py:98 msgid "Date joined" msgstr "Datums, kurā pievienojās" #: pretix/base/models/auth.py:105 msgid "Timezone" msgstr "Laika zona" #: pretix/base/models/auth.py:108 msgid "Two-factor authentication is required to log in" msgstr "Lai ielogotos, ir nepieciešama divu faktoru autentifikācija" #: pretix/base/models/auth.py:112 msgid "Receive notifications according to my settings below" msgstr "Saņemt paziņojumus atbilstoši maniem iestatījumiem zemāk" #: pretix/base/models/auth.py:113 msgid "If turned off, you will not get any notifications." msgstr "Ja izslēgts, jūs nesaņemsiet nekādus paziņojumus." #: pretix/base/models/auth.py:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:180 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:130 #: pretix/control/views/organizer.py:84 tests/base/test_mail.py:88 msgid "User" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:127 pretix/control/navigation.py:358 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:184 msgid "Account information changed" msgstr "Konta informācija ir izmainīta" #: pretix/base/models/auth.py:202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:15 msgid "All products (including newly created ones)" msgstr "Visi produkti (ieskaitot jaunizveidotos)" #: pretix/base/models/checkin.py:16 pretix/plugins/badges/exporters.py:212 msgid "Limit to products" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:19 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" msgstr "Iekļaujiet neapstiprinātos pasūtījumus" #: pretix/base/models/checkin.py:21 msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order have not " "been paid." msgstr "" "Izmantojot šo iespēju, cilvēki varēs reģistrēties, pat ja pasūtījums nav " "samaksāts." #: pretix/base/models/checkin.py:24 msgid "Allow re-entering after an exit scan" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:28 msgid "Allow multiple entries per ticket" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:29 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:36 msgid "Sales channels to automatically check in" msgstr "Tirdzniecības kanāli, lai automātiski iereģistrētos" #: pretix/base/models/checkin.py:37 msgid "" "All items on this check-in list will be automatically marked as checked-in " "when purchased through any of the selected sales channels. This option can " "be useful when tickets sold at the box office are not checked again before " "entry and should be considered validated directly upon purchase." msgstr "" "Visi vienumi šajā reģistrēšanās sarakstā tiks automātiski marķētas kā " "reģistrētas, ja tās tiek iegādātas, izmantojot jebkuru no izvēlētajiem " "pārdošanas kanāliem. Šī opcija var būt noderīga, ja kasē pārdotās biļetes " "pirms iebraukšanas vēlreiz netiek pārbaudītas, un tās jāapstiprina pirkuma " "brīdī." #: pretix/base/models/checkin.py:137 #, fuzzy #| msgid "Country" msgid "Entry" msgstr "Valsts" #: pretix/base/models/checkin.py:138 msgid "Exit" msgstr "" #: pretix/base/models/devices.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:38 msgid "Setup date" msgstr "" #: pretix/base/models/devices.py:58 msgid "Initialization date" msgstr "Pirmās lietošanas reizes datums " #: pretix/base/models/event.py:41 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." msgstr "Pārdošanas perioda beigām jābūt vēlāk nekā tā sākumam." #: pretix/base/models/event.py:43 pretix/control/forms/subevents.py:388 msgid "The end of the event has to be later than its start." msgstr "Pasākuma beigām jābūt vēlāk nekā tā sākumam." #: pretix/base/models/event.py:288 pretix/base/pdf.py:130 #: pretix/control/forms/filter.py:462 pretix/control/forms/filter.py:464 #: pretix/control/forms/filter.py:679 pretix/control/forms/filter.py:681 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:52 msgid "Event name" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:293 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, " "and must be unique among your events. We recommend some kind of abbreviation " "or a date with less than 10 characters that can be easily remembered, but " "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" "Vajadzētu būt īsam, saturēt tikai mazos burtus, ciparus, punktus un " "domuzīmes, un jābūt unikālam starp jūsu pasākumiem. Mēs iesakām kādu " "saīsinājumu vai datumu ar mazāk nekā 10 rakstzīmēm, ko var viegli " "atcerēties, taču varat arī izvēlēties izmantot nejauši ģenerētu nosaukumu. " "Tas tiks izmantots vietrāžos URL, pasūtījuma kodos, rēķinu numuros un " "atsaucēs uz bankas pārskaitījumiem." #: pretix/base/models/event.py:300 pretix/base/models/organizer.py:43 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "Lode var saturēt tikai burtus, ciparus, punktus un slīpsvītras." #: pretix/base/models/event.py:304 pretix/base/models/organizer.py:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:40 msgid "Short form" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:306 msgid "Shop is live" msgstr "Veikals ir publiski redzams" #: pretix/base/models/event.py:308 msgid "Event currency" msgstr "Pasākuma valūta" #: pretix/base/models/event.py:311 pretix/base/models/event.py:992 #: pretix/base/settings.py:1639 pretix/base/settings.py:1649 #: pretix/control/forms/subevents.py:370 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268 msgid "Event start time" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:313 pretix/base/models/event.py:994 #: pretix/base/pdf.py:182 pretix/control/forms/subevents.py:375 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270 msgid "Event end time" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:315 pretix/base/models/event.py:996 #: pretix/control/forms/subevents.py:380 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 msgid "Admission time" msgstr "Ierašanās no" #: pretix/base/models/event.py:317 pretix/base/models/event.py:985 msgid "Show in lists" msgstr "Parādīt sarakstos" #: pretix/base/models/event.py:318 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" "Ja atlasīts, šis pasākums tiks publiski parādīts jūsu organizatora konta " "pasākumu sarakstā." #: pretix/base/models/event.py:321 pretix/base/models/event.py:999 #: pretix/control/forms/subevents.py:70 msgid "End of presale" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:322 pretix/base/models/event.py:1000 #: pretix/control/forms/subevents.py:71 msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:327 pretix/base/models/event.py:1005 #: pretix/control/forms/subevents.py:64 msgid "Start of presale" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:328 pretix/base/models/event.py:1006 #: pretix/control/forms/subevents.py:65 msgid "Optional. No products will be sold before this date." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:333 pretix/base/models/event.py:1011 msgid "Location" msgstr "Atrašanās vieta" #: pretix/base/models/event.py:336 pretix/base/models/event.py:1014 msgid "Latitude" msgstr "Platuma grādi" #: pretix/base/models/event.py:340 pretix/base/models/event.py:1018 msgid "Longitude" msgstr "Garuma grādi" #: pretix/base/models/event.py:345 pretix/control/navigation.py:44 msgid "Plugins" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:348 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:826 msgid "Internal comment" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:352 pretix/control/forms/event.py:212 #: pretix/control/forms/filter.py:661 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:12 #: pretix/control/views/dashboards.py:490 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:102 #: pretix/presale/views/widget.py:494 msgid "Event series" msgstr "Pasākumu grupa" #: pretix/base/models/event.py:361 pretix/base/models/items.py:254 #: pretix/base/models/items.py:1310 pretix/base/models/orders.py:140 #: pretix/base/models/orders.py:2088 pretix/base/models/vouchers.py:95 #: pretix/base/models/waitinglist.py:28 pretix/base/notifications.py:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:18 msgid "Event" msgstr "Pasākums" #: pretix/base/models/event.py:362 pretix/control/navigation.py:305 #: pretix/control/navigation.py:407 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37 #: pretix/control/views/organizer.py:1174 msgid "Events" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:832 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" "Jūs esat konfigurējis vismaz vienu apmaksātu produktu, taču neesat " "iespējojis nevienu maksājuma veidu." #: pretix/base/models/event.py:835 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgstr "Lai kaut ko pārdotu, jums ir jākonfigurē vismaz viena kvota." #: pretix/base/models/event.py:932 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" "Kad pasākums ir izveidots, to nevar mainīt starp pasākumu grupām un " "atsevišķiem pasākumiem." #: pretix/base/models/event.py:938 msgid "The event slug cannot be changed." msgstr "Pasākuma saīsinājumu nevar mainīt." #: pretix/base/models/event.py:941 msgid "This slug has already been used for a different event." msgstr "Šis saīsinājums jau ir izmantots citam pasākumam." #: pretix/base/models/event.py:947 msgid "The event cannot end before it starts." msgstr "Pasākums nevar beigties pirms tā sākuma." #: pretix/base/models/event.py:953 msgid "The event's presale cannot end before it starts." msgstr "Pasākuma iepriekšēja pārdošana nevar beigties pirms tā sākuma." #: pretix/base/models/event.py:981 pretix/base/models/items.py:275 #: pretix/base/models/items.py:646 pretix/control/forms/filter.py:434 #: pretix/control/forms/filter.py:915 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:46 msgid "Active" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:982 msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" "Tikai ar iespējotu šo izvēles rūtiņu, šis datums lietotājiem ir redzams " "publiskajā veikalā. " #: pretix/base/models/event.py:986 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" "Ja atlasīts, šis pasākums tiks publiski parādīts jūsu pasākuma datumu " "sarakstā." #: pretix/base/models/event.py:1023 pretix/base/settings.py:1516 msgid "Frontpage text" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1034 msgid "Date in event series" msgstr "Datums pasākumu sērijā" #: pretix/base/models/event.py:1035 msgid "Dates in event series" msgstr "Datumi pasākumu sērijās" #: pretix/base/models/event.py:1130 msgid "One or more variations do not belong to this event." msgstr "Viena vai vairākas variācijas nepieder šim pasākumam." #: pretix/base/models/event.py:1214 pretix/base/models/items.py:1482 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" msgstr "" "Nedrīkst saturēt atstarpes vai speciālās rakstzīmes, izņemot apakšsvītras. " #: pretix/base/models/event.py:1219 pretix/base/models/items.py:1487 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgstr "Īpašuma nosaukumā var būt tikai burti, cipari un apakšsvītras." #: pretix/base/models/fields.py:12 msgid "No value can contain the delimiter character." msgstr "Nevienā vērtībā nedrīkst būt norobežotājzīmes." #: pretix/base/models/giftcards.py:58 #, fuzzy #| msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "Lode var saturēt tikai burtus, ciparus, punktus un slīpsvītras." #: pretix/base/models/giftcards.py:63 msgid "Test mode card" msgstr "Pārbaudes režīma karte" #: pretix/base/models/giftcards.py:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:57 msgid "Expiry date" msgstr "" #: pretix/base/models/giftcards.py:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" msgstr "" #: pretix/base/models/invoices.py:129 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" msgstr "Vietējais nodokļu Nr: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:135 pretix/base/services/invoices.py:103 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" msgstr "PVN-Nr: %s" #: pretix/base/models/items.py:49 msgid "Category name" msgstr "Kategorijas nosaukums" #: pretix/base/models/items.py:52 pretix/base/models/items.py:269 msgid "Internal name" msgstr "Iekšējais nosaukums" #: pretix/base/models/items.py:53 pretix/base/models/items.py:270 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." msgstr "" "Ja iestatīts, šis tiks izmantots backendā (aizmugurē) publiskā nosaukuma " "vietā." #: pretix/base/models/items.py:57 msgid "Category description" msgstr "Kategorijas apraksts" #: pretix/base/models/items.py:64 msgid "Products in this category are add-on products" msgstr "Šīs kategorijas produkti ir papildus pievienojami produkti" #: pretix/base/models/items.py:65 msgid "" "If selected, the products belonging to this category are not for sale on " "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" "Ja atlasīts, šai kategorijai piederošie produkti netiek pārdoti atsevišķi. " "Tos var iegādāties tikai kopā ar produktu, kam šī kategorija ir konfigurēta " "kā iespējamais papildinājumu avots." #: pretix/base/models/items.py:71 pretix/base/pdf.py:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:31 msgid "Product categories" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:78 #, python-brace-format msgid "{category} (Add-On products)" msgstr "{category} (Add-On products)" #: pretix/base/models/items.py:261 pretix/base/models/items.py:826 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38 msgid "Category" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:262 msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" "Ja jums ir daudz produktu, varat tos pēc izvēles kārtot kategorijās, lai " "lietas būtu sakārtotas." #: pretix/base/models/items.py:266 msgid "Item name" msgstr "Vienuma nosaukums" #: pretix/base/models/items.py:279 msgid "This is shown below the product name in lists." msgstr "Tas ir redzams sarakstos zem produkta nosaukuma." #: pretix/base/models/items.py:283 pretix/base/models/items.py:660 msgid "Default price" msgstr "Noklusējuma cena" #: pretix/base/models/items.py:284 msgid "" "If this product has multiple variations, you can set different prices for " "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" "Ja šim produktam ir vairākas variācijas, katram variantam varat iestatīt " "atšķirīgas cenas. Ja variantam nav īpašas cenas vai ja jums nav variantu, " "tiks izmantota šī cena." #: pretix/base/models/items.py:291 msgid "Free price input" msgstr "Bezmaksas cenas ievadīšana" #: pretix/base/models/items.py:292 msgid "" "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " "price configured above is then interpreted as the minimum price a user has " "to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for your " "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" "Ja šī opcija ir aktīva, lietotāji paši var izvēlēties cenu. Iepriekš " "konfigurētā cena tiek interpretēta kā minimālā cena, kas lietotājam " "jāievada. Jūs varētu izmantot šo, piem. lai savāktu papildu ziedojumus savam " "pasākumam. Šis pašlaik netiek atbalstīts produktiem, kas tiek nopirkti kā " "papildinājums citiem produktiem." #: pretix/base/models/items.py:299 msgid "Sales tax" msgstr "Pārdošanas nodoklis" #: pretix/base/models/items.py:304 msgid "Is an admission ticket" msgstr "Ir ieejas biļete" #: pretix/base/models/items.py:306 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "Neiegādājoties šo produktu cilvēks tāpat varēs apmeklēt jūsu pasākumu" #: pretix/base/models/items.py:312 msgid "Generate tickets" msgstr "Ģenerēt biļetes" #: pretix/base/models/items.py:316 msgid "Show a waiting list for this ticket" msgstr "Parādīt šīs biļetes gaidīšanas sarakstu" #: pretix/base/models/items.py:317 msgid "This will only work of waiting lists are enabled for this event." msgstr "" "Šis darbosies tikai tad, ja pasākumam ir iespējoti gaidīšanas saraksti." #: pretix/base/models/items.py:321 pretix/base/settings.py:770 #: pretix/control/forms/event.py:1180 msgid "Show number of tickets left" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:322 msgid "Publicly show how many tickets are still available." msgstr "Publiski parādīt, cik biļešu joprojām ir pieejamas. " #: pretix/base/models/items.py:329 msgid "Product picture" msgstr "Produkta attēls" #: pretix/base/models/items.py:334 msgid "Available from" msgstr "Pieejams no" #: pretix/base/models/items.py:336 msgid "This product will not be sold before the given date." msgstr "Šis produkts netiks pārdots pirms norādītā datuma." #: pretix/base/models/items.py:339 pretix/base/payment.py:225 msgid "Available until" msgstr "Pieejams līdz" #: pretix/base/models/items.py:341 msgid "This product will not be sold after the given date." msgstr "Pēc norādītā datuma šī prece vairs netiks pārdota." #: pretix/base/models/items.py:347 msgid "Only show after sellout of" msgstr "Rādīt tikai pēc biļešu izpirkšanas uz " #: pretix/base/models/items.py:348 msgid "" "If you select a quota here, this product will only be shown when that quota " "is unavailable. If combined with the option to hide sold-out products, this " "allows you to swap out products for more expensive ones once they are sold " "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" "Ja šeit izvēlaties kvotu, šis produkts tiks parādīts tikai tad, kad šī kvota " "vairs nebūs pieejama. Ja to apvieno ar iespēju paslēpt izpārdotos produktus, " "tas ļauj apmainīt produktus pret dārgākiem, tiklīdz tie ir izpārdoti. Var " "būt īss laika posms, kurā abi produkti ir redzami, kamēr visas biļetes " "attiecīgajā kvotā ir rezervētas, bet vēl nav pārdotas." #: pretix/base/models/items.py:355 msgid "This product can only be bought using a voucher." msgstr "Šo produktu var iegādāties tikai ar kuponu." #: pretix/base/models/items.py:357 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" "Lai iegādātos šo produktu, lietotājam ir nepieciešams kupons, kas attiecas " "uz šo produktu tieši vai caur kvotu." #: pretix/base/models/items.py:361 msgid "Buying this product requires approval" msgstr "Šī produkta iegādei nepieciešams saņemt apstiprinājumu" #: pretix/base/models/items.py:363 msgid "" "If this product is part of an order, the order will be put into an \"approval" "\" state and will need to be confirmed by you before it can be paid and " "completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only " "available to specific groups." msgstr "" "Ja šis produkts ir daļa no pasūtījuma, pasūtījumam tiks piemērots " "“apstiprināšanas” satuss un tas būs jāapstiprina jums, pirms klients to " "varēs apmaksāt un pabeigt iegādes procesu. Jūs varat izmantot šo funkciju, " "piem. biļetēm ar atlaidi, kuras ir pieejamas tikai noteiktām grupām." #: pretix/base/models/items.py:368 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" "Šis produkts tiks parādīts pircējam tikai tad, ja tiks ievadīts kupona kods, " "kas atbilst precei." #: pretix/base/models/items.py:370 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" "Šis produkts tiks paslēpts no pasākumu lapas, līdz lietotājs ievadīs kupona " "kodu, kas atbloķē šo produktu." #: pretix/base/models/items.py:374 msgid "Only sell this product as part of a bundle" msgstr "Pārdodiet šo produktu tikai kā daļu no sakobinētas produktu grupas " #: pretix/base/models/items.py:376 msgid "" "If this option is set, the product will only be sold as part of bundle " "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" "Ja šī opcija ir iestatīta, produkts tiks pārdots tikai kā sakombinētas " "produktu grupas daļa. Veiciet not atzīmējiet šo opciju, ja " "vēlaties izmantot šo produktu kā papildinājumu, bet tikai fiksētām " "sakombinētām produktu grupām!" #: pretix/base/models/items.py:381 msgid "Allow product to be canceled" msgstr "Ļaujiet produktu atcelt" #: pretix/base/models/items.py:383 msgid "" "If this is checked, the usual cancellation settings of this event apply. If " "this is unchecked, orders containing this product can not be canceled by " "users but only by you." msgstr "" "Ja atzīmēts, tiek piemēroti parastie šī pasākuma atcelšanas iestatījumi. Ja " "nav atzīmēts, lietotāji nevar atcelt pasūtījumus, kas satur šo produktu, bet " "tikai jūs to varat izdarīt." #: pretix/base/models/items.py:387 msgid "Minimum amount per order" msgstr "Minimālā pasūtījuma summa" #: pretix/base/models/items.py:389 msgid "" "This product can only be bought if it is added to the cart at least this " "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" "Šo produktu var iegādāties tikai tad, ja tas ir pievienots grozam vismaz tik " "daudz reižu. Ja lauks paliek tukšs vai iestatīts uz 0, šim izstrādājumam nav " "īpašu ierobežojumu." #: pretix/base/models/items.py:393 msgid "Maximum amount per order" msgstr "Maksimālā summa par pasūtījumu" #: pretix/base/models/items.py:395 msgid "" "This product can only be bought at most this many times within one order. If " "you keep the field empty or set it to 0, there is no special limit for this " "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" "Šo produktu var iegādāties tikai tik daudz reizes viena pasūtījuma laikā. Ja " "lauks paliek tukšs vai iestatīts uz 0, šim produktam nav īpašu ierobežojumu. " "Maksimālais vienību skaita ierobežojums visā pasūtījumā tiek piemērots " "neatkarīgi." #: pretix/base/models/items.py:402 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that this " "ticket requires special attention. You can use this for example for student " "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" "Ja iestatīts, apmeklētāju iereģistrēšanas aplikācijā parādīsies redzams " "brīdinājums, ka šai biļetei jāpievērš īpaša uzmanība. To var izmantot, " "piemēram, studentu biļetēm, lai iereģistrēšanās brīdī personai norādītu, ka " "studenta ID karte joprojām ir jāpārbauda." #: pretix/base/models/items.py:407 pretix/base/models/items.py:663 msgid "Original price" msgstr "Sākotnējā cena" #: pretix/base/models/items.py:410 pretix/base/models/items.py:666 msgid "" "If set, this will be displayed next to the current price to show that the " "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" "Ja iestatīts, šis tiks parādīts blakus pašreizējai cenai, lai parādītu, ka " "pašreizējā cena ir ar atlaidi. Tas ir tikai apraksta vizuālā izskata " "iestatījums un tas faktiski neietekmēs cenu." #: pretix/base/models/items.py:414 pretix/control/forms/item.py:428 msgid "Sales channels" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:418 msgid "This product is a gift card" msgstr "Šis produkts ir dāvanu karte" #: pretix/base/models/items.py:419 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" "Kad klients iegādājas šo produktu, viņš saņems dāvanu karti ar vērtību, kas " "atbilst produkta cenai." #: pretix/base/models/items.py:428 pretix/base/models/items.py:1057 #: pretix/control/forms/filter.py:237 pretix/control/forms/filter.py:847 #: pretix/control/forms/item.py:159 pretix/control/navigation.py:127 #: pretix/control/navigation.py:136 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Products" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:587 msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" "Maksimālais pasūtījuma skaits nedrīkst būt mazāks par minimālo pasūtījuma " "skaitu." #: pretix/base/models/items.py:593 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." msgstr "Vienuma kategorijai jāpieder tam pašam pasākumam kā vienumam." #: pretix/base/models/items.py:598 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." msgstr "Vienuma nodokļu likumam jāpieder tam pašam pasākumam kā vienumam." #: pretix/base/models/items.py:604 msgid "The item's availability cannot end before it starts." msgstr "Vienuma pieejamība nevar beigties pirms tā sākuma." #: pretix/base/models/items.py:650 msgid "This is shown below the variation name in lists." msgstr "Tas ir parādīts zem variāciju nosaukuma sarakstos." #: pretix/base/models/items.py:655 pretix/base/models/items.py:845 #: pretix/base/models/items.py:1063 msgid "Position" msgstr "Pozīcija" #: pretix/base/models/items.py:673 pretix/base/models/vouchers.py:168 #: pretix/base/models/waitinglist.py:60 pretix/base/orderimport.py:204 msgid "Product variation" msgstr "Produkta variācija" #: pretix/base/models/items.py:674 msgid "Product variations" msgstr "Produktu variācijas" #: pretix/base/models/items.py:831 msgid "Minimum number" msgstr "Minimālais skaits" #: pretix/base/models/items.py:835 msgid "Maximum number" msgstr "Maksimālais skaits" #: pretix/base/models/items.py:839 msgid "Add-Ons are included in the price" msgstr "Papildinājumi ir iekļauti cenā" #: pretix/base/models/items.py:840 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" "Ja atlasīts, papildinājumu pievienošana šai biļetei ir bezmaksas, pat ja " "papildinājumi parasti maksātu naudu, pievienojot katru atsevišķi." #: pretix/base/models/items.py:860 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." msgstr "Papildinājuma kategorijai jāpieder tam pašam pasākumam kā vienumam." #: pretix/base/models/items.py:865 msgid "The item already has an add-on of this category." msgstr "Vienumam jau ir šīs kategorijas papildinājums." #: pretix/base/models/items.py:870 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Minimālajam skaitam jābūt vienādam ar nulli vai lielākam par to." #: pretix/base/models/items.py:875 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Maksimālajam skaitam jābūt vienādam ar nulli vai lielākam." #: pretix/base/models/items.py:880 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgstr "Maksimālajam skaitam jābūt lielākam par minimālo." #: pretix/base/models/items.py:907 msgid "Bundled item" msgstr "Komplektā iekļauts vienums" #: pretix/base/models/items.py:913 msgid "Bundled variation" msgstr "Komplekta variācija" #: pretix/base/models/items.py:919 pretix/base/models/items.py:1010 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 msgid "Number" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:924 msgid "Designated price part" msgstr "Izraudzītā cenas daļa" #: pretix/base/models/items.py:925 msgid "" "If set, it will be shown that this bundled item is responsible for the given " "value of the total gross price. This might be important in cases of mixed " "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" "Ja iestatīts, tiks norādīts, ka šī komplekta vienums ir atbildīga par kopējo " "komplekta bruto cenu. Tas varētu būt noderīgi jauktu nodokļu pievienošanas " "gadījumos, bet citādi to var atstāt tukšu. Šī vērtība netiks pievienota " "bāzes preces cenai." #: pretix/base/models/items.py:948 msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." msgstr "Komplekta vienumam jāpieder tam pašam pasākumam kā vienumam." #: pretix/base/models/items.py:950 msgid "A variation needs to be set for this item." msgstr "Šim vienumam ir jāiestata variācija." #: pretix/base/models/items.py:952 msgid "The chosen variation does not belong to this item." msgstr "Izvēlētā variācija nepieder šim vienumam." #: pretix/base/models/items.py:957 msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Skaitam jābūt vienādam ar nulli vai lielākai par to." #: pretix/base/models/items.py:1011 msgid "Text (one line)" msgstr "Teksts (viena rinda)" #: pretix/base/models/items.py:1012 msgid "Multiline text" msgstr "Daudzrindu teksts" #: pretix/base/models/items.py:1013 msgid "Yes/No" msgstr "Jā/nē" #: pretix/base/models/items.py:1014 msgid "Choose one from a list" msgstr "Izvēlieties vienu no saraksta" #: pretix/base/models/items.py:1015 msgid "Choose multiple from a list" msgstr "Izvēlieties vairākus no saraksta" #: pretix/base/models/items.py:1016 msgid "File upload" msgstr "Failu augšupielāde" #: pretix/base/models/items.py:1018 pretix/base/reldate.py:141 msgid "Time" msgstr "Laiks" #: pretix/base/models/items.py:1019 msgid "Date and time" msgstr "Datums un laiks" #: pretix/base/models/items.py:1020 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" msgstr "Valsts kods (ISO 3166-1 alpha-2)" #: pretix/base/models/items.py:1021 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "Phone number" msgstr "Sastāvjoslas numurs " #: pretix/base/models/items.py:1032 pretix/base/models/items.py:1086 #: pretix/base/orderimport.py:633 pretix/control/forms/item.py:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 msgid "Question" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1036 msgid "Internal identifier" msgstr "Iekšējais identifikators" #: pretix/base/models/items.py:1037 msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" "Šeit varat ievadīt jebkuru vērtību, lai būtu vieglāk datus salīdzināt ar " "citiem avotiem. Ja neievadīsit vienu, tas tiks ģenerēts automātiski." #: pretix/base/models/items.py:1041 msgid "Help text" msgstr "Palīdzības teksts" #: pretix/base/models/items.py:1042 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" msgstr "Ja jautājums ir jāpaskaidro vai jāprecizē, dariet to šeit!" #: pretix/base/models/items.py:1048 msgid "Question type" msgstr "Jautājuma veids" #: pretix/base/models/items.py:1052 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:54 msgid "Required question" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1059 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" msgstr "Šis jautājums tiks uzdots izvēlēto produktu pircējiem" #: pretix/base/models/items.py:1066 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" msgstr "Jautājiet iereģistrēšanas laikā, nevis biļešu iegādes procesā" #: pretix/base/models/items.py:1070 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:65 msgid "Hidden question" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1071 msgid "This question will only show up in the backend." msgstr "Šis jautājums tiks parādīts tikai backend (aizmugures) logā." #: pretix/base/models/items.py:1075 msgid "Print answer on invoices" msgstr "Drukāt atbildi uz rēķiniem" #: pretix/base/models/items.py:1107 msgid "This identifier is already used for a different question." msgstr "Šis identifikators jau tiek izmantots citam jautājumam." #: pretix/base/models/items.py:1131 msgid "An answer to this question is required to proceed." msgstr "Lai turpinātu, ir jāsniedz atbilde uz šo jautājumu." #: pretix/base/models/items.py:1143 pretix/base/models/items.py:1159 msgid "Invalid option selected." msgstr "Atlasīta nederīga opcija." #: pretix/base/models/items.py:1169 msgid "Invalid number input." msgstr "Nederīga numura ievadīšana." #: pretix/base/models/items.py:1176 msgid "Invalid date input." msgstr "Nederīga datuma ievadīšana." #: pretix/base/models/items.py:1183 msgid "Invalid time input." msgstr "Nederīga laika ievadīšana." #: pretix/base/models/items.py:1193 msgid "Invalid datetime input." msgstr "Nederīga dienas laika ievade." #: pretix/base/models/items.py:1199 msgid "Unknown country code." msgstr "Nezināms valsts kods." #: pretix/base/models/items.py:1213 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68 msgid "Answer" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1235 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." msgstr "Identifikators “{}\" jau tiek izmantots citai opcijai." #: pretix/base/models/items.py:1238 msgid "Question option" msgstr "Jautājuma iespēja" #: pretix/base/models/items.py:1239 msgid "Question options" msgstr "Jautājumu iespējas" #: pretix/base/models/items.py:1324 pretix/control/forms/event.py:1214 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 msgid "Total capacity" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1326 pretix/control/forms/item.py:292 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1330 pretix/base/models/orders.py:1031 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:67 msgid "Item" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1338 pretix/control/forms/item.py:526 msgid "Variations" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1346 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" msgstr "Aizveriet šo kvotu uz visiem laikiem, tiklīdz tā būs izpārdota" #: pretix/base/models/items.py:1347 msgid "" "If you enable this, when the quota is sold out once, no more tickets will be " "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" "Ja iespējots, kad kvota tiks vienreiz izpārdota, vairs netiks pārdotas " "biļetes, pat ja biļetes atkal būs pieejamas, atceltu pasūtījumu dēļ vai " "beidzoties pasūtījumu rezervācijas termiņam. Protams, jūs pārdošanu vienmēr " "varat atkārtoti atvērt manuāli." #: pretix/base/models/items.py:1355 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1356 msgid "" "With this option, quota will be released as soon as people are scanned at an " "exit of your event. This will only happen if they have been scanned both at " "an entry and at an exit and the exit is the more recent scan. It does not " "matter which check-in list either of the scans was on, but check-in lists " "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1367 pretix/base/models/vouchers.py:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1368 pretix/control/navigation.py:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:397 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:81 msgid "Quotas" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1443 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "Visām variācijām jāpieder vienumam, kas atrodas vienumu sarakstā." #: pretix/base/models/items.py:1452 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" "Vienam vai vairākiem vienumiem ir variācijas, bet neviena no tām nav " "variāciju sarakstā." #: pretix/base/models/items.py:1458 pretix/base/models/waitinglist.py:149 msgid "Subevent cannot be null for event series." msgstr "Apakšpasākums nevar būt nederīgs notikumu sērijām." #: pretix/base/models/log.py:91 #, python-brace-format msgid "Order {val}" msgstr "Pasūtīt {val}" #: pretix/base/models/log.py:101 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" msgstr "Kupons {val}…" #: pretix/base/models/log.py:111 #, python-brace-format msgid "Product {val}" msgstr "Produkts {val}" #: pretix/base/models/log.py:121 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" msgstr "Datums {val}" #: pretix/base/models/log.py:131 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" msgstr "Kvota {val}" #: pretix/base/models/log.py:141 #, python-brace-format msgid "Category {val}" msgstr "Kategorija {val}" #: pretix/base/models/log.py:151 #, python-brace-format msgid "Question {val}" msgstr "Jautājums {val}" #: pretix/base/models/log.py:161 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" msgstr "Nodokļu likums {val}" #: pretix/base/models/orders.py:120 msgid "pending" msgstr "gaida" #: pretix/base/models/orders.py:121 msgid "paid" msgstr "samaksāts" #: pretix/base/models/orders.py:122 msgid "expired" msgstr "iztecējis derīguma termiņš" #: pretix/base/models/orders.py:123 msgid "canceled" msgstr "atcelts" #: pretix/base/models/orders.py:150 msgid "Locale" msgstr "Valoda" #: pretix/base/models/orders.py:160 pretix/base/models/orders.py:2100 #: pretix/control/forms/orders.py:40 msgid "Expiration date" msgstr "Derīguma termiņš" #: pretix/base/models/orders.py:164 msgid "Total amount" msgstr "Kopējā summa" #: pretix/base/models/orders.py:168 pretix/base/models/vouchers.py:198 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" "Šajā laukā ievadītais teksts lietotājam nebūs redzams un ir pieejams jūsu " "ērtībai." #: pretix/base/models/orders.py:174 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that tickets " "of this order require special attention. This will not show any details or " "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" "Ja iestatīts, iereģistrēšanās aplikācijā parādīsies brīdinājums, ka šī veida " "biļetēm jāpievērš īpaša uzmanība. Tajā netiks parādīta nekāda informācija " "vai pielāgots ziņojums, tāpēc jums ir jāinformē reģistrācijas personāls, kā " "rīkoties šajos gadījumos." #: pretix/base/models/orders.py:186 pretix/base/models/orders.py:1068 msgid "Meta information" msgstr "Metadatu informācija" #: pretix/base/models/orders.py:198 msgid "E-mail address verified" msgstr "E-pasta adrese ir pārbaudīta" #: pretix/base/models/orders.py:689 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" "Maksājumu nevar pieņemt, jo pēdējais maksājuma datums, kas konfigurēts " "maksājuma iestatījumos, ir beidzies." #: pretix/base/models/orders.py:691 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" "Maksājumu nevar pieņemt, jo pasūtījuma rezervēšanas termiņš ir beidzies, un " "jūs konfigurējāt, ka maksājuma iestatījumos nav jāpieņem kavēti maksājumi." #: pretix/base/models/orders.py:693 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." msgstr "Pasākuma organizators šo pasūtījumu vēl nav apstiprinājis." #: pretix/base/models/orders.py:713 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgstr "Pasūtītais produkts \"{item}\" vairs nav pieejams." #: pretix/base/models/orders.py:714 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." msgstr "Sēdvieta \"{seat}\" vairs nav pieejama." #: pretix/base/models/orders.py:715 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:716 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "This voucher code has already been used the maximum number of times " #| "allowed." msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." msgstr "Šis kupona kods jau ir izmantots maksimāli pieļaujamo reižu skaitu." #: pretix/base/models/orders.py:841 pretix/base/services/orders.py:841 #: pretix/control/views/event.py:678 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:44 #, python-format msgid "Your order: %(code)s" msgstr "Jūsu pasūtījums: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:949 msgid "" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1051 pretix/base/models/orders.py:1059 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" msgstr "Tukšs, ja šis produkts nav ieejas biļete" #: pretix/base/models/orders.py:1075 pretix/base/models/orders.py:2144 #: pretix/base/settings.py:556 msgid "Company name" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1079 pretix/base/models/orders.py:2151 #: pretix/base/settings.py:34 pretix/plugins/stripe/payment.py:150 msgid "Select country" msgstr "Izvēlieties valsti" #: pretix/base/models/orders.py:1237 msgctxt "payment_state" msgid "created" msgstr "izveidots" #: pretix/base/models/orders.py:1238 msgctxt "payment_state" msgid "pending" msgstr "gaida" #: pretix/base/models/orders.py:1239 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" msgstr "apstiprināts" #: pretix/base/models/orders.py:1240 msgctxt "payment_state" msgid "canceled" msgstr "atcelts" #: pretix/base/models/orders.py:1241 msgctxt "payment_state" msgid "failed" msgstr "neizdevās" #: pretix/base/models/orders.py:1242 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" msgstr "atmaksāts" #: pretix/base/models/orders.py:1270 pretix/base/models/orders.py:1641 #: pretix/base/shredder.py:352 msgid "Payment information" msgstr "Informācija par maksājumu" #: pretix/base/models/orders.py:1463 #, python-format msgid "Event registration confirmed: %(code)s" msgstr "Pasākuma reģistrācija apstiprināta: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1481 #, python-format msgid "Payment received for your order: %(code)s" msgstr "Maksājums par pasūtījumu saņemts: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1587 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" msgstr "aizsākts ārēji" #: pretix/base/models/orders.py:1588 msgctxt "refund_state" msgid "created" msgstr "izveidots" #: pretix/base/models/orders.py:1589 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" msgstr "tranzītā" #: pretix/base/models/orders.py:1590 msgctxt "refund_state" msgid "done" msgstr "izdarīts" #: pretix/base/models/orders.py:1591 msgctxt "refund_state" msgid "failed" msgstr "neizdevās" #: pretix/base/models/orders.py:1593 msgctxt "refund_state" msgid "canceled" msgstr "atcelts" #: pretix/base/models/orders.py:1601 msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" msgstr "Organizators" #: pretix/base/models/orders.py:1602 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" msgstr "Klients" #: pretix/base/models/orders.py:1603 msgctxt "refund_source" msgid "External" msgstr "Ārējs" #: pretix/base/models/orders.py:1747 msgid "Payment fee" msgstr "Maksājuma maksa" #: pretix/base/models/orders.py:1748 msgid "Shipping fee" msgstr "Piegādes maksa" #: pretix/base/models/orders.py:1749 msgid "Service fee" msgstr "Apkalpošanas maksa" #: pretix/base/models/orders.py:1750 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:133 msgid "Cancellation fee" msgstr "Atcelšanas maksa" #: pretix/base/models/orders.py:1751 msgid "Other fees" msgstr "Citas maksas" #: pretix/base/models/orders.py:1752 pretix/base/payment.py:1005 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:128 msgid "Gift card" msgstr "Dāvanu karte" #: pretix/base/models/orders.py:1757 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:103 #: pretix/control/views/vouchers.py:70 msgid "Value" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1893 msgid "Order position" msgstr "Pasūtījuma pozīcija" #: pretix/base/models/orders.py:2064 pretix/base/services/orders.py:856 #, python-format msgid "Your event registration: %(code)s" msgstr "Jūsu pasākuma reģistrācija: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:2093 msgid "Cart ID (e.g. session key)" msgstr "Groza ID (piemēram, sesijas atslēga)" #: pretix/base/models/orders.py:2115 msgid "Cart position" msgstr "Groza pozīcija" #: pretix/base/models/orders.py:2116 msgid "Cart positions" msgstr "Groza pozīcijas" #: pretix/base/models/orders.py:2155 msgid "Only for business customers within the EU." msgstr "Tikai korporatīvajiem klientiem ES." #: pretix/base/models/orders.py:2160 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." msgstr "Šī atsauce jūsu ērtībām tiks uzdrukāta uz jūsu rēķina." #: pretix/base/models/organizer.py:38 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes. " "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" "Jābūt īsiem, var saturēt tikai mazos burtus, ciparus, punktus un svītras. " "Katru saīsinājumu var izmantot tikai vienu reizi. Šis tiek izmantots " "vietrāžos URL, lai atsauktos uz jūsu organizatora kontiem un pasākumiem." #: pretix/base/models/organizer.py:52 pretix/control/forms/event.py:63 #: pretix/control/forms/event.py:69 pretix/control/forms/filter.py:338 #: pretix/control/forms/filter.py:666 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:9 msgid "Organizer" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:53 pretix/control/navigation.py:311 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:170 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:16 msgid "Team name" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:177 msgid "Can create events" msgstr "Var radīt pasākumus" #: pretix/base/models/organizer.py:181 msgid "Can change teams and permissions" msgstr "Var mainīt komandas un atļaujas" #: pretix/base/models/organizer.py:185 msgid "Can change organizer settings" msgstr "Var mainīt organizatora iestatījumus" #: pretix/base/models/organizer.py:186 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" "Kāds ar šo iestatījumu var piekļūt lielākajai daļai jūsu pasākumu datiem, t." "i., izmantojot privātuma pārskatus, tāpēc esiet uzmanīgs, ko pievienojat šai " "komandai!" #: pretix/base/models/organizer.py:191 msgid "Can manage gift cards" msgstr "Var pārvaldīt dāvanu kartes" #: pretix/base/models/organizer.py:196 msgid "Can change event settings" msgstr "Var mainīt pasākumu iestatījumus" #: pretix/base/models/organizer.py:200 msgid "Can change product settings" msgstr "Var mainīt produkta iestatījumus" #: pretix/base/models/organizer.py:204 msgid "Can view orders" msgstr "Var apskatīt pasūtījumus" #: pretix/base/models/organizer.py:208 msgid "Can change orders" msgstr "Var mainīt pasūtījumus" #: pretix/base/models/organizer.py:212 msgid "Can view vouchers" msgstr "Var apskatīt kuponus" #: pretix/base/models/organizer.py:216 msgid "Can change vouchers" msgstr "Var mainīt kuponus" #: pretix/base/models/organizer.py:220 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:252 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:84 msgid "Team" msgstr "Komanda" #: pretix/base/models/organizer.py:253 pretix/control/navigation.py:434 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:5 msgid "Teams" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:273 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" msgstr "Uzaicināt uz komandu '{team}' uz '{email}'" #: pretix/base/models/seating.py:24 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." msgstr "Jūsu izkārtojuma fails nav derīgs JSON fails." #: pretix/base/models/seating.py:33 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgstr "Jūsu izkārtojuma fails nav derīgs sēdvietu plāns. Kļūdas ziņojums: {}" #: pretix/base/models/seating.py:152 #, python-brace-format msgid "Row {number}" msgstr "Rinda {number}" #: pretix/base/models/seating.py:157 #, python-brace-format msgid "Seat {number}" msgstr "Sēdvieta {number}" #: pretix/base/models/tax.py:98 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" msgstr "Jābūt īsam, piem. \"PVN\"" #: pretix/base/models/tax.py:107 msgid "The configured product prices include the tax amount" msgstr "Konfigurētajās produktu cenās ir iekļauta nodokļa maksa" #: pretix/base/models/tax.py:111 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" msgstr "Izmantojiet ES reversās iekasēšanas nodokļu noteikumus" #: pretix/base/models/tax.py:113 msgid "" "Not recommended. Most events will NOT be qualified for reverse charge since " "the place of taxation is the location of the event. This option disables " "charging VAT for all customers outside the EU and for business customers in " "different EU countries who entered a valid EU VAT ID. Only enable this " "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" "Nav ieteicams. Lielākajai daļai pasākumu netiks piemērota reversās nodokļu " "iekasēšanas maksa, jo aplikšanas vieta ir notikuma vieta. Šī opcija atspējo " "PVN iekasēšanu visiem klientiem ārpus ES un biznesa klientiem dažādās ES " "valstīs, kuri ir ievadījuši derīgu ES PVN Nr. Iespējojiet šo iespēju tikai " "pēc konsultēšanās ar nodokļu konsultantu. Par pareizu nodokļu aprēķinu " "netiek dota garantija. LIETOT UZŅEMOTIES RISKU UZ SEVI." #: pretix/base/models/tax.py:120 pretix/plugins/stripe/payment.py:174 msgid "Merchant country" msgstr "Tirgotājvalsts" #: pretix/base/models/tax.py:122 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" "Jūsu dzīvesvietas valsts. Šī ir valsts, kurā ES reversās nodokļu iekasēšanas " "noteikumi netiks piemēroti, ja tā ir konfigurēta augstāk." #: pretix/base/models/tax.py:152 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" "Jums ir jāiestata mājas valsts, lai izmantotu reversās iekasēšanas funkciju." #: pretix/base/models/tax.py:156 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" msgstr "ieskaitot {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:158 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" msgstr "plus {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:160 msgid "reverse charge enabled" msgstr "ir iespējota reversā nodokļu maksa" #: pretix/base/models/vouchers.py:85 msgid "No effect" msgstr "Nav efekta" #: pretix/base/models/vouchers.py:86 msgid "Set product price to" msgstr "Iestatiet produkta cenu uz" #: pretix/base/models/vouchers.py:87 msgid "Subtract from product price" msgstr "Atņemiet no produkta cenas" #: pretix/base/models/vouchers.py:88 msgid "Reduce product price by (%)" msgstr "Samaziniet produkta cenu par (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:100 #: pretix/control/views/vouchers.py:69 pretix/control/views/waitinglist.py:199 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:418 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:324 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:278 msgid "Voucher code" msgstr "Kupona kods" #: pretix/base/models/vouchers.py:110 pretix/control/views/vouchers.py:70 msgid "Maximum usages" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:111 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." msgstr "Cik reizes šo kuponu var izmantot." #: pretix/base/models/vouchers.py:115 pretix/control/views/vouchers.py:70 msgid "Redeemed" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:119 #, fuzzy #| msgid "Maximum amount per order" msgid "Maximum discount budget" msgstr "Maksimālā summa par pasūtījumu" #: pretix/base/models/vouchers.py:120 msgid "" "This is the maximum monetary amount that will be discounted using this " "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:127 pretix/control/views/vouchers.py:69 msgid "Valid until" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:131 pretix/control/forms/filter.py:1009 msgid "Reserve ticket from quota" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:133 msgid "" "If activated, this voucher will be substracted from the affected product's " "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" "Aktivizējot šo kuponu, tas tiks atņemts no attiecīgā produkta kvotām tā, ka " "tiek garantēts, ka ikviens, kam ir šis kupona kods, saņem biļeti." #: pretix/base/models/vouchers.py:139 msgid "Allow to bypass quota" msgstr "Ļauj apiet kvotu" #: pretix/base/models/vouchers.py:141 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" "Ja aktivizēts, šī kupona koda īpašnieks var iegādāties biļetes, pat ja tādu " "vairs nav." #: pretix/base/models/vouchers.py:145 msgid "Price mode" msgstr "Cenas režīms" #: pretix/base/models/vouchers.py:151 msgid "Voucher value" msgstr "Kupona vērtība" #: pretix/base/models/vouchers.py:160 pretix/control/forms/vouchers.py:31 msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:170 msgid "This variation of the product select above is being used." msgstr "Tiek izmantota šī izvēlētā produkta variācija." #: pretix/base/models/vouchers.py:179 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" "Ja iespējots, kupons ir derīgs visiem produktiem, uz kuriem attiecas šī " "kvota." #: pretix/base/models/vouchers.py:186 msgid "Specific seat" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:70 msgid "Tag" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:193 msgid "" "You can use this field to group multiple vouchers together. If you enter the " "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" "Varat izmantot šo lauku, lai grupētu vairākus kuponus kopā. Ja vairākiem " "kuponiem ievadāt vienādu vērtību, varat iegūt statistiku par to, cik daudz " "no tiem ir izmantoti utt." #: pretix/base/models/vouchers.py:202 msgid "Shows hidden products that match this voucher" msgstr "Rāda slēptos produktus, kas atbilst šim kuponam" #: pretix/base/models/vouchers.py:210 pretix/control/navigation.py:236 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "Vouchers" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:236 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgstr "Jūs nevarat atlasīt kvotu, kas pieder citam pasākumam." #: pretix/base/models/vouchers.py:238 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgstr "Jūs nevarat vienlaikus izvēlēties kvotu un konkrētu produktu." #: pretix/base/models/vouchers.py:241 msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." msgstr "Jūs nevarat atlasīt vienumu, kas pieder citam pasākumam." #: pretix/base/models/vouchers.py:243 pretix/base/models/vouchers.py:256 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" "Variāciju nevar atlasīt, ja nav atlasīts produkts, kas nodrošina variācijas." #: pretix/base/models/vouchers.py:246 msgid "This variation does not belong to this product." msgstr "Šīs variācijas nepieder šim produktam." #: pretix/base/models/vouchers.py:248 pretix/base/models/vouchers.py:339 msgid "" "You can only block quota if you specify a specific product variation. " "Otherwise it might be unclear which quotas to block." msgstr "" "Kvotu var bloķēt tikai tad, ja norādāt konkrētu produkta variāciju. Pretējā " "gadījumā varētu nebūt skaidrs, kuras kvotas bloķēt." #: pretix/base/models/vouchers.py:251 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." msgstr "Pašlaik nav iespējams izveidot kuponus papildinājumu produktiem." #: pretix/base/models/vouchers.py:253 pretix/base/models/vouchers.py:346 #, fuzzy #| msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "Jūs nevarat vienlaikus izvēlēties kvotu un konkrētu produktu." #: pretix/base/models/vouchers.py:263 #, python-format msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" "Šis kupons jau ir izpirkts %(redeemed)s reizes. Jūs nevarat samazināt " "maksimālo lietojumu skaitu zem šī skaita." #: pretix/base/models/vouchers.py:273 pretix/base/models/vouchers.py:331 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" "Ja vēlaties, lai šis kupons bloķētu kvotu, jums jāizvēlas noteikts datums." #: pretix/base/models/vouchers.py:275 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "Ja pasākums nav pasākumu sērija, jūs nevarat izvēlēties apakšpasākumu." #: pretix/base/models/vouchers.py:350 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" "Jūs nevarat izveidot kuponu, kas bloķētu kvotu, jo izvēlētais produkts vai " "kvota šobrīd ir izpārdota vai pilnībā rezervēta." #: pretix/base/models/vouchers.py:356 msgid "A voucher with this code already exists." msgstr "Kupons ar šo kodu jau pastāv." #: pretix/base/models/vouchers.py:363 #, fuzzy #| msgid "You need to select a specific seat." msgid "You need to choose a date if you select a seat." msgstr "Jums jāizvēlas konkrēta sēdvieta." #: pretix/base/models/vouchers.py:372 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The selected date does not exist in this event series." msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." msgstr "Šajā pasākumu sērijā atlasītais datums neeksistē." #: pretix/base/models/vouchers.py:376 #, python-brace-format msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:381 #, fuzzy #| msgid "You need to select a specific seat." msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." msgstr "Jums jāizvēlas konkrēta sēdvieta." #: pretix/base/models/vouchers.py:384 #, fuzzy #| msgid "This gift card can only be used in test mode." msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." msgstr "Šo dāvanu karti var izmantot tikai testa režīmā." #: pretix/base/models/vouchers.py:387 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." msgstr "Jaunajai pozīcijai jāizvēlas apakšpasākums." #: pretix/base/models/vouchers.py:390 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." msgid "The seat \"{id}\" is already sold or currently blocked." msgstr "Identifikators “{}\" jau tiek izmantots citai opcijai." #: pretix/base/models/waitinglist.py:37 msgid "On waiting list since" msgstr "Gaidīšanas sarakstā kopš" #: pretix/base/models/waitinglist.py:45 msgid "Assigned voucher" msgstr "Piešķirts kupons" #: pretix/base/models/waitinglist.py:54 msgid "The product the user waits for." msgstr "Produkts, kuru lietotājs gaida." #: pretix/base/models/waitinglist.py:62 msgid "The variation of the product selected above." msgstr "Iepriekš izvēlētā produkta variācijas." #: pretix/base/models/waitinglist.py:74 msgid "Waiting list entry" msgstr "Gaidīšanas saraksta ieraksts" #: pretix/base/models/waitinglist.py:75 msgid "Waiting list entries" msgstr "Gaidīšanas saraksta ieraksti" #: pretix/base/models/waitinglist.py:93 msgid "This product is currently not available." msgstr "Šis produkts pašlaik nav pieejams." #: pretix/base/models/waitinglist.py:95 msgid "A voucher has already been sent to this person." msgstr "Šai personai jau ir nosūtīts kupons." #: pretix/base/models/waitinglist.py:97 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." msgstr "Šis ieraksts ir anonīms un to vairs nevar izmantot." #: pretix/base/models/waitinglist.py:107 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" msgstr "Automātiski izveidots no gaidīšanas saraksta {email} ieraksta" #: pretix/base/models/waitinglist.py:131 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" msgstr "Jūs esat sasniedzis savu kārtu {event} gaidītāju sarakstā " #: pretix/base/models/waitinglist.py:141 msgid "The selected item does not belong to this event." msgstr "Atlasītais vienums nepieder šim pasākumam." #: pretix/base/models/waitinglist.py:143 msgid "Please select a specific variation of this product." msgstr "Lūdzu, atlasiet īpašu šī produkta variantu." #: pretix/base/models/waitinglist.py:161 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" "Jūs jau esat šajā gaidīšanas sarakstā! Mēs jums paziņosim, tiklīdz jums būs " "pieejama biļete." #: pretix/base/notifications.py:121 pretix/base/notifications.py:134 msgid "Administrative action required" msgstr "Nepieciešama administratīva darbība" #: pretix/base/notifications.py:135 msgid "" "Something happened in your event that our system cannot handle " "automatically, e.g. an external refund. You need to resolve it manually or " "choose to ignore it, depending on the issue at hand." msgstr "" "Jūsu pasākumā kaut kas notika, kas neļāva sistēmai veikt automātiskās, piem. " "ārēja atmaksa. Atkarībā no problēmas, tas jāatrisina manuāli vai jāizvēlas " "to ignorēt." #: pretix/base/notifications.py:139 msgid "View all unresolved problems" msgstr "Skatīt visas neatrisinātās problēmas" #: pretix/base/notifications.py:182 pretix/control/navigation.py:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:113 msgctxt "subevent" msgid "Dates" msgstr "Datumi" #: pretix/base/notifications.py:184 pretix/base/pdf.py:135 msgid "Event date" msgstr "Pasākuma datums" #: pretix/base/notifications.py:187 msgid "Pending amount" msgstr "Neapmaksātā summa" #: pretix/base/notifications.py:189 pretix/control/forms/filter.py:104 #: pretix/control/forms/orderimport.py:16 msgid "Order status" msgstr "" #: pretix/base/notifications.py:194 msgid "Purchased products" msgstr "" #: pretix/base/notifications.py:195 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:40 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:243 msgid "View order details" msgstr "Skatīt pasūtījuma informāciju" #: pretix/base/notifications.py:206 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" msgstr "Ir veikts jauns pasūtījums: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:212 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" msgstr "Ir veikts jauns pasūtījums, kas jāapstiprina: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:218 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." msgstr "Pasūtījums {order.code} ir atzīmēts kā apmaksāts." #: pretix/base/notifications.py:224 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." msgstr "Pasūtījums {order.code} ir atcelts." #: pretix/base/notifications.py:230 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Order {order.code} has been changed." msgid "Order {order.code} has been reactivated." msgstr "Pasūtījums {order.code} ir mainīts." #: pretix/base/notifications.py:236 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." msgstr "Pasūtījums {order.code} ir atzīmēts kā beidzies." #: pretix/base/notifications.py:242 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." msgstr "Pasūtījuma {order.code} informācija par biļetēm ir mainīta." #: pretix/base/notifications.py:248 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." msgstr "Pasūtījuma {order.code} kontaktadrese ir mainīta." #: pretix/base/notifications.py:254 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." msgstr "Pasūtījums {order.code} ir mainīts." #: pretix/base/notifications.py:259 msgid "Order has been overpaid" msgstr "Pasūtījums ir pārmaksāts" #: pretix/base/notifications.py:260 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." msgstr "Pasūtījums {order.code} ir pārmaksāts." #: pretix/base/notifications.py:266 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." msgstr "Ir notikusi ārēja atmaksa par {order.code}." #: pretix/base/notifications.py:271 msgid "Refund requested" msgstr "Pieprasīta atmaksa" #: pretix/base/notifications.py:272 #, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." msgstr "Jums tiek lūgts veikt naudas atmaksu par {order.code}." #: pretix/base/orderimport.py:63 msgid "Keep empty" msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:90 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:136 #, fuzzy #| msgid "Date" msgctxt "subevents" msgid "Date" msgstr "Datums" #: pretix/base/orderimport.py:150 pretix/presale/views/waiting.py:94 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." msgstr "Jums jāizvēlas datums." #: pretix/base/orderimport.py:157 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." msgstr "Netika atrasti arhivēti pasākumi." #: pretix/base/orderimport.py:159 msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:193 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgid "No matching product was found." msgstr "Netika atrasti arhivēti pasākumi." #: pretix/base/orderimport.py:195 msgid "Multiple matching products were found." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:224 #, fuzzy #| msgid "No payment information found." msgid "No matching variation was found." msgstr "Netika atrasta maksājuma informācija." #: pretix/base/orderimport.py:226 msgid "Multiple matching variations were found." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:229 #, fuzzy #| msgid "You need to select a variation of the product." msgid "You need to select a variation for this product." msgstr "Jums jāizvēlas produkta variācija." #: pretix/base/orderimport.py:241 pretix/base/orderimport.py:256 #: pretix/base/orderimport.py:271 pretix/base/orderimport.py:282 #: pretix/base/orderimport.py:293 pretix/base/orderimport.py:309 #: pretix/base/orderimport.py:328 pretix/base/orderimport.py:353 #: pretix/base/orderimport.py:364 #, fuzzy #| msgid "Invoice addresses" msgid "Invoice address" msgstr "Rēķinu adresāti" #: pretix/base/orderimport.py:316 pretix/base/orderimport.py:462 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid country code." msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu e-pasta adresi." #: pretix/base/orderimport.py:333 pretix/base/orderimport.py:479 #, fuzzy #| msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgid "States are not supported for this country." msgstr "Šis maksājumu nodrošinātājs neatbalsta automātisko atmaksu." #: pretix/base/orderimport.py:341 pretix/base/orderimport.py:487 #, fuzzy #| msgid "Please select a valid seat." msgid "Please enter a valid state." msgstr "Lūdzu, atlasiet derīgu sēdvietu." #: pretix/base/orderimport.py:390 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee e-mail address" msgstr "Apmeklētāja e-pasts" #: pretix/base/orderimport.py:406 pretix/base/orderimport.py:417 #: pretix/base/orderimport.py:428 pretix/base/orderimport.py:439 #: pretix/base/orderimport.py:455 pretix/base/orderimport.py:474 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:409 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:84 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee address" msgstr "Apmeklētāja e-pasts" #: pretix/base/orderimport.py:474 #, fuzzy #| msgctxt "address" #| msgid "State" msgid "State" msgstr "Štats" #: pretix/base/orderimport.py:497 #, fuzzy #| msgid "Subtract from product price" msgid "Calculate from product" msgstr "Atņemiet no produkta cenas" #: pretix/base/orderimport.py:505 pretix/control/views/orders.py:744 #: pretix/control/views/orders.py:767 pretix/control/views/orders.py:796 #: pretix/control/views/orders.py:827 msgid "You entered an invalid number." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:523 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:353 msgid "Ticket code" msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:524 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Generate automatically" msgstr "Ģenerēt biļetes" #: pretix/base/orderimport.py:533 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:562 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid language code." msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu e-pasta adresi." #: pretix/base/orderimport.py:582 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid sales channel." msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu e-pasta adresi." #: pretix/base/orderimport.py:591 #, fuzzy #| msgid "Seat: row" msgid "Seat ID" msgstr "Sēdvieta: rinda" #: pretix/base/orderimport.py:605 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgid "No matching seat was found." msgstr "Netika atrasti arhivēti pasākumi." #: pretix/base/orderimport.py:608 pretix/base/services/cart.py:104 msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." msgstr "" "Jūsu izvēlētā sēdvieta jau ir aizņemta. Lūdzu, izvēlieties citu sēdvietu." #: pretix/base/orderimport.py:611 pretix/base/services/cart.py:101 msgid "You need to select a specific seat." msgstr "Jums jāizvēlas konkrēta sēdvieta." #: pretix/base/payment.py:220 msgid "Enable payment method" msgstr "Iespējot maksājuma veidu" #: pretix/base/payment.py:226 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" "Lietotāji nevarēs izvēlēties šo norēķinu pakalpojumu sniedzēju pēc noteiktā " "datuma." #: pretix/base/payment.py:231 msgid "Text on invoices" msgstr "Teksts rēķinos" #: pretix/base/payment.py:232 msgid "" "Will be printed just below the payment figures and above the closing text on " "invoices. This will only be used if the invoice is generated before the " "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" "Tiks izdrukāts tieši zem maksājuma skaitļiem un virs rēķinu noslēguma " "teksta. Tas tiks uzģenērēts tikai tad, ja rēķins tiks izveidots pirms " "pasūtījuma apmaksas. Ja rēķins tiek ģenerēts vēlāk, tas parādīs tekstu, kurā " "norādīts, ka tas jau ir samaksāts." #: pretix/base/payment.py:241 msgid "Minimum order total" msgstr "Minimālā pasūtījumu kopsumma" #: pretix/base/payment.py:242 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or " "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "Šis maksājums būs pieejams tikai tad, ja pasūtījuma kopsumma ir vienāda vai " "pārsniedz norādīto vērtību. Šim nolūkam kopējo pasūtījumu var aprēķināt, " "neņemot vērā maksas, kuras uzliek šī maksājuma metode." #: pretix/base/payment.py:252 msgid "Maximum order total" msgstr "Maksimālā pasūtījumu kopsumma" #: pretix/base/payment.py:253 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or below " "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "Šis maksājums būs pieejams tikai tad, ja pasūtījuma kopsumma būs vienāda ar " "norādīto vērtību vai mazāka par to. Šim nolūkam pasūtījuma kopsummu var " "aprēķināt, neņemot vērā maksas, kuras uzliek šī maksājuma metode." #: pretix/base/payment.py:263 pretix/base/payment.py:272 msgid "Additional fee" msgstr "Papildu maksa" #: pretix/base/payment.py:264 msgid "Absolute value" msgstr "Absolūtā vērtība" #: pretix/base/payment.py:273 msgid "Percentage of the order total." msgstr "Procenti no pasūtījuma kopsummas." #: pretix/base/payment.py:279 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." msgstr "Aprēķiniet maksu no kopējās vērtības, kas jau iekļauj maksu." #: pretix/base/payment.py:280 #, python-brace-format msgid "" "We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees " "of your payment provider. Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" "Mēs iesakām šo iespējot, ja vēlaties, lai jūsu lietotāji maksā jūsu " "maksājumu pakalpojumu sniedzēja komisijas maksu. Noklikšķiniet šeit, lai iegūtu sīkāku " "informāciju par to, ko tas dara. \n" "Neaizmirstiet augstāk iestatīt pareizo maksu!" #: pretix/base/payment.py:288 msgid "Restrict to countries" msgstr "Ierobežot uz konkrētām valstīm" #: pretix/base/payment.py:290 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for invoice addresses in the " "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" "Atļaut izvēlēties šo norēķinu pakalpojumu sniedzēju tikai rēķinu adresēm " "izvēlētajās valstīs. Ja neizvēlaties nevienu valsti, ir atļautas visas " "valstis. Šis ir iespējots tikai tad, ja ir nepieciešama rēķina adrese." #: pretix/base/payment.py:301 msgid "Restrict to specific sales channels" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:309 msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:313 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Hide payment method" msgstr "Iespējot maksājuma veidu" #: pretix/base/payment.py:316 msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:322 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Link to enable payment method" msgstr "Iespējot maksājuma veidu" #: pretix/base/payment.py:331 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:364 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "Maksājums par šo rēķinu jau ir saņemts." #: pretix/base/payment.py:744 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgstr "Šis maksājumu nodrošinātājs neatbalsta automātisko atmaksu." #: pretix/base/payment.py:789 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" "Maksājums nav nepieciešams, jo šajā pasūtījumā ietilpst tikai tie produkti, " "kas ir bez maksas." #: pretix/base/payment.py:796 msgid "Free of charge" msgstr "Bez maksas" #: pretix/base/payment.py:824 msgid "Box office" msgstr "Kase" #: pretix/base/payment.py:867 pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:9 #: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:12 msgid "Manual payment" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:871 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:119 msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:892 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:102 msgid "Payment method name" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:896 msgid "Payment process description during checkout" msgstr "Maksājuma procesa apraksts pirkuma veikšanas laikā" #: pretix/base/payment.py:897 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" "Šis teksts tiks parādīts pirkuma veikšanas laikā, kad lietotājs izvēlas šo " "maksājuma veidu. Tam vajadzētu sniegt īsu paskaidrojumu par šo maksājuma " "veidu." #: pretix/base/payment.py:902 msgid "Payment process description in order confirmation emails" msgstr "Maksājuma procesa apraksts pasūtījuma apstiprināšanas e-pastā" #: pretix/base/payment.py:903 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " #| "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with " #| "the payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} " #| "and {total_with_currency}" msgid "" "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the " "payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and " "{total_with_currency}." msgstr "" "Šis teksts tiks iekļauts {payment_info} vietturim pasūtījuma apstiprināšanas " "e-pastā. Tam vajadzētu norādīt lietotājam, kā veikt maksājumu. Jūs varat " "izmantot vietturus {order}, {total}, {currency} un {total_with_currency}" #: pretix/base/payment.py:910 msgid "Payment process description for pending orders" msgstr "Maksājuma procesa apraksts par neapstiprinātajiem pasūtījumiem" #: pretix/base/payment.py:911 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "This text will be shown on the order confirmation page for pending " #| "orders. It should instruct the user on how to proceed with the payment. " #| "You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and " #| "{total_with_currency}" msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. " "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {total}, {currency} and {total_with_currency}." msgstr "" "Šis teksts tiks parādīts pasūtījuma apstiprināšanas lapā neapstiprinātajiem " "pasūtījumiem. Tam vajadzētu norādīt lietotājam, kā veikt maksājumu. Jūs " "varat izmantot vietturus {order}, {total}, {currency} un " "{total_with_currency}" #: pretix/base/payment.py:957 msgid "Offsetting" msgstr "Neitralizējošs" #: pretix/base/payment.py:971 pretix/control/views/orders.py:805 msgid "You entered an order that could not be found." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1000 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" msgstr "Līdzsvarots pēc pasūtījumiem: %s" #: pretix/base/payment.py:1021 msgid "In test mode, only test cards will work." msgstr "Pārbaudes režīmā, darbosies tikai testa kartes." #: pretix/base/payment.py:1083 pretix/base/payment.py:1146 #: pretix/base/payment.py:1190 pretix/base/services/orders.py:753 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." msgstr "Pērkot dāvanu karti, nevar norēķināties ar dāvanu kartēm." #: pretix/base/payment.py:1092 pretix/base/payment.py:1154 #: pretix/base/payment.py:1198 pretix/base/services/orders.py:744 msgid "This gift card does not support this currency." msgstr "Šī dāvanu karte neatbalsta šo valūtu." #: pretix/base/payment.py:1095 pretix/base/payment.py:1157 #: pretix/base/services/orders.py:746 msgid "This gift card can only be used in test mode." msgstr "Šo dāvanu karti var izmantot tikai testa režīmā." #: pretix/base/payment.py:1098 pretix/base/payment.py:1160 #: pretix/base/services/orders.py:748 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." msgstr "Pārbaudes režīmā var izmantot tikai testa dāvanu kartes." #: pretix/base/payment.py:1101 pretix/base/payment.py:1163 #: pretix/base/payment.py:1204 #, fuzzy #| msgid "This gift card is not known." msgid "This gift card is no longer valid." msgstr "Šī dāvanu karte nav zināma." #: pretix/base/payment.py:1104 pretix/base/payment.py:1166 msgid "All credit on this gift card has been used." msgstr "Viss dāvanu kartes vērtība ir izmantota." #: pretix/base/payment.py:1109 msgid "This gift card is already used for your payment." msgstr "Šī dāvanu karte jau tiek izmantota jūsu maksājumam. " #: pretix/base/payment.py:1124 msgid "" "Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please select " "a payment method." msgstr "" "Jūsu dāvanu karte ir piemērota, taču {} joprojām ir jāmaksā atlikusī summa. " "Lūdzu, atlasiet maksājuma veidu." #: pretix/base/payment.py:1128 msgid "Your gift card has been applied." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/base/payment.py:1136 pretix/base/payment.py:1178 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" "Dāvanu kartes vietā ievadījāt kuponu. Kuponus var ievadīt tikai veikala " "pirmajā lapā zem preces izvēles." #: pretix/base/payment.py:1139 pretix/base/payment.py:1181 msgid "This gift card is not known." msgstr "Šī dāvanu karte nav zināma." #: pretix/base/payment.py:1141 pretix/base/payment.py:1183 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" "Šo dāvanu karti nevar izmantot, jo tās kods nav unikāls. Lūdzu, sazinieties " "ar šī pasākuma rīkotāju." #: pretix/base/payment.py:1200 pretix/base/services/orders.py:750 msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgstr "Šis pasākumu rīkotājs nepieņem šāda veida dāvanu kartes." #: pretix/base/payment.py:1202 #, fuzzy #| msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again" msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again." msgstr "Pa to laiku tika izmantota šī dāvanu karte. Lūdzu mēģiniet vēlreiz" #: pretix/base/pdf.py:49 msgid "Ticket code (barcode content)" msgstr "Biļetes kods (svītrkoda saturs)" #: pretix/base/pdf.py:59 #, fuzzy #| msgid "Order position" msgid "Order position number" msgstr "Pasūtījuma pozīcija" #: pretix/base/pdf.py:64 pretix/control/forms/event.py:1267 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:33 msgid "Product name" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:65 pretix/base/services/tickets.py:79 #: pretix/control/views/event.py:671 pretix/control/views/pdf.py:64 msgid "Sample product" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:69 msgid "Variation name" msgstr "Varianta nosaukums" #: pretix/base/pdf.py:70 msgid "Sample variation" msgstr "Parauga variācija" #: pretix/base/pdf.py:74 msgid "Product description" msgstr "Produkta apraksts" #: pretix/base/pdf.py:75 pretix/base/services/tickets.py:80 #: pretix/control/views/event.py:672 pretix/control/views/pdf.py:65 msgid "Sample product description" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:79 msgid "Product name and variation" msgstr "Produkta nosaukums un variācijas" #: pretix/base/pdf.py:80 msgid "Sample product – sample variation" msgstr "Produkta paraugs - parauga variācijas" #: pretix/base/pdf.py:88 msgid "Ticket category" msgstr "Biļešu kategorija" #: pretix/base/pdf.py:95 pretix/base/pdf.py:100 msgid "123.45 EUR" msgstr "123,45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:99 msgid "Price including add-ons" msgstr "Cena iekļaujot papildinājumus" #: pretix/base/pdf.py:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:401 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:71 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:74 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee company" msgstr "Apmeklētāja e-pasts" #: pretix/base/pdf.py:114 pretix/base/pdf.py:217 #: pretix/base/services/tickets.py:96 pretix/control/views/pdf.py:80 msgid "Sample company" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:118 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Full attendee address" msgstr "Apmeklētāja e-pasts" #: pretix/base/pdf.py:119 msgid "" "John Doe\n" "Sample company\n" "Sesame Street 42\n" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:123 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee country" msgstr "Apmeklētāja e-pasts" #: pretix/base/pdf.py:131 msgid "Sample event name" msgstr "Pasākuma nosaukuma paraugs" #: pretix/base/pdf.py:136 msgid "May 31st, 2017" msgstr "2017. gada 31. maijs" #: pretix/base/pdf.py:140 msgid "Event date range" msgstr "Notikuma datumu diapazons" #: pretix/base/pdf.py:141 msgid "May 31st – June 4th, 2017" msgstr "2017. gada 31. maijs - 4. jūnijs" #: pretix/base/pdf.py:145 msgid "Event begin date and time" msgstr "Pasākuma sākuma datums un laiks" #: pretix/base/pdf.py:146 msgid "2017-05-31 20:00" msgstr "2017-05-31 20:00" #: pretix/base/pdf.py:153 msgid "Event begin date" msgstr "Pasākuma sākuma datums" #: pretix/base/pdf.py:154 pretix/base/pdf.py:175 pretix/base/pdf.py:249 msgid "2017-05-31" msgstr "2017-05-31" #: pretix/base/pdf.py:161 msgid "Event begin time" msgstr "Pasākuma sākuma laiks" #: pretix/base/pdf.py:162 msgid "20:00" msgstr "20:00" #: pretix/base/pdf.py:166 msgid "Event end date and time" msgstr "Pasākuma beigu datums un laiks" #: pretix/base/pdf.py:167 msgid "2017-05-31 22:00" msgstr "2017-05-31 22:00" #: pretix/base/pdf.py:174 msgid "Event end date" msgstr "Pasākuma beigu datums" #: pretix/base/pdf.py:183 msgid "22:00" msgstr "22:00" #: pretix/base/pdf.py:190 msgid "Event admission date and time" msgstr "Ierašanās no" #: pretix/base/pdf.py:191 pretix/base/pdf.py:257 msgid "2017-05-31 19:00" msgstr "2017-05-31 19:00" #: pretix/base/pdf.py:198 msgid "Event admission time" msgstr "Pasākuma ieejas atvēršanas laiks" #: pretix/base/pdf.py:199 pretix/base/pdf.py:265 msgid "19:00" msgstr "19:00" #: pretix/base/pdf.py:206 msgid "Event location" msgstr "Pasākuma vieta" #: pretix/base/pdf.py:207 pretix/base/settings.py:578 msgid "Random City" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:216 msgid "Invoice address company" msgstr "Rēķina saņēmēja uzņēmums" #: pretix/base/pdf.py:221 #, fuzzy #| msgid "Invoice address company" msgid "Invoice address city" msgstr "Rēķina saņēmēja uzņēmums" #: pretix/base/pdf.py:222 pretix/base/services/invoices.py:346 msgid "Sample city" msgstr "Piemēra pilsēta" #: pretix/base/pdf.py:226 msgid "List of Add-Ons" msgstr "Papildinājumu saraksts" #: pretix/base/pdf.py:227 msgid "" "Add-on 1\n" "Add-on 2" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:238 pretix/control/forms/filter.py:542 #: pretix/control/forms/filter.py:544 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:35 msgid "Organizer name" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:239 msgid "Event organizer company" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:243 msgid "Organizer info text" msgstr "Organizatora informācijas teksts" #: pretix/base/pdf.py:244 msgid "Event organizer info text" msgstr "Pasākuma organizatora informācijas teksts" #: pretix/base/pdf.py:248 msgid "Printing date" msgstr "Drukāšanas datums" #: pretix/base/pdf.py:256 msgid "Printing date and time" msgstr "Drukāšanas datums un laiks" #: pretix/base/pdf.py:264 msgid "Printing time" msgstr "Drukāšanas laiks" #: pretix/base/pdf.py:272 msgid "Seat: Full name" msgstr "Sēdvieta: Pilns vārds" #: pretix/base/pdf.py:273 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" msgstr "Pirmais stāvs, 3. rinda, 4. sēdvieta" #: pretix/base/pdf.py:275 pretix/base/pdf.py:281 #: pretix/control/forms/orders.py:234 msgid "General admission" msgstr "Brīvi izvēlētu sēdvietu ieeja" #: pretix/base/pdf.py:278 msgid "Seat: zone" msgstr "Sēdvieta: zona" #: pretix/base/pdf.py:279 msgid "Ground floor" msgstr "Pirmais stāvs" #: pretix/base/pdf.py:284 msgid "Seat: row" msgstr "Sēdvieta: rinda" #: pretix/base/pdf.py:289 msgid "Seat: seat number" msgstr "Sēdvieta: sēdvietas numurs" #: pretix/base/pdf.py:325 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" msgstr "Jautājums: {question}" #: pretix/base/pdf.py:326 #, python-brace-format msgid "" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:348 pretix/base/pdf.py:355 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:246 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:77 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:394 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:42 #, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:365 #, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" msgstr "Rēķina adresāta nosaukums: {part}" #: pretix/base/pdf.py:527 pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:78 msgid "Ticket" msgstr "" #: pretix/base/reldate.py:14 msgid "Event start" msgstr "Pasākuma sākums" #: pretix/base/reldate.py:15 msgid "Event end" msgstr "Pasākuma beigas" #: pretix/base/reldate.py:16 msgid "Event admission" msgstr "Pasākuma ieejas atvēršana" #: pretix/base/reldate.py:17 msgid "Presale start" msgstr "Pārdošanas sākums" #: pretix/base/reldate.py:18 msgid "Presale end" msgstr "Pārdošanas beigas" #: pretix/base/reldate.py:163 pretix/base/reldate.py:257 msgid "Fixed date:" msgstr "Fiksēts datums:" #: pretix/base/reldate.py:164 pretix/base/reldate.py:258 msgid "Relative date:" msgstr "Relatīvais datums:" #: pretix/base/reldate.py:172 pretix/base/reldate.py:261 msgid "Not set" msgstr "Nav uzstādīts" #: pretix/base/services/cart.py:52 pretix/base/services/orders.py:68 msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" "Nevarējām pilnībā apstrādāt jūsu pieprasījumu, jo serveris bija pārāk " "aizņemts. Lūdzu mēģiniet vēlreiz." #: pretix/base/services/cart.py:54 pretix/presale/views/cart.py:176 msgid "You did not select any products." msgstr "Jūs neizvēlējāties nevienu produktu." #: pretix/base/services/cart.py:55 msgid "Unknown cart position." msgstr "Nezināma groza pozīcija." #: pretix/base/services/cart.py:56 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." msgstr "Netika norādīts datums." #: pretix/base/services/cart.py:57 msgid "You selected a product which is not available for sale." msgstr "Jūs izvēlējāties produktu, kas nav pieejams pārdošanā." #: pretix/base/services/cart.py:58 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nav pieejami. Lūdzu, skatiet " "sīkāku informāciju zemāk." #: pretix/base/services/cart.py:60 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nav pieejami izvēlētajā daudzumā. " "Lūdzu, skatiet sīkāku informāciju zemāk." #: pretix/base/services/cart.py:62 #, python-format msgid "You cannot select more than %s items per order." msgstr "Vienā pasūtījumā nevar atlasīt vairāk par %s vienumiem." #: pretix/base/services/cart.py:63 #, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." msgstr "Jūs nevarat atlasīt vairāk par %(max)s preces vienumiem %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:64 #, python-format msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgstr "Jums jāizvēlas vismaz %(min)s preces vienības %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:65 #, python-format msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr "" "No jūsu groza tika noņemti %(product)s, jo jūs nevarat iegādāties mazāk par " "%(min)s precēm." #: pretix/base/services/cart.py:67 pretix/base/services/orders.py:70 msgid "The presale period for this event has not yet started." msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods vēl nav sācies." #: pretix/base/services/cart.py:68 msgid "The presale period for this event has ended." msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods ir beidzies." #: pretix/base/services/cart.py:69 msgid "" "The presale period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods vēl nav sācies. Skartās pozīcijas ir " "noņemtas no jūsu groza." #: pretix/base/services/cart.py:71 pretix/base/services/orders.py:85 msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "Ir beidzies iepriekšpārdošanas periods vienam no jūsu grozā esošajiem " "pasākumiem. Skartās pozīcijas ir noņemtas no jūsu groza." #: pretix/base/services/cart.py:73 msgid "The entered price is to high." msgstr "Ievadītā cena ir pārāk augsta." #: pretix/base/services/cart.py:74 msgid "This voucher code is not known in our database." msgstr "Šis kupona kods nav zināms mūsu datu bāzē." #: pretix/base/services/cart.py:75 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." msgstr "Šis kupona kods jau ir izmantots maksimāli pieļaujamo reižu skaitu." #: pretix/base/services/cart.py:76 #, python-format msgid "" "This voucher code is currently locked since it is already contained in a " "cart. This might mean that someone else is redeeming this voucher right now, " "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" "Šis kupona kods šobrīd ir bloķēts, jo tas jau ir ietverts grozā. Tas varētu " "nozīmēt, ka kāds cits šobrīd izmanto šo kuponu vai arī jūs mēģinājāt to " "izpirkt iepriekš, bet nepabeidzāt norēķinu procesu. Jūs varat mēģināt to " "izmantot vēlreiz pēc %d minūtēm." #: pretix/base/services/cart.py:80 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." msgstr "Šo kupona kodu var izmantot tikai vēl %d reizes." #: pretix/base/services/cart.py:81 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" "Jūs jau izmantojāt šo kupona kodu. Noņemiet saistīto līniju no groza, ja " "vēlaties to izmantot citam produktam." #: pretix/base/services/cart.py:83 msgid "This voucher is expired." msgstr "Šī kupona derīguma termiņš ir beidzies." #: pretix/base/services/cart.py:84 msgid "This voucher is not valid for this product." msgstr "Šis kupons šim produktam nav derīgs." #: pretix/base/services/cart.py:85 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This voucher is not valid for this seat." msgstr "Šis kupons nav derīgs šajā pasākuma datumā." #: pretix/base/services/cart.py:86 msgid "" "We did not find any position in your cart that we could use this voucher " "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:90 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." msgstr "Jūsu kupons ir derīgs produktam, kas šobrīd nav pārdošanā." #: pretix/base/services/cart.py:91 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." msgstr "Šis kupons nav derīgs šajā pasākuma datumā." #: pretix/base/services/cart.py:92 msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgstr "Lai pasūtītu šo produktu, jums ir nepieciešams derīgs kupona kods." #: pretix/base/services/cart.py:93 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." msgstr "Atlasītais notikuma datums nav aktīvs." #: pretix/base/services/cart.py:94 msgid "You can not select an add-on for the selected product." msgstr "Atlasītajam produktam nevar pievienot papildinājumu." #: pretix/base/services/cart.py:95 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." msgstr "Nevar atlasīt divus viena un tā paša papildinājuma produkta variantus." #: pretix/base/services/cart.py:96 #, python-format msgid "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr "" "Jūs varat izvēlēties ne vairāk kā %(max)s papildinājumus no kategorijas " "%(cat)s šim produktam %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:97 #, python-format msgid "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr "" "Jums jāizvēlas vismaz %(min)s papildinājumi no kategorijas %(cat)s produktam " "%(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:99 msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "project." msgstr "" "Vienu no jūsu atlasītajiem produktiem var iegādāties tikai kā papildinājumu " "citam produktam." #: pretix/base/services/cart.py:100 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "" "Vienu no jūsu izvēlētajiem produktiem var iegādāties tikai kā daļu no " "sakombinētu produktu grupas." #: pretix/base/services/cart.py:102 msgid "Please select a valid seat." msgstr "Lūdzu, atlasiet derīgu sēdvietu." #: pretix/base/services/cart.py:103 msgid "You can not select a seat for this position." msgstr "Šai pozīcijai nevar izvēlēties sēdvietu." #: pretix/base/services/cart.py:105 msgid "You can not select the same seat multiple times." msgstr "Vienu un to pašu sēdvietu nevar izvēlēties vairākas reizes." #: pretix/base/services/cart.py:106 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" "Kupona vietā ievadījāt dāvanu karti. Dāvanu kartes var ievadīt vēlāk, kad " "tiek lūgts norādīt maksājuma informāciju." #: pretix/base/services/checkin.py:164 msgid "This order position has been canceled." msgstr "Šī pasūtījuma pozīcija ir atcelta." #: pretix/base/services/checkin.py:179 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "" "Šajā pasūtījuma pozīcijā ir nederīgs produkts šim iereģistrēšanas sarakstam." #: pretix/base/services/checkin.py:184 #, fuzzy #| msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." msgstr "" "Šajā pasūtījuma pozīcijā ir nederīgs produkts šim iereģistrēšanas sarakstam." #: pretix/base/services/checkin.py:191 msgid "This order is not marked as paid." msgstr "Šis pasūtījums nav atzīmēts kā apmaksāts." #: pretix/base/services/checkin.py:196 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." msgstr "Lai pabeigtu šo iereģistrēšanos, jums ir jāatbild uz jautājumiem." #: pretix/base/services/checkin.py:206 #, fuzzy #| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." msgid "This entry is not permitted due to custom rules." msgstr "Šis ieraksts ir anonīms un to vairs nevar izmantot." #: pretix/base/services/checkin.py:247 msgid "This ticket has already been redeemed." msgstr "Šī biļete jau ir izmantota." #: pretix/base/services/export.py:35 pretix/base/services/export.py:60 msgid "Your export did not contain any data." msgstr "Jūsu eksportētajā failā nebija datu." #: pretix/base/services/invoices.py:68 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Please complete your payment before %(date)s" msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." msgstr "Lūdzu, pabeidziet maksājumu pirms %(date)s" #: pretix/base/services/invoices.py:79 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{i.company}\n" "{i.name}\n" "{i.street}\n" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:155 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" msgstr "Apmeklētājs: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:170 pretix/plugins/reports/exporters.py:218 msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" msgstr "Datums: {}" #: pretix/base/services/invoices.py:187 msgctxt "invoice" msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" "Reversā maksa: Saskaņā ar Padomes Direktīvas 2006/112/EEC 194. un 196. pantu " "PVN maksā pakalpojuma saņēmējs." #: pretix/base/services/invoices.py:193 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:337 msgid "A payment provider specific text might appear here." msgstr "Šeit, iespējams, parādīsies maksājuma sniedzēja specifisks teksts." #: pretix/base/services/invoices.py:344 msgid "214th Example Street" msgstr "Piemēra iela 11-11" #: pretix/base/services/invoices.py:345 msgid "012345" msgstr "LV-1111" #: pretix/base/services/invoices.py:361 msgid "Sample product {}" msgstr "Piemēra produkts {}" #: pretix/base/services/invoices.py:367 msgid "Sample product A" msgstr "Piemēra produkts A" #: pretix/base/services/mail.py:168 #, python-brace-format msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "Jūs saņēmāt šo e-pastu, jo kāds ir veicis jums pasūtījumu uz {event}." #: pretix/base/services/mail.py:172 pretix/base/services/mail.py:188 #, python-brace-format msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" "Jūs varat apskatīt sava pasūtījuma detaļas šeit URL:\n" "{orderurl}." #: pretix/base/services/mail.py:184 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgstr "Jūs saņemat šo epastu, jo veicāt pasūtījumu uz {event}." #: pretix/base/services/orderimport.py:85 #, python-brace-format msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" #: pretix/base/services/orderimport.py:117 #, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:58 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nebija pieejami. Lūdzu, skatiet " "sīkāku informāciju zemāk." #: pretix/base/services/orders.py:60 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nebija pieejami izvēlētajā " "daudzumā. Lūdzu, skatiet sīkāku informāciju zemāk." #: pretix/base/services/orders.py:62 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" "Pa šo laiku dažu groza preču cena ir mainījusies. Lūdzu, skatiet sīkāku " "informāciju zemāk." #: pretix/base/services/orders.py:64 msgid "An internal error occurred, please try again." msgstr "Radās iekšējā kļūda. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." #: pretix/base/services/orders.py:65 msgid "Your cart is empty." msgstr "Jūsu grozs ir tukšs" #: pretix/base/services/orders.py:66 #, python-format msgid "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr "" "Jūs nevarat atlasīt vairāk par %(max)s produkta vienumiem %(product)s. Mēs " "no jūsu groza noņēmām liekos vienumus." #: pretix/base/services/orders.py:71 msgid "The presale period has ended." msgstr "Iepriekšpārdošanas periods ir beidzies." #: pretix/base/services/orders.py:72 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" "Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, mūsu datu bāzei nav " "zināms." #: pretix/base/services/orders.py:73 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" "Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, jau ir izmantots " "maksimāli pieļaujamās reizes. Mēs noņēmām šo preci no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:75 #, fuzzy #| msgid "" #| "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " #| "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " #| "cart." msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" "Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, jau ir izmantots " "maksimāli pieļaujamās reizes. Mēs noņēmām šo preci no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:77 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" "Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, ir beidzies. Mēs " "noņēmām šo preci no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:79 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" "Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, šai precei nav " "derīgs. Mēs noņēmām šo preci no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:81 msgid "" "You need a valid voucher code to order one of the products in your cart. We " "removed this item from your cart." msgstr "" "Lai pasūtītu kādu no grozā esošajiem produktiem, jums ir nepieciešams derīgs " "kupona kods. Mēs noņēmām šo preci no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:83 msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "Vienam no jūsu grozā esošajiem pasākumiem vēl nav sācies pārdošanas laika " "posms. Skartās pozīcijas ir noņemtas no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:87 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" "Viena no jūsu pasūtījuma sēdvietām nebija derīga, mēs noņēmām šo pozīciju " "nost no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:88 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" "Jūsu pasūtījuma veikšanas laikā ir kļuvusi aizņemta viena no jūsu pasūtījuma " "sēdvietām, tāpēc mēs noņēmām pozīciju no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:153 pretix/control/forms/orders.py:69 msgid "The new expiry date needs to be in the future." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:228 pretix/base/services/orders.py:288 msgid "This order is not pending approval." msgstr "Šis pasūtījums vēl nav apstiprināts." #: pretix/base/services/orders.py:262 #, python-format msgid "Order approved and confirmed: %(code)s" msgstr "Pasūtījums pieņemts un apstiprināts: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:265 #, python-format msgid "Order approved and awaiting payment: %(code)s" msgstr "Pasūtījums pieņemts un gaida apmaksu: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:311 #, python-format msgid "Order denied: %(code)s" msgstr "Pasūtījums noraidīts: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:346 pretix/presale/views/order.py:728 #: pretix/presale/views/order.py:762 msgid "You cannot cancel this order." msgstr "Jūs nevarat atcelt šo pasūtījumu." #: pretix/base/services/orders.py:357 #, python-brace-format msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" "Šo pasūtījumu nevar atcelt, jo dāvanu karte {card}, kas iegādāta šajā " "pasūtījumā, jau ir izmantota." #: pretix/base/services/orders.py:391 pretix/control/forms/orders.py:136 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the payment credit of this order." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:417 #, python-format msgid "Order canceled: %(code)s" msgstr "Pasūtījums atcelts: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:813 msgid "" "While trying to place your order, we noticed that the order total has " "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" "Mēģinot izpildīt jūsu pasūtījumu, mēs pamanījām, ka pasūtījuma kopsumma ir " "mainījusies. Vai nu viena no cenām tikko ir mainījusies, vai arī pa to laiku " "ir izmantota jūsu pievienotā dāvanu karte. Lūdzu, pārbaudiet zemāk esošās " "cenas un mēģiniet vēlreiz." #: pretix/base/services/orders.py:1019 #, python-format msgid "Your order is about to expire: %(code)s" msgstr "Jūsu pasūtījuma termiņš drīz beigsies: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1021 #, python-format msgid "Your order is pending payment: %(code)s" msgstr "Jūsu pasūtījums gaida apmaksu: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1092 #, python-format msgid "Your ticket is ready for download: %(code)s" msgstr "Jūsu biļete ir gatava lejupielādei: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1130 #, python-format msgid "Your order has been changed: %(code)s" msgstr "Jūsu pasūtījums ir mainīts: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1142 msgid "You need to select a variation of the product." msgstr "Jums jāizvēlas produkta variācija." #: pretix/base/services/orders.py:1143 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." msgstr "Kvotai {name} nepietiek kapacitātes, lai veiktu darbību." #: pretix/base/services/orders.py:1144 msgid "There is no quota defined that allows this operation." msgstr "Nav definēta kvota, kas atļautu šo darbību." #: pretix/base/services/orders.py:1145 msgid "The selected product is not active or has no price set." msgstr "Atlasītais produkts nav aktīvs vai tam nav noteikta cena." #: pretix/base/services/orders.py:1146 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" "Pēc šīs darbības pasūtījums būtu tukšs. Tā vietā, lūdzu, atceliet pašu " "pasūtījumu." #: pretix/base/services/orders.py:1147 msgid "Only pending or paid orders can be changed." msgstr "Mainīt var tikai gaidītos vai apmaksātos pasūtījumus." #: pretix/base/services/orders.py:1148 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" "Šī darbība padarītu pasūtījumu bezmaksas un tāpēc nekavējoties apmaksātu, " "tomēr kvota šim nav pieejama." #: pretix/base/services/orders.py:1150 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" "Šis ir papildu produkts, lūdzu, atlasiet bāzes produktu, kuram tas " "jāpievieno." #: pretix/base/services/orders.py:1151 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "" "Atlasītais bāzes produkts neļauj pievienot šo produktu kā papildinājumu." #: pretix/base/services/orders.py:1152 msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgstr "Jaunajai pozīcijai jāizvēlas apakšpasākums." #: pretix/base/services/orders.py:1154 #, python-brace-format msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" "Jūs izvēlējāties sēdvietu \"{seat}\" datumam, kas neatbilst izvēlētajam " "biļetes datumam. Lūdzu, vēlreiz izvēlieties sēdvietu." #: pretix/base/services/orders.py:1155 msgid "The selected product requires you to select a seat." msgstr "Izvēlētajam produktam ir jāizvēlas sēdvieta." #: pretix/base/services/orders.py:1156 msgid "The selected product does not allow to select a seat." msgstr "Atlasītais produkts neļauj izvēlēties sēdvietu." #: pretix/base/services/orders.py:1157 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" "Jūs nevarat mainīt pozīcijas cenu, kas tika izmantota dāvanu kartes " "izsniegšanai." #: pretix/base/services/orders.py:1645 #, python-brace-format msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" "Pozīciju nevar atcelt, jo dāvanu karte {card}, kas iegādāta šajā pasūtījumā, " "jau ir izmantota." #: pretix/base/services/orders.py:2076 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" "Mēģinot nosūtīt naudu jums, radās kļūda. Lai iegūtu papildinformāciju, " "lūdzu, sazinieties ar pasākuma rīkotāju." #: pretix/base/services/seating.py:35 pretix/base/services/seating.py:94 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can not change the plan since seat \"{}\" is not present in the new " #| "plan and is already sold." msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" "Jūs nevarat mainīt plānu, jo sēdvieta \"{}\" jaunajā plānā nav atrodama un " "tā jau ir pārdota." #: pretix/base/services/seating.py:97 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can not change the plan since seat \"{}\" is not present in the new " #| "plan and is already sold." msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" "Jūs nevarat mainīt plānu, jo sēdvieta \"{}\" jaunajā plānā nav atrodama un " "tā jau ir pārdota." #: pretix/base/services/shredder.py:71 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" "Lejupielādēto failu vairs nevarēja atrast serverī. Lūdzu, mēģiniet sākt no " "jauna." #: pretix/base/services/shredder.py:75 msgid "This file is from a different event." msgstr "Šis fails ir no cita pasākuma." #: pretix/base/services/shredder.py:77 msgid "The confirm code you entered was incorrect." msgstr "Ievadītais apstiprināšanas kods nebija pareizs." #: pretix/base/services/shredder.py:79 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "" "Pēc eksportēšanas jūsu pasākumā kaut kas izmainījās, lūdzu, mēģiniet vēlreiz." #: pretix/base/services/stats.py:171 msgid "Uncategorized" msgstr "Nav kategorizēts" #: pretix/base/services/tickets.py:81 pretix/control/views/pdf.py:66 msgid "Sample workshop" msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:92 msgid "pretix update available" msgstr "pieejams pretix atjauninājums" #: pretix/base/services/update_check.py:95 #, python-brace-format msgid "" "Hi!\n" "\n" "An update is available for pretix or for one of the plugins you installed in " "your pretix installation. Please click on the following link for more " "information:\n" "\n" " {url} \n" "\n" "You can always find information on the latest updates on the pretix.eu " "blog:\n" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" "Best,\n" "\n" "your pretix developers" msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:124 #: pretix/base/services/update_check.py:126 #, python-format msgid "Plugin: %s" msgstr "" #: pretix/base/services/vouchers.py:35 pretix/control/logdisplay.py:293 #, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:48 msgid "Maximum number of items per order" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:49 msgid "Add-on products will not be counted." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:58 msgid "" "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:59 msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:74 msgid "Ask for attendee names" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:75 msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:84 msgid "Require attendee names" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:85 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:95 msgid "Ask for email addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:96 msgid "" "Normally, pretix asks for one email address per order and the order " "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this " "option, the system will additionally ask for individual email addresses for " "every admission ticket. This might be useful if you want to obtain " "individual addresses for every attendee even in case of group orders. " "However, pretix will send the order confirmation by default only to the one " "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the E-mail settings." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:110 msgid "Require email addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:111 msgid "" "Require customers to fill in individual e-mail addresses for all admission " "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:123 msgid "Ask for company per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:132 msgid "Require company per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:142 msgid "Ask for postal addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:151 msgid "Require postal addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:161 msgid "Ask for the order email address twice" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:162 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:171 msgid "Ask for invoice address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:180 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:189 msgid "Require customer name" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:198 msgid "Show attendee names on invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:207 msgid "" "On invoices from one EU country into another EU country with a different " "currency, print the tax amounts in both currencies if possible" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:217 msgid "Require invoice address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:227 msgid "Require a business addresses" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:228 msgid "This will require users to enter a company name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:238 msgid "Ask for beneficiary" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:249 #, fuzzy #| msgid "E-mail address verified" msgid "Custom address field" msgstr "E-pasta adrese ir pārbaudīta" #: pretix/base/settings.py:251 msgid "" "If you want to add a custom text field, e.g. for a country-specific " "registration number, to your invoice address form, please fill in the label " "here. This label will both be used for asking the user to input their " "details as well as for displaying the value on the invoice. The field will " "not be required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:263 msgid "Ask for VAT ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:264 msgid "" "Does only work if an invoice address is asked for. VAT ID is not required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:274 msgid "Invoice address explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:277 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:286 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:287 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:297 msgid "Show free products on invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:298 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:308 #, fuzzy #| msgid "Expiration date" msgid "Show expiration date of order" msgstr "Derīguma termiņš" #: pretix/base/settings.py:309 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:318 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:319 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:328 msgid "Invoice number prefix" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:329 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, " "your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple " "events within the same organization use the same value in this field, they " "will share their number range, i.e. every full number will be used at most " "once over all of your events. This setting only affects future invoices. You " "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:343 msgid "Invoice number prefix for cancellations" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:344 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers of cancellations. If you leave " "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:359 msgid "Reservation period" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:360 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:369 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:378 msgid "End of presale text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:381 msgid "" "This text will be shown above the ticket shop once the designated sales " "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:396 msgid "Guidance text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:397 msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:407 msgid "Payment term in days" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:408 msgid "" "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we " "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:427 msgid "Last date of payments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:428 msgid "" "The last date any payments are accepted. This has precedence over the number " "of days configured above. If you use the event series feature and an order " "contains tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:439 msgid "Only end payment terms on weekdays" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:440 msgid "" "If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or " "Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in " "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:451 msgid "Automatically expire unpaid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:452 msgid "" "If checked, all unpaid orders will automatically go from 'pending' to " "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:471 msgid "Accept late payments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:472 msgid "" "Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as " "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:483 msgid "Show start date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:484 msgid "Show the presale start date before presale has started." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:499 pretix/base/settings.py:510 msgid "Do not generate invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:500 pretix/base/settings.py:511 msgid "Only manually in admin panel" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:501 pretix/base/settings.py:512 msgid "Automatically on user request" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:502 pretix/base/settings.py:513 msgid "Automatically for all created orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:503 pretix/base/settings.py:514 msgid "Automatically on payment" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:507 msgid "Generate invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:516 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:525 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:526 msgid "" "If customers change their invoice address on an existing order, the invoice " "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:541 msgid "Address line" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:545 msgid "Albert Einstein Road 52" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:597 msgid "Domestic tax ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:598 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:607 msgid "EU VAT ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:620 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:623 msgid "Introductory text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:624 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:637 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:640 msgid "Additional text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:641 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:654 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:657 msgid "Footer" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:658 msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:671 msgid "Attach invoices to emails" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:672 msgid "" "If invoices are automatically generated for all orders, they will be " "attached to the order confirmation mail. If they are automatically generated " "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:684 msgid "Show items outside presale period" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:685 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:705 msgid "Available languages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:721 pretix/control/forms/event.py:91 msgid "Default language" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:730 msgid "Show event times and dates on the ticket shop" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:731 msgid "" "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. " "This settings does however not affect the display in other locations." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:741 msgid "Show event end date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:742 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:751 msgid "Show dates with time" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:752 msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:761 msgid "Hide all products that are sold out" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:771 pretix/control/forms/event.py:1181 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:780 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:789 msgid "Show variations of a product expanded by default" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:798 msgid "Enable waiting list" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:799 pretix/control/forms/event.py:1186 msgid "" "Once a ticket is sold out, people can add themselves to a waiting list. As " "soon as a ticket becomes available again, it will be reserved for the first " "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:810 msgid "Automatic waiting list assignments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:811 msgid "" "If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it " "to the first person on the waiting list for that product. If this is not " "active, mails will not be send automatically but you can send them manually " "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:824 msgid "Waiting list response time" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:826 msgid "" "If a ticket voucher is sent to a person on the waiting list, it has to be " "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:837 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Allow users to download tickets" msgstr "Lejupielādējiet biļeti" #: pretix/base/settings.py:838 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:847 msgid "Download date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:848 msgid "" "Ticket download will be offered after this date. If you use the event series " "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:859 #, fuzzy #| msgid "Products in this category are add-on products" msgid "Generate tickets for add-on products" msgstr "Šīs kategorijas produkti ir papildus pievienojami produkti" #: pretix/base/settings.py:860 msgid "" "By default, tickets are only issued for products selected individually, not " "for add-on products. With this option, a separate ticket is issued for every " "add-on product as well." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:872 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Generate tickets for all products" msgstr "Ģenerēt biļetes" #: pretix/base/settings.py:873 msgid "" "If turned off, tickets are only issued for products that are marked as an " "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:885 #, fuzzy #| msgid "Payment process description for pending orders" msgid "Generate tickets for pending orders" msgstr "Maksājuma procesa apraksts par neapstiprinātajiem pasūtījumiem" #: pretix/base/settings.py:886 msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:902 pretix/base/settings.py:910 #: pretix/control/forms/organizer.py:293 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:34 msgid "List" msgstr "Saraksts" #: pretix/base/settings.py:903 pretix/base/settings.py:911 #: pretix/control/forms/organizer.py:294 #, fuzzy #| msgid "Calendar" msgid "Week calendar" msgstr "Kalendārs" #: pretix/base/settings.py:904 pretix/base/settings.py:912 #: pretix/control/forms/organizer.py:295 #, fuzzy #| msgid "Calendar" msgid "Month calendar" msgstr "Kalendārs" #: pretix/base/settings.py:908 pretix/control/forms/organizer.py:291 msgid "Default overview style" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:922 msgid "Last date of modifications" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:923 msgid "" "The last date users can modify details of their orders, such as attendee " "names or answers to questions. If you use the event series feature and an " "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:934 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:943 pretix/base/settings.py:1056 msgid "Do not allow cancellations after" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:952 msgid "Customers can cancel their paid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:953 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:966 pretix/control/forms/orders.py:609 msgid "Keep a fixed cancellation fee" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:975 msgid "Keep payment, shipping and service fees" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:987 pretix/control/forms/orders.py:614 msgid "Keep a percentual cancellation fee" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:996 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:997 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1002 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1009 msgid "Voluntary lower refund explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1012 msgid "" "This text will be shown in between the explanation of how the refunds work " "and the slider which your customers can use to choose the amount they would " "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1023 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1033 pretix/base/settings.py:1042 msgid "All refunds are issued to the original payment method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1034 pretix/base/settings.py:1043 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1035 pretix/base/settings.py:1044 msgid "All refunds are issued as gift cards" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1040 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:125 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Refund method" msgstr "Pieprasīta atmaksa" #: pretix/base/settings.py:1065 pretix/control/forms/event.py:1209 msgid "Contact address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1066 pretix/control/forms/event.py:1211 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1074 pretix/control/forms/event.py:1203 msgid "Imprint URL" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1075 pretix/control/forms/event.py:1204 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1086 msgid "Confirmation text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1087 msgid "" "This text needs to be confirmed by the user before a purchase is possible. " "You could for example link your terms of service here. If you use the Pages " "feature to publish your terms of service, you don't need this setting since " "you can configure it there." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1103 msgid "Attach calendar files" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1104 msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1113 msgid "Subject prefix" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1114 msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1128 msgid "Sender address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1129 msgid "Sender address for outgoing emails" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1138 msgid "Sender name" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1139 msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1149 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you receive this message because you asked us to send you the link\n" "to your order for {event}.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1162 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "somebody requested a list of your orders for {event}.\n" "The list is as follows:\n" "\n" "{orders}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1174 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you have been registered for {event} successfully.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1186 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} was successful. As you only ordered free products,\n" "no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1203 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event}. Since you ordered\n" "a product that requires approval by the event organizer, we ask you to\n" "be patient and wait for our next email.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1217 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event} with a total value\n" "of {total_with_currency}. Please complete your payment before " "{expire_date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1236 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} has been ordered for you.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1248 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} has been changed.\n" "\n" "You can view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1260 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your payment for {event}. Thank you!\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1278 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} that has been ordered for you is now paid.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1294 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" "your payment before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1308 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you submitted yourself to the waiting list for {event},\n" "for the product {product}.\n" "\n" "We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n" "within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n" "\n" "{code}\n" "\n" "Alternatively, you can just click on the following link:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n" "We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n" "redeem the voucher within that timeframe.\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1331 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order {code} for {event} has been canceled.\n" "\n" "You can view the details of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1343 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event.\n" "\n" "Please continue by paying for your order before {expire_date}.\n" "\n" "You can select a payment method and perform the payment here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1359 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we denied your order request for {event}.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1374 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1392 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you are registered for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1404 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you bought a ticket for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1526 msgid "Banner text (top)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1529 msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1539 msgid "Banner text (bottom)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1542 msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1552 msgid "Voucher explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1555 msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1561 msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need to access your order later." msgstr "" "Pārliecinieties, ka esat ievadījis derīgu e-pasta adresi. Mēs jums nosūtīsim " "pasūtījuma apstiprinājumu, iekļaujot saiti, kas jums nepieciešama, lai vēlāk " "piekļūtu pasūtījumam." #: pretix/base/settings.py:1568 msgid "Help text of the email field" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1640 pretix/base/settings.py:1650 msgid "Event start time (descending)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1642 pretix/base/settings.py:1652 msgid "Name (descending)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1647 msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1679 msgid "Most common English titles" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1689 msgid "Most common German titles" msgstr "Visizplatītākie vācu valodas nosaukumi" #: pretix/base/settings.py:1698 pretix/base/settings.py:1711 #: pretix/base/settings.py:1727 pretix/base/settings.py:1777 #: pretix/base/settings.py:1790 pretix/base/settings.py:1804 msgid "Given name" msgstr "Vārds" #: pretix/base/settings.py:1699 pretix/base/settings.py:1712 #: pretix/base/settings.py:1728 pretix/base/settings.py:1744 #: pretix/base/settings.py:1761 pretix/base/settings.py:1776 #: pretix/base/settings.py:1791 pretix/base/settings.py:1805 msgid "Family name" msgstr "Uzvārds" #: pretix/base/settings.py:1703 pretix/base/settings.py:1719 #: pretix/base/settings.py:1735 pretix/base/settings.py:1750 #: pretix/base/settings.py:1768 pretix/base/settings.py:1783 #: pretix/base/settings.py:1813 pretix/base/settings.py:1836 msgctxt "person_name_sample" msgid "John" msgstr "Jānis" #: pretix/base/settings.py:1704 pretix/base/settings.py:1720 #: pretix/base/settings.py:1736 pretix/base/settings.py:1752 #: pretix/base/settings.py:1770 pretix/base/settings.py:1784 #: pretix/base/settings.py:1814 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" msgstr "Liepiņš" #: pretix/base/settings.py:1710 pretix/base/settings.py:1726 #: pretix/base/settings.py:1758 msgctxt "person_name" msgid "Title" msgstr "Tituls" #: pretix/base/settings.py:1718 pretix/base/settings.py:1734 #: pretix/base/settings.py:1767 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" msgstr "Dr." #: pretix/base/settings.py:1742 pretix/base/settings.py:1759 msgid "First name" msgstr "Vārds" #: pretix/base/settings.py:1743 pretix/base/settings.py:1760 msgid "Middle name" msgstr "Otrais vārds" #: pretix/base/settings.py:1824 pretix/base/settings.py:1835 msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" msgstr "Jānis Liepiņš" #: pretix/base/settings.py:1830 msgid "Calling name" msgstr "Uzrunas vārds" #: pretix/base/settings.py:1843 msgid "Latin transcription" msgstr "Latīņu valodas transkripcija" #: pretix/base/settings.py:1946 pretix/control/forms/event.py:172 msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1950 msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1954 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1958 msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1962 msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1969 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:38 pretix/base/shredder.py:41 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your event needs to be over for at least 60 days to use this feature." msgid "Your event needs to be over for at least 30 days to use this feature." msgstr "" "Lai izmantotu šo funkciju, jūsu pasākumam jābūt aktīvam vismaz 60 dienas." #: pretix/base/shredder.py:43 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." msgstr "Lai izmantotu šo funkciju, biļešu veikalam jābūt bezsaistē." #: pretix/base/shredder.py:125 msgid "E-mails" msgstr "E-pasti" #: pretix/base/shredder.py:127 msgid "" "This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents." msgstr "" "Šis noņems visas e-pasta adreses no pasūtījumiem un apmeklētājiem, kā arī " "reģistrēto e-pasta saturu." #: pretix/base/shredder.py:172 msgid "This will remove all email addresses from the waiting list." msgstr "Šis no gaidīšanas saraksta noņems visas e-pasta adreses." #: pretix/base/shredder.py:198 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee info" msgstr "Apmeklētāja vārds, uzvārds" #: pretix/base/shredder.py:200 #, fuzzy #| msgid "" #| "This will remove all attendee names from order positions, as well as " #| "logged changes to them." msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" "Šis noņems visus apmeklētāju vārdus no pasūtījuma pozīcijām, kā arī " "reģistrētās izmaiņas tajos." #: pretix/base/shredder.py:254 msgid "Invoice addresses" msgstr "Rēķinu adresāti" #: pretix/base/shredder.py:257 msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" "Šis noņems visus rēķinu adresātus no pasūtījumiem, kā arī reģistrētās " "izmaiņas tajās." #: pretix/base/shredder.py:281 msgid "Question answers" msgstr "Atbildes uz jautājumiem" #: pretix/base/shredder.py:283 msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." msgstr "" "Šis noņems visas atbildes uz jautājumiem, kā arī reģistrētās izmaiņas tajos." #: pretix/base/shredder.py:311 msgid "" "This will remove all invoice PDFs, as well as any of their text content that " "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" "Šis no datu bāzes tiks noņems visus rēķinu PDF failus, kā arī visu to teksta " "saturu, kas varētu saturēt personas datus. Rēķinu numuri un kopsummas tiks " "saglabātas." #: pretix/base/shredder.py:338 msgid "Cached ticket files" msgstr "Kešatmiņā saglabāti biļešu faili" #: pretix/base/shredder.py:340 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" "Šis noņems visus kešatmiņā saglabātos biļešu failus. Lejupielāde netiks " "piedāvāta." #: pretix/base/shredder.py:355 msgid "" "This will remove payment-related information. Depending on the payment " "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" "Šis noņems ar maksājumiem saistīto informāciju. Atkarībā no maksājuma veida " "visi dati tiks noņemti vai tikai personas dati. Lejupielāde netiks piedāvāta." #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 msgid "Bad Request" msgstr "Nepareizs pieprasījums" #: pretix/base/templates/400.html:9 msgid "We were unable to parse your request." msgstr "Mēs nevarējām apstrādāt jūsu pieprasījumu." #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/403.html:12 #: pretix/base/templates/404.html:12 pretix/base/templates/500.html:22 #: pretix/base/templates/csrffail.html:26 msgid "Take a step back" msgstr "Veiciet soli atpakaļ" #: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/403.html:13 #: pretix/base/templates/500.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40 msgid "Try again" msgstr "Mēģini vēlreiz" #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" msgstr "Atļauja ir liegta" #: pretix/base/templates/403.html:9 msgid "You do not have access to this page." msgstr "Jums nav piekļuves šai lapai." #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 msgid "Admin mode" msgstr "" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 msgid "Not found" msgstr "Nav atrasts" #: pretix/base/templates/404.html:9 msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." msgstr "Baidos, ka mēs nevarējām atrast jūsu pieprasīto resursu." #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 msgid "Internal Server Error" msgstr "Iekšējā servera kļūda" #: pretix/base/templates/500.html:9 msgid "We had trouble processing your request." msgstr "Mums radās problēmas ar jūsu pieprasījuma apstrādi." #: pretix/base/templates/500.html:10 msgid "If this problem persists, please contact us." msgstr "Ja šī problēma joprojām pastāv, lūdzu, sazinieties ar mums." #: pretix/base/templates/500.html:13 msgid "If you contact us, please send us the following code:" msgstr "Ja sazinieties ar mums, lūdzu, atsūtiet mums šo kodu:" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 msgid "Verification failed" msgstr "Verifikācija neizdevās" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" "Mēs nevarējām pārbaudīt, vai šis pieprasījums tiešām tika nosūtīts no jums. " "Tāpēc drošības apsvērumu dēļ mēs to nevaram apstrādāt." #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" "Lūdzu, dodieties atpakaļ uz pēdējo lapu, atsvaidziniet šo lapu un pēc tam " "mēģiniet vēlreiz. Ja problēma joprojām pastāv, lūdzu, sazinieties ar mums." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 msgid "We are preparing your file for download …" msgstr "Mēs gatavojam jūsu failu lejupielādei ..." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" "Ja tas ilgst vairāk nekā dažas minūtes, lūdzu, atsvaidziniet šo lapu vai " "sazinieties ar mums." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:412 #, python-format msgid "powered by pretix" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." msgstr "" "Jūs saņemat šos e-pasta ziņojumus, pamatojoties uz paziņojuma iestatījumiem." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 msgid "Click here to view and change your notification settings" msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai skatītu un mainītu paziņojumu iestatījumus" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 msgid "Click here disable all notifications immediately." msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai nekavējoties atspējotu visus paziņojumus." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai skatītu un mainītu paziņojumu iestatījumus:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai nekavējoties atspējotu visus paziņojumus:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:27 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:230 msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" "Jūs saņemat šo e-pasta ziņojumu, jo kāds jūs pierakstīja uz šādu pasākumu:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:28 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:36 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:231 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:239 msgid "Event:" msgstr "Pasākums:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:29 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:37 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:232 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:240 msgid "Order code:" msgstr "Pasūtījuma kods:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:30 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:38 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:233 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:241 msgid "Order date:" msgstr "Pasūtījuma datums:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:32 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:235 msgid "View registration details" msgstr "Skatīt reģistrācijas informāciju" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:35 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:238 msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" msgstr "Jūs saņemat šo e-pastu, jo esat veicis pasūtījumu šādam pasākumam:" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15 msgid "days before" msgstr "dienas pirms tam" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:17 msgid "at" msgstr "plkst." #: pretix/base/ticketoutput.py:145 msgid "Enable ticket format" msgstr "" #: pretix/base/ticketoutput.py:163 msgid "Download ticket" msgstr "Lejupielādējiet biļeti" #: pretix/base/timeline.py:37 msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" msgstr "Jūsu pasākums sākas" #: pretix/base/timeline.py:45 msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" msgstr "Jūsu pasākums beidzas" #: pretix/base/timeline.py:53 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" msgstr "Ieejas atvēršana jūsu pasākumam" #: pretix/base/timeline.py:61 msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" msgstr "Biļešu pārdošanas sākums" #: pretix/base/timeline.py:69 msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" msgstr "Biļešu pārdošanas beigas" #: pretix/base/timeline.py:78 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their orders" msgstr "Klienti vairs nevar mainīt savus pasūtījumus" #: pretix/base/timeline.py:91 msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" msgstr "Vairāk maksājumus nevar pabeigt" #: pretix/base/timeline.py:103 msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" msgstr "Biļetes var lejupielādēt" #: pretix/base/timeline.py:115 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" msgstr "Klienti vairs nevar atcelt bezmaksas vai neapmaksātus pasūtījumus" #: pretix/base/timeline.py:127 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" msgstr "Klienti vairs nevar atcelt apmaksātos pasūtījumus" #: pretix/base/timeline.py:141 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" msgstr "Lejupielādes atgādinājumi tiek izsūtīti" #: pretix/base/timeline.py:153 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" msgstr "Produkts \"{name}\" kļūst pieejams" #: pretix/base/timeline.py:164 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" msgstr "Produkts \"{name}\" vairs nav pieejams" #: pretix/base/timeline.py:192 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" msgstr "Maksājumu sniedzēju “{name}” vairs nevar izvēlēties" #: pretix/base/validators.py:15 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." msgstr "Šim laukam nav derīga vērtība: %(value)s." #: pretix/base/views/errors.py:19 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" "Jūs redzat šo ziņojumu, jo šai HTTPS vietnei ir nepieciešama “atsauces " "galvene”, kas jānosūta no jūsu tīmekļa pārlūka, bet neviena no tām netika " "nosūtīta. Šī galvene ir nepieciešama drošības apsvērumu dēļ, lai " "nodrošinātu, ka trešās puses nav skārušas jūsu pārlūkprogrammu." #: pretix/base/views/errors.py:24 msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" "Ja esat konfigurējis pārlūkprogrammu, lai atspējotu galvenes " "“Atsaucējs” (referer), lūdzu, atkārtoti iespējojiet tās vismaz šai vietnei " "vai HTTPS savienojumiem vai “vienas izcelsmes” pieprasījumiem." #: pretix/base/views/errors.py:29 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" "Jūs redzat šo ziņojumu, jo, iesniedzot veidlapas, šai vietnei ir " "nepieciešams CSRF sīkfails. Šis sīkfails ir nepieciešams drošības apsvērumu " "dēļ, lai nodrošinātu, ka trešās puses nav skārušas jūsu pārlūkprogrammu." #: pretix/base/views/errors.py:34 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" "Ja esat konfigurējis savu pārlūkprogrammu, lai atspējotu sīkfailus, lūdzu, " "atkārtoti iespējojiet tos vismaz šai vietnei vai “vienas izcelsmes” " "pieprasījumiem." #: pretix/base/views/tasks.py:148 msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." msgstr "Radusies neparedzēta kļūda. Lūdzu, vēlāk mēģiniet vēlreiz." #: pretix/base/views/tasks.py:151 msgid "The task has been completed." msgstr "Uzdevums ir izpildīts." #: pretix/control/forms/__init__.py:115 #, python-brace-format msgid "Please do not upload files larger than {size}!" msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:136 msgid "Filetype not allowed!" msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:38 pretix/control/forms/filter.py:244 #: pretix/control/forms/filter.py:271 pretix/control/forms/filter.py:1033 #: pretix/control/forms/filter.py:1053 pretix/control/forms/filter.py:1145 #: pretix/control/forms/filter.py:1161 pretix/control/forms/filter.py:1222 #: pretix/control/forms/filter.py:1257 pretix/control/forms/orders.py:567 #: pretix/control/forms/orders.py:722 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_subevent_choice_simple.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:109 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:41 msgctxt "subevent" msgid "All dates" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:44 pretix/control/forms/organizer.py:311 msgid "Use languages" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:46 msgid "Choose all languages that your event should be available in." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:49 msgid "This is an event series" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:83 msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:87 pretix/control/forms/event.py:390 msgid "Event timezone" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:94 msgid "Sales tax rate" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:95 msgid "" "Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, please enter the " "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:102 msgid "Grant access to team" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:103 msgid "" "You are allowed to create events under this organizer, however you do not " "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:108 msgid "Create a new team for this event with me as the only member" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:151 pretix/control/forms/event.py:305 msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:176 msgid "Your default locale must be specified." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:250 msgid "Copy configuration from" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:256 pretix/control/forms/event.py:259 #: pretix/control/forms/item.py:251 msgid "Do not copy" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:310 pretix/control/forms/organizer.py:87 msgid "Custom domain" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:312 pretix/control/forms/organizer.py:89 msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:320 pretix/control/forms/organizer.py:97 msgid "You cannot choose the base domain of this installation." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:324 pretix/control/forms/organizer.py:102 #, fuzzy #| msgid "This slug has already been used for a different event." msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." msgstr "Šis saīsinājums jau ir izmantots citam pasākumam." #: pretix/control/forms/event.py:393 msgid "Name format" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:394 msgid "" "This defines how pretix will ask for human names. Changing this after you " "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "changing names." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:399 msgid "Allowed titles" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:400 msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:405 pretix/control/forms/organizer.py:276 msgid "Header image" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:409 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your event name and " "date in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " "1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:415 pretix/control/forms/organizer.py:286 msgid "Use header image in its full size" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:416 pretix/control/forms/organizer.py:287 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:420 msgid "Show event title even if a header image is present" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:421 #, fuzzy #| msgid "This question will only show up in the backend." msgid "The title will only be shown on the event front page." msgstr "Šis jautājums tiks parādīts tikai backend (aizmugures) logā." #: pretix/control/forms/event.py:425 msgid "Social media image" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:429 msgid "" "This picture will be used as a preview if you post links to your ticket shop " "on social media. Facebook advises to use a picture size of 1200 x 630 " "pixels, however some platforms like WhatsApp and Reddit only show a square " "preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:435 pretix/control/forms/organizer.py:226 msgid "Primary color" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:439 pretix/control/forms/event.py:449 #: pretix/control/forms/event.py:459 pretix/control/forms/event.py:468 #: pretix/control/forms/organizer.py:230 pretix/control/forms/organizer.py:240 #: pretix/control/forms/organizer.py:250 pretix/control/forms/organizer.py:260 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:444 pretix/control/forms/organizer.py:235 msgid "Accent color for success" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:445 pretix/control/forms/organizer.py:236 msgid "We strongly suggest to use a shade of green." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:454 pretix/control/forms/organizer.py:245 msgid "Accent color for errors" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:455 msgid "We strongly suggest to use a dark shade of red." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:464 pretix/control/forms/organizer.py:256 msgid "Page background color" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:474 pretix/control/forms/organizer.py:266 msgid "Use round edges" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:478 pretix/control/forms/organizer.py:316 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:305 msgid "Font" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:483 pretix/control/forms/organizer.py:321 msgid "Only respected by modern browsers." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:540 msgid "" "e.g. I hereby confirm that I have read and agree with the event organizer's " "terms of service and agree with them." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:544 #, python-brace-format msgid "Ask for {fields}, display like {example}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:550 msgid "Free text input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:584 msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:599 msgid "Tax rule for payment fees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:601 msgid "" "The tax rule that applies for additional fees you configured for single " "payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other " "settings of the tax rule are ignored." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:693 msgid "Generate invoices for Sales channels" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:696 msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:700 msgid "Invoice style" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:706 msgid "Invoice language" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:707 pretix/control/forms/event.py:729 msgid "The user's language" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:710 msgid "Logo image" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:714 msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:758 msgid "Bcc address" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:759 msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:765 msgid "Signature" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:768 #, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:773 msgid "e.g. your contact details" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:778 msgid "HTML mail renderer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:783 pretix/control/forms/event.py:800 #: pretix/control/forms/event.py:817 pretix/control/forms/event.py:876 msgid "Text sent to order contact address" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:788 pretix/control/forms/event.py:805 #: pretix/control/forms/event.py:822 pretix/control/forms/event.py:881 msgid "Send an email to attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:789 pretix/control/forms/event.py:806 #: pretix/control/forms/event.py:823 pretix/control/forms/event.py:882 msgid "" "If the order contains attendees with email addresses different from the " "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:794 pretix/control/forms/event.py:811 #: pretix/control/forms/event.py:828 pretix/control/forms/event.py:887 msgid "Text sent to attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:834 pretix/control/forms/event.py:856 #: pretix/control/forms/event.py:861 pretix/control/forms/event.py:866 #: pretix/control/forms/event.py:871 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:367 msgid "Text" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:839 msgid "Text (sent by admin)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:844 msgid "Text (requested by user)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:849 pretix/control/forms/event.py:892 msgid "Number of days" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:852 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:895 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:899 msgid "Received order" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:904 msgid "Approved order" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:907 msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from above instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:911 msgid "Denied order" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:916 msgid "Use custom SMTP server" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:917 msgid "" "All mail related to your event will be sent over the smtp server specified " "by you." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:921 msgid "Hostname" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:926 msgid "Port" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:931 msgid "Username" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:943 msgid "Use STARTTLS" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:944 msgid "Commonly enabled on port 587." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:948 msgid "Use SSL" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:949 msgid "Commonly enabled on port 465." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:978 pretix/control/forms/orders.py:488 #: pretix/control/forms/orders.py:645 pretix/control/forms/vouchers.py:255 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:49 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1013 msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1062 msgid "Any country" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1063 msgid "European Union" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1075 msgid "Any customer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1076 msgid "Individual" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1077 msgid "Business" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1078 msgid "Business with valid VAT ID" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1084 msgid "Charge VAT" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1086 msgid "No VAT" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1090 msgid "Deviating tax rate" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1120 msgid "Pre-selected voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1122 msgid "" "If set, the widget will show products as if this voucher has been entered " "and when a product is bought via the widget, this voucher will be used. This " "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1127 msgid "Compatibility mode" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1129 msgid "" "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "trouble, try using this compatibility mode." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1150 msgid "The given voucher code does not exist." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1157 pretix/control/forms/organizer.py:48 #: pretix/control/views/shredder.py:108 msgid "The slug you entered was not correct." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1192 msgid "Ticket downloads" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1193 msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1197 msgid "Require all attendees to fill in their names" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1198 msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1224 msgid "Payment via Stripe" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1225 msgid "" "Stripe is an online payments processor supporting credit cards and lots of " "other payment options. To accept payments via Stripe, you will need to set " "up an account with them, which takes less than five minutes using their " "simple interface." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1231 msgid "Payment by bank transfer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1232 msgid "" "Your customers will be instructed to wire the money to your account. You can " "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 msgid "Price (optional)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1276 msgid "Free" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1281 msgid "Quantity available" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:89 pretix/control/forms/filter.py:91 msgid "Search for…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:106 pretix/control/navigation.py:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 msgid "All orders" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:107 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:67 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:226 msgid "Pending" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23 msgid "Pending (overdue)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22 msgid "Pending or paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:111 pretix/control/forms/filter.py:593 #: pretix/control/forms/filter.py:1000 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:76 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:222 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:20 msgid "Expired" msgstr "Termiņš iztecējis" #: pretix/control/forms/filter.py:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25 msgid "Pending or expired" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:59 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:222 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:22 msgid "Canceled" msgstr "Atcelts" #: pretix/control/forms/filter.py:114 msgid "Canceled (or with paid fee)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5 msgid "Approval pending" msgstr "Tiek gaidīts apstiprinājums" #: pretix/control/forms/filter.py:116 msgid "Overpaid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:117 msgid "Underpaid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:118 msgid "Pending (but fully paid)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:119 pretix/control/forms/filter.py:578 #: pretix/control/forms/filter.py:581 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:63 msgid "Test mode" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:120 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Cancellation requested" msgstr "Atcelšanas maksa" #: pretix/control/forms/filter.py:278 pretix/control/forms/filter.py:850 #: pretix/control/forms/filter.py:1060 pretix/control/forms/vouchers.py:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:99 msgid "All products" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:282 pretix/control/forms/filter.py:1064 #: pretix/control/forms/vouchers.py:100 pretix/control/views/typeahead.py:514 #, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:341 pretix/control/forms/filter.py:346 #: pretix/control/forms/filter.py:669 pretix/control/forms/filter.py:674 msgid "All organizers" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:433 pretix/control/forms/filter.py:580 #: pretix/control/forms/filter.py:589 pretix/control/forms/filter.py:914 #: pretix/control/forms/filter.py:923 pretix/control/forms/filter.py:995 #: pretix/control/forms/filter.py:1008 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:51 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:102 msgid "All" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:435 pretix/control/forms/filter.py:655 msgid "Shop live and presale running" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:436 pretix/control/forms/filter.py:916 msgid "Inactive" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:448 pretix/control/forms/subevents.py:287 #: pretix/control/forms/subevents.py:326 msgid "Weekday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:450 msgid "All days" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:451 msgid "Monday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:452 msgid "Tuesday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:453 msgid "Wednesday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:454 msgid "Thursday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:455 msgid "Friday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:456 msgid "Saturday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:457 msgid "Sunday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:582 #, fuzzy #| msgctxt "stripe" #| msgid "Live" msgid "Live" msgstr "Publiskots" #: pretix/control/forms/filter.py:587 pretix/control/forms/filter.py:590 #, fuzzy #| msgid "Empty cart" msgid "Empty" msgstr "Tukšs grozs" #: pretix/control/forms/filter.py:591 msgid "Valid and with value" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:592 msgid "Expired and with value" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:598 pretix/control/forms/filter.py:600 #: pretix/control/forms/filter.py:930 pretix/control/forms/filter.py:932 msgid "Search query" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:653 msgid "All events" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:654 msgid "Shop live" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:656 msgid "Shop not live" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:659 msgid "Single event running or in the future" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:660 msgid "Single event in the past" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:829 pretix/control/forms/filter.py:831 msgid "Search attendee…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:837 msgid "Check-in status" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:839 msgid "All attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:840 #, fuzzy #| msgid "Presale" msgctxt "checkin state" msgid "Present" msgstr "Iepriekšpārdošana" #: pretix/control/forms/filter.py:841 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:396 msgid "Checked in" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:842 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:126 msgid "Not checked in" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:921 pretix/control/forms/filter.py:924 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 msgid "Administrator" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:925 msgid "No administrator" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:996 msgid "Valid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:997 msgid "Unredeemed" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:998 msgid "Redeemed at least once" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:999 msgid "Fully redeemed" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1001 msgid "Redeemed and checked in with ticket" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1006 msgid "Quota handling" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1010 msgid "Allow to ignore quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1015 pretix/control/forms/filter.py:1017 msgid "Filter by tag" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1022 pretix/control/forms/filter.py:1024 msgid "Search voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1070 pretix/control/forms/vouchers.py:91 #: pretix/control/views/typeahead.py:522 pretix/control/views/typeahead.py:526 #: pretix/control/views/vouchers.py:81 #, python-brace-format msgid "Any product in quota \"{quota}\"" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1186 msgid "Refund status" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1188 msgid "All open refunds" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1189 msgid "All refunds" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1225 msgid "Date filter" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1227 msgid "Filter by…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1229 msgid "Date of last successful payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1234 msgid "Date from" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1239 msgid "Date until" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:21 msgid "Additional footer text" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:22 msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:27 msgid "Additional footer link" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:28 msgid "Will be included as the link in the additional footer text." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:33 msgid "Global message banner" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:38 msgid "Global message banner detail text" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:42 msgid "OpenCage API key for geocoding" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:46 msgid "Leaflet tiles URL pattern" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:47 #: pretix/control/forms/global_settings.py:52 #, python-brace-format msgid "e.g. {sample}" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:51 msgid "Leaflet tiles attribution" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:68 msgid "Perform update checks" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:69 msgid "" "During the update check, pretix will report an anonymous, unique " "installation ID, the current version of pretix and your installed plugins " "and the number of active and inactive events in your installation to servers " "operated by the pretix developers. We will only store anonymous data, never " "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:77 msgid "E-mail notifications" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:78 msgid "" "We will notify you at this address if we detect that a new update is " "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:96 msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:221 msgid "The product should exist in multiple variations" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:222 msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:239 pretix/control/forms/item.py:457 #, fuzzy #| msgid "Ticket category" msgid "No category" msgstr "Biļešu kategorija" #: pretix/control/forms/item.py:246 msgid "No taxation" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:248 msgid "Copy product information" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:259 msgid "Do not add to a quota now" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:260 msgid "Add product to an existing quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:261 msgid "Create a new quota for this product" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:267 msgid "Quota options" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:275 msgid "Add to existing quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:284 msgid "New quota name" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:290 msgid "Size" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:291 msgid "Number of tickets" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:372 msgid "Quota name is required." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:377 msgid "Please select a quota." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:398 pretix/plugins/badges/forms.py:54 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:31 msgid "(Event default)" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:408 msgid "Choose automatically depending on event settings" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:409 msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:410 msgid "Never" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:420 msgid "" "e.g. This reduced price is available for full-time students, jobless and " "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:443 msgid "Shown independently of other products" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:535 #, python-format msgid "" "The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered " "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:584 msgid "Add-ons" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:612 msgid "You added the same add-on category twice" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:656 msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:663 msgid "Bundled products" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:707 #, fuzzy #| msgid "You did not select any products." msgid "You added the same bundled product twice." msgstr "Jūs neizvēlējāties nevienu produktu." #: pretix/control/forms/item.py:713 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50 msgid "Bundled product" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:737 pretix/control/forms/orders.py:265 #: pretix/control/forms/orders.py:411 msgid "inactive" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:9 msgid "Import mode" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:11 msgid "Create a separate order for each line" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:12 msgid "Create one order with one position per line" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:18 msgid "Create orders as fully paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:19 msgid "Create orders as pending and still require payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:23 msgid "Create orders as test mode orders" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:36 #, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:34 msgid "Overbook quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:35 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:79 msgid "Overbook quota and ignore late payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:80 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned! The " "operation will also be performed regardless of the settings for late " "payments." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:19 msgid "Notify user by e-mail" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:113 msgid "Keep a cancellation fee of" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:114 msgid "" "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the " "order will be reduced to a paid cancellation fee. Payment and shipping fees " "will be canceled as well, so include them in your cancellation fee if you " "want to keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "automatically." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:145 msgid "Payment amount" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:149 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:7 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:322 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:384 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:494 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:523 msgid "Payment date" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:187 msgid "Re-calculate taxes" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:190 msgid "Do not re-calculate taxes" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:191 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount " "the same." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:192 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount " "the same." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:197 msgid "Issue a new invoice if required" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:201 msgid "" "If an invoice exists for this order and this operation would change its " "contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:206 msgid "Notify user" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:210 msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:214 msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:230 msgid "Add-on to" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:235 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:118 #: pretix/control/views/vouchers.py:70 msgid "Seat" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:242 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:340 pretix/control/forms/orders.py:344 #: pretix/control/forms/orders.py:355 pretix/control/forms/orders.py:392 #: pretix/control/forms/orders.py:406 pretix/control/forms/orders.py:434 msgid "(Unchanged)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:350 pretix/control/forms/orders.py:429 msgid "New price (gross)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:359 msgid "Generate a new secret" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:363 msgid "Cancel this position" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:367 msgid "Split into new order" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:438 msgid "Remove this fee" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:453 msgid "Invalidate secrets" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:454 msgid "" "Regenerates the order and ticket secrets. You will need to re-send the link " "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:479 pretix/control/forms/orders.py:662 #: pretix/control/forms/orders.py:689 pretix/control/forms/vouchers.py:222 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:21 pretix/plugins/sendmail/forms.py:76 msgid "Subject" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:503 msgid "Recipient" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:509 pretix/control/forms/orders.py:670 #: pretix/control/forms/orders.py:697 pretix/control/forms/vouchers.py:228 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:22 pretix/plugins/sendmail/forms.py:81 msgid "Message" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:522 msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:523 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:525 msgid "Do nothing and keep the order as it is." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:552 msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:558 msgid "You need to specify an amount for a partial refund." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:570 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Cancel all dates" msgstr "Atcelt pasūtījumu" #: pretix/control/forms/orders.py:575 msgid "Automatically refund money if possible" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:580 msgid "" "Create manual refund if the payment method odes not support automatic refunds" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:584 msgid "" "If checked, all payments with a payment method not supporting automatic " "refunds will be on your manual refund to-do list. Do not check if you want " "to refund some of the orders by offsetting with different orders or issuing " "gift cards." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:589 msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:595 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card validity" msgstr "Dāvanu kartes kods " #: pretix/control/forms/orders.py:602 msgid "Special terms and conditions" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:619 #, fuzzy #| msgid "Order fees" msgid "Keep fees" msgstr "Pasūtījuma maksas" #: pretix/control/forms/orders.py:622 msgid "" "The selected types of fees will not be refunded but instead added to the " "cancellation fee. Fees are never refunded in when an order in an event " "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:628 #, fuzzy #| msgid "Order information changed" msgid "Send information via email" msgstr "Pasūtījuma informācija ir mainījusies" #: pretix/control/forms/orders.py:634 #, fuzzy #| msgid "Order information changed" msgid "Send information to waiting list" msgstr "Pasūtījuma informācija ir mainījusies" #: pretix/control/forms/orders.py:665 pretix/control/forms/orders.py:691 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Can create events" msgid "Canceled: {event}" msgstr "Var radīt pasākumus" #: pretix/control/forms/orders.py:676 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "We will refund you {refund_amount} to your original payment method.\n" "\n" "You can view the current state of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:703 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "You will therefore not receive a ticket from the waiting list.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:734 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:29 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:172 msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:190 msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:211 msgid "Info text" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:214 msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:218 msgid "Allow creating a new team during event creation" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:219 msgid "" "Users that do not have access to all events under this organizer, must " "select one of their teams to have access to the created event. This setting " "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:246 msgid "We strongly suggest to use a shade of red." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:270 msgid "Homepage text" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:273 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:280 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your organization " "name in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " "1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:299 msgid "Show availability in event overviews" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:300 msgid "" "If checked, the list of events will show if events are sold out. This might " "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:306 msgid "Link back to organizer overview on all event pages" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:313 msgid "" "Choose all languages that your organizer homepage should be available in." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:324 msgid "Favicon" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:328 msgid "" "If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix " "icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:332 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Length of gift card codes" msgstr "Dāvanu kartes kods " #: pretix/control/forms/organizer.py:333 msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:338 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Validity of gift card codes in years" msgstr "Dāvanu kartes kods " #: pretix/control/forms/organizer.py:339 msgid "" "If you set a number here, gift cards will by default expire at the end of " "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:354 msgctxt "webhooks" msgid "Event types" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:385 msgid "Gift card value" msgstr "" #: pretix/control/forms/renderers.py:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:120 msgctxt "form" msgid "Optional" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:209 msgid "Exclude these dates instead of adding them." msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:214 msgid "year(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:215 msgid "month(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:216 msgid "week(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:217 msgid "day(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:222 msgid "Interval" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:245 msgid "Number of repetitions" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:255 msgid "Last date" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:262 pretix/control/forms/subevents.py:309 msgctxt "rrule" msgid "first" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:263 pretix/control/forms/subevents.py:310 msgctxt "rrule" msgid "second" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:264 pretix/control/forms/subevents.py:311 msgctxt "rrule" msgid "third" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:265 pretix/control/forms/subevents.py:312 msgctxt "rrule" msgid "last" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:286 pretix/control/forms/subevents.py:325 msgid "Day" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:288 pretix/control/forms/subevents.py:327 msgid "Weekend day" msgstr "" #: pretix/control/forms/users.py:100 pretix/control/views/user.py:174 msgid "Your changes could not be saved. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:120 msgid "Specific seat ID" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:155 msgid "Invalid product selected." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:175 msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:211 msgid "Codes" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:213 msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:218 msgid "Send vouchers via email" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:225 #, python-brace-format msgid "Your voucher for {event}" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:231 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we're sending you one or more vouchers for {event}:\n" "\n" "{voucher_list}\n" "\n" "You can redeem them here in our ticket shop:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:237 msgid "Recipients" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:241 msgid "or" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:245 msgid "" "You can either supply a list of email addresses with one email address per " "line, or a CSV file with a title column and one or more of the columns " "\"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:281 msgid "Maximum usages per voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:284 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:293 msgid "Specific seat IDs" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:307 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:311 #, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:314 #, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:319 pretix/control/forms/vouchers.py:334 #, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:328 #, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:346 msgid "A voucher with one of these codes already exists." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:349 msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:356 #, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:361 #, fuzzy #| msgid "You need to specify either a quota or a product." msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." msgstr "Jums jānorāda kvota vai produkts." #: pretix/control/logdisplay.py:31 msgid "The order has been changed:" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:39 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:47 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:55 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:63 #, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:71 #, python-brace-format msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:78 #, python-brace-format msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:85 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "A fee has been added" msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/control/logdisplay.py:87 #, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:92 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:99 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:110 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:117 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:123 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:135 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:142 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:161 pretix/control/logdisplay.py:163 #: pretix/control/logdisplay.py:412 pretix/control/logdisplay.py:414 #: pretix/control/logdisplay.py:433 pretix/control/logdisplay.py:435 msgid "(unknown)" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:167 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:173 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:179 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:185 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:192 #, python-brace-format msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:200 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:211 msgid "This object has been created by cloning." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:212 msgid "The event's internal comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:213 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The event has been canceled." msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/control/logdisplay.py:214 msgid "The order details have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:215 msgid "The order has been marked as unpaid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:216 msgid "The order's secret has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:217 msgid "The order's expiry date has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:218 pretix/control/views/orders.py:1069 msgid "The order has been marked as expired." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:219 msgid "The order has been marked as paid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:220 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The cancellation request has been deleted." msgstr "Rēķins ir izveidots." #: pretix/control/logdisplay.py:221 msgid "The order has been refunded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:222 pretix/control/views/orders.py:1066 #: pretix/presale/views/order.py:808 msgid "The order has been canceled." msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/control/logdisplay.py:223 pretix/control/views/orders.py:1335 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The order has been reactivated." msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/control/logdisplay.py:224 #, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:225 msgid "The order has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:226 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:227 pretix/control/views/orders.py:427 msgid "The order has been approved." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:228 msgid "The order has been denied." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:229 #, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:231 msgid "The order locale has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:232 pretix/control/views/orders.py:1105 #: pretix/presale/views/order.py:640 pretix/presale/views/order.py:684 msgid "The invoice has been generated." msgstr "Rēķins ir izveidots." #: pretix/control/logdisplay.py:233 pretix/control/views/orders.py:1178 msgid "The invoice has been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:234 pretix/control/views/orders.py:1207 #: pretix/presale/views/order.py:697 msgid "The invoice has been reissued." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:235 msgid "The order's internal comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:236 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:238 #, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:239 msgid "An unidentified type email has been sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:240 msgid "Sending of an email has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:241 msgid "" "The email has been sent without attachments since they would have been too " "large to be likely to arrive." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:243 msgid "A custom email has been sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:244 msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:246 msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:248 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:249 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:251 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:252 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:253 msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:254 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:255 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:257 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:258 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:261 msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:262 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been confirmed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:263 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:264 #, python-brace-format msgid "Canceling payment {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:265 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been started." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:266 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:267 #, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:268 msgid "The order has been overpaid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:269 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:270 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:271 msgid "The customer requested you to issue a refund." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:272 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:273 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:274 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:275 msgid "The user has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:276 pretix/control/views/user.py:436 #: pretix/control/views/user.py:496 pretix/control/views/user.py:533 msgid "Two-factor authentication has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:277 pretix/control/views/user.py:323 #: pretix/control/views/user.py:549 msgid "Two-factor authentication has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:278 pretix/control/views/user.py:566 msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:279 #, python-brace-format msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:281 #, python-brace-format msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:283 msgid "Notifications have been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:284 msgid "Notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:285 msgid "Your notification settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:286 msgid "This user has been anonymized." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:289 msgid "Password reset mail sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:290 msgid "The password has been reset." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:291 #, python-brace-format msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:292 msgid "The voucher has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:294 msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:295 msgid "The voucher has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:296 msgid "The voucher has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:297 #, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:298 msgid "The product has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:299 msgid "The product has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:300 msgid "The product has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:301 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:302 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:303 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:304 msgid "An add-on has been added to this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:305 msgid "An add-on has been removed from this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:306 msgid "An add-on has been changed on this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:307 msgid "A bundled item has been added to this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:308 msgid "A bundled item has been removed from this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:309 msgid "A bundled item has been changed on this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:310 msgid "The quota has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:311 msgid "The quota has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:312 msgid "The quota has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:313 msgid "The quota has closed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:314 pretix/control/views/item.py:890 msgid "The quota has been re-opened." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:315 msgid "The category has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:316 msgid "The category has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:317 msgid "The category has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:318 msgid "The question has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:319 msgid "The question has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:320 msgid "The question has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:321 msgid "The tax rule has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:322 msgid "The tax rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:323 msgid "The tax rule has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:324 msgid "The check-in list has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:325 msgid "The check-in list has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:326 msgid "The check-in list has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:327 pretix/control/logdisplay.py:336 msgid "The event settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:328 msgid "The ticket download settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:329 msgid "A plugin has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:330 msgid "A plugin has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:331 msgid "The shop has been taken live." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:332 msgid "The shop has been taken offline." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:333 msgid "The shop has been taken into test mode." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:334 msgid "The test mode has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:335 msgid "The event has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:337 msgid "An answer option has been added to the question." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:338 msgid "An answer option has been removed from the question." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:339 msgid "An answer option has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:340 msgid "A user has been added to the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:341 msgid "A user has been invited to the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:342 msgid "A user's permissions have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:343 msgid "A user has been removed from the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:344 msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:345 msgid "An entry has been removed from the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:346 msgid "An entry has been changed on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:347 msgid "An entry has been added to the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:348 msgid "The team has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:349 msgid "The team settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:350 msgid "The team has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:351 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:352 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgctxt "subevent" msgid "The event date has been canceled." msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/control/logdisplay.py:353 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:354 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:355 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:356 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:357 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:358 msgid "The device has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:359 msgid "The device has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:360 msgid "Access of the device has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:361 msgid "The device has been initialized." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:362 msgid "The access token of the device has been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:363 msgid "The device has notified the server of an hardware or software update." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:364 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The gift card has been created." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/control/logdisplay.py:365 pretix/control/views/organizer.py:1128 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The gift card has been changed." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/control/logdisplay.py:366 msgid "A manual transaction has been performed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:390 msgid "The settings of a payment provider have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:393 msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:396 msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:417 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list " "\"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:422 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:437 #, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:443 #, python-brace-format msgid "{user} has been added to the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:446 #, python-brace-format msgid "{user} has been removed from the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:449 #, python-brace-format msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:454 #, python-brace-format msgid "{user} has been invited to the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:457 #, python-brace-format msgid "Invite for {user} has been resent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:460 #, python-brace-format msgid "The invite for {user} has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:463 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:466 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:469 msgid "Your account settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:471 pretix/control/views/user.py:194 #, python-brace-format msgid "Your email address has been changed to {email}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:473 pretix/control/views/user.py:191 msgid "Your password has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:475 msgid "Your account has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:477 msgid "Your account has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:481 msgid "You impersonated {}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:484 msgid "You stopped impersonating {}." msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:111 msgid "" "The selected event was not found or you have no permission to administrate " "it." msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:123 msgid "" "The selected organizer was not found or you have no permission to " "administrate it." msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:16 pretix/control/navigation.py:299 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 msgid "Dashboard" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:28 pretix/control/navigation.py:329 #: pretix/control/navigation.py:424 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:27 msgid "General" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:670 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:62 msgid "Payment" msgstr "Maksājums" #: pretix/control/navigation.py:52 pretix/control/views/event.py:1321 #: pretix/control/views/event.py:1323 pretix/control/views/event.py:1354 #: pretix/control/views/event.py:1359 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:131 msgid "Tickets" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:5 msgid "Tax rules" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:76 msgid "Invoicing" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:319 msgctxt "action" msgid "Cancellation" msgstr "Atcelšana" #: pretix/control/navigation.py:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 msgid "Widget" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:105 pretix/control/navigation.py:382 #: pretix/control/navigation.py:417 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:41 msgid "Settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:153 msgid "Categories" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:182 msgid "Overview" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:657 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:109 msgid "Refunds" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:198 pretix/control/navigation.py:443 msgid "Export" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:216 msgid "Import" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:245 msgid "All vouchers" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:253 msgid "Tags" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:265 msgctxt "navigation" msgid "Check-in" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:274 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:482 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:166 #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:10 msgid "Check-in lists" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:317 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9 msgid "Order search" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:323 msgid "User settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:334 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16 msgid "Notifications" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:339 msgid "2FA" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:344 msgid "Authorized apps" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:349 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70 msgid "Account history" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:364 msgid "All users" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:369 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7 msgid "Admin sessions" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:376 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7 msgid "Global settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:387 msgid "Update check" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:453 msgid "Devices" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:462 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:66 msgid "Gift cards" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:471 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6 msgid "Webhooks" msgstr "" #: pretix/control/permissions.py:30 pretix/control/permissions.py:67 #: pretix/control/permissions.py:98 pretix/control/permissions.py:115 msgid "You do not have permission to view this content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 msgid "Send recovery information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 msgid "Accept an invitation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 #, python-format msgid "" "If you already have an account on this site with a different email address, " "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 msgid "Login" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 msgid "Register" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27 msgid "Log in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38 msgid "Lost password?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9 msgid "Welcome back!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11 msgid "" "You configured your account to require authentication with a second medium, " "e.g. your phone. Please enter your verification code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 msgid "Token" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22 msgid "" "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:126 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:60 msgid "Continue" msgstr "Turpināt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 #, python-format msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:23 msgid "The application requires the following permissions:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:29 msgid "" "Please select the organizer accounts this application should get access to:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:34 msgid "" "This application has not been reviewed by the pretix team. " "Granting access to your pretix account happens at your own risk." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:47 msgid "Error:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:222 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:398 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:557 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:255 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:98 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:35 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:35 msgid "Save" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:98 msgid "Toggle navigation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:136 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141 msgid "Go to shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148 msgid "Public profile" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:199 msgid "End admin session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:211 msgid "Account Settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:218 msgid "Log out" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:244 msgid "Organizer account" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:267 msgid "Search for events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:322 msgid "" "Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:337 #, python-format msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:342 msgid "Stop impersonating" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:353 msgid "Read more" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:370 msgid "" "Your event contains test mode orders even though " "test mode has been disabled. You should delete those orders " "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:377 msgid "Show all test mode orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:385 msgid "" "Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the " "background. During this check, anonymous data is transmitted to servers " "operated by pretix' developers. Click on this message to find out more, " "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:398 msgid "" "pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run " "debug mode on a production instance." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:407 #, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:417 msgid "running in development mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:433 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." msgstr "Ja tas ilgst vairāk nekā dažas minūtes, lūdzu, sazinieties ar mums." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:34 msgid "Device ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6 msgid "Receipt ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:78 msgid "ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:16 msgid "Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:18 msgid "Merchant Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:34 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:57 msgid "Currency" msgstr "Valūta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 msgid "Type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:46 msgid "Card Entry Mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:48 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:10 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:28 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:43 msgid "Card number" msgstr "Kartes numurs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:35 msgid "Client Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:38 msgid "Server Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:44 #, fuzzy #| msgid "Payment information" msgid "Payment Application" msgstr "Informācija par maksājumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:52 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Authorization Code" msgstr "Apstiprinājumi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:15 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 msgid "Edit list configuration" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:30 msgid "PDF" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 msgid "CSV" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:118 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:65 msgid "Filter" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:52 msgid "No attendee record was found." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 msgid "Timestamp" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:95 msgid "unpaid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:129 msgid "Checked in but left" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:134 msgid "Checked in automatically" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:145 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sale starts %(date)s" msgid "Exit: %(date)s" msgstr "Pārdošana sākas %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:158 msgid "Check-In selected attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:161 msgid "Check-Out selected attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:164 msgid "Revert selected check-ins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:362 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:169 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:12 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:29 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:15 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:16 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:15 msgid "Delete" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:17 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:39 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:107 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:374 #: pretix/plugins/pretixdroid/forms.py:39 #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:24 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:79 msgid "Check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:110 msgid "Advanced" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:40 msgid "" "These settings on this page are intended for professional users with very " "specific check-in situations. Please reach out to support if you have " "questions about setting this up." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:47 msgid "" "Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these " "options to work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:52 msgid "" "If you make use of these advanced options, we recommend using our Android " "and Desktop apps. Custom check-in rules do not work offline with our iOS " "scanning app." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:63 msgid "Custom check-in rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:7 msgid "" "You can create check-in lists that you can use e.g. at the entrance of your " "event to track who is coming and if they actually bought a ticket. You can " "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:14 msgid "" "You can create multiple check-in lists to separate multiple parts of your " "event, for example if you have separate entries for multiple ticket types. " "Different check-in lists are completely independent: If a ticket shows up on " "two lists, it is valid once on every list. This might be useful if you run a " "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:23 msgid "" "If you have the appropriate organizer-level permissions, you can connect new " "devices to your account and use them to validate tickets. Since the devices " "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:40 msgid "Your search did not match any check-in lists." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:42 msgid "You haven't created any check-in lists yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:61 msgid "Create a new check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:6 msgid "Connected devices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:77 msgid "Automated check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 msgid "Your upcoming events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:12 msgid "Create a new event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39 msgid "View all upcoming events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44 msgid "Your most recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60 msgid "View all recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65 msgid "Your event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81 msgid "View all event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86 msgid "Other features" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you requested a new password. Please go to the following page to reset your " "password:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n" "ticket sales.\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "Team: %(team)s\n" "\n" "If you want to join that team, just click on the following link:\n" "%(url)s\n" "\n" "If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "this is to inform you that the account information of your pretix account " "has been\n" "changed. In particular, the following changes have been performed:\n" "\n" "%(messages)s\n" "\n" "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n" "\n" "You can review and change your account settings here:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:5 msgid "Current issues" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:79 msgid "Hide message" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:20 msgid "No issues. Awesome!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 msgid "Unpaid or free orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:30 msgid "" "If a user requests cancels a paid order and the money can not be refunded " "automatically, e.g. due to the selected payment method, you will need to " "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 msgid "Change notification settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:228 #, fuzzy #| msgid "Can create events" msgid "Cancel or delete event" msgstr "Var radīt pasākumus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:19 msgid "Go offline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13 msgid "" "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "or access it any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7 #, fuzzy #| msgid "Can create events" msgid "Cancel event" msgstr "Var radīt pasākumus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38 msgid "" "If you need to call off your event you want to cancel and refund all " "tickets, you can do so through this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70 msgid "Delete personal data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59 msgid "" "You can remove personal data such as names and email addresses from your " "event and only retain the financial information such as the number and type " "of tickets sold." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5 msgid "Delete event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80 msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy your event including all configuration, " "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 msgid "" "This operation is irreversible and there is no way to bring your data back." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39 msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46 msgid "" "You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone " "except from the organizer teams you configured to have access to the event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 msgid "" "However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing " "team according to the permissions you configured." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5 msgid "Your timeline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:20 msgid "" "This event contains overpaid orders, for example due to " "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:25 msgid "Show overpaid orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:30 msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:34 msgid "Show pending refunds" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:39 msgid "" "This event contains requested cancellations that you should " "take care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:43 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "Show orders requesting cancellation" msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:48 msgid "" "This event contains pending approvals that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:52 msgid "Show orders pending approval" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:57 msgid "" "This event contains fully paid orders that are not marked " "as paid, probably because no quota was left at the time their payment " "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:63 msgid "Show affected orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:70 msgid "Your attention is required to resolve the following issues" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:91 msgid "Show more" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:154 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:838 msgid "Update comment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6 msgid "Event logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:175 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:32 msgid "Personal data was cleared from this log entry." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:184 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12 msgid "This change was performed by a pretix administrator." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:212 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:625 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:637 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:734 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:747 msgid "Inspect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:222 msgid "Show more logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:5 msgid "Invoice settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:11 msgid "Invoice generation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:24 msgid "Address form" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:35 msgid "Issuer details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:45 msgid "Invoice customization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:59 msgid "Save and show preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 msgid "Shop status" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8 msgid "Shop visibility" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:13 msgid "" "Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to " "you and your team." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:44 msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:29 msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:53 msgid "Go live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:47 msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:71 msgid "" "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "be deleted at any point." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:76 msgid "Permanently delete all orders created in test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:81 msgid "Disable test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:87 msgid "Your shop is currently in production mode." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:90 msgid "" "If you want to do some test orders, you can enable test mode for your shop. " "As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked " "as test orders and can be deleted again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:92 msgid "" "Please note that test orders still count into your quotas, actually use " "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:96 msgid "" "Also, test mode only covers the main web shop. Orders created through other " "sales channels such as the box office or resellers module are still created " "as production orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:100 msgid "" "It looks like you already have some real orders in your shop. We do not " "recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it " "will confuse them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:107 msgid "Enable test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 msgid "All actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14 msgid "Team actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17 msgid "Customer actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:86 msgid "No results" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:6 msgid "E-mail settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:22 msgid "E-mail design" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:395 msgid "Preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:43 msgid "E-mail content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:45 msgid "Placed order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:48 msgid "Paid order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:51 msgid "Free order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:390 msgid "Resend link" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 msgid "Payment reminder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:63 msgid "Waiting list notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:69 msgid "Order custom mail" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:72 msgid "Reminder to download tickets" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:75 msgid "Order approval process" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:80 msgid "SMTP settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:95 msgid "Save and test custom SMTP connection" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:66 msgid "Edit" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5 msgid "Payment settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:48 msgid "Enabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53 msgid "Disabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:49 #, python-format msgid "" "There are no payment providers available. Please go to the plugin settings and activate one or more " "payment plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:60 msgid "Deadlines" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24 msgid "Back" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15 msgid "Payment provider:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21 msgid "Warning:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22 msgid "" "Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for " "most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult " "a lawyer or refrain from charging payment fees." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28 msgid "" "In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment " "providers and cannot pass it on to your customers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:5 msgid "Installed plugins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:10 #: pretix/control/views/checkin.py:264 pretix/control/views/event.py:178 #: pretix/control/views/event.py:318 pretix/control/views/event.py:397 #: pretix/control/views/event.py:437 pretix/control/views/event.py:595 #: pretix/control/views/event.py:786 pretix/control/views/event.py:1136 #: pretix/control/views/global_settings.py:25 #: pretix/control/views/global_settings.py:48 pretix/control/views/item.py:165 #: pretix/control/views/item.py:622 pretix/control/views/item.py:930 #: pretix/control/views/item.py:1076 pretix/control/views/item.py:1205 #: pretix/control/views/organizer.py:184 pretix/control/views/organizer.py:305 #: pretix/control/views/organizer.py:463 pretix/control/views/organizer.py:760 #: pretix/control/views/organizer.py:906 pretix/control/views/subevents.py:410 #: pretix/control/views/user.py:178 pretix/control/views/users.py:66 #: pretix/control/views/vouchers.py:210 pretix/plugins/badges/views.py:110 #: pretix/plugins/stripe/views.py:598 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:146 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Jūsu veiktās izmaiņas ir saglabātas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:25 #, python-format msgid "Version %(v)s by %(a)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:30 #, python-format msgid "Version %(v)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:37 msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:42 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:52 msgid "This plugin reports the following problems:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:64 msgid "Incompatible" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:67 msgid "Not available" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14 msgid "Disable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:55 msgid "Enable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 msgid "Congratulations!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 msgid "You just created an event!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19 msgid "" "You can scroll down and create your first ticket products quickly, or you " "can use the navigation on the left to modify the settings of your event in " "much more detail." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36 msgid "Create ticket types" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42 msgid "Ticket name" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48 msgid "Capacity (optional)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101 msgid "Add a new ticket type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106 msgid "Total capacity:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109 msgid "" "You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, " "regardless of the ticket type." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118 msgid "" "If you want to use more advanced features like non-admission products, " "product variations, custom quotas, add-on products or want to modify your " "ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section " "in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 #: pretix/control/views/event.py:266 msgid "Features" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134 msgid "" "We recommend that you take some time to go through the \"Settings\" part of " "your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's " "a short version:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153 msgid "" "pretix supports a wide range of payment providers allowing you to choose " "the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them " "as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173 msgid "" "After you saved this page, we will redirect you to Stripe to create or " "connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to " "pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188 msgid "Getting in touch with you" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190 msgid "" "In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you " "provide ways for your attendees to contact you:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11 msgid "General settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:19 msgid "Basics" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:349 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:32 msgid "Geo coordinates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:350 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:470 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:154 msgid "Optional" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:357 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:40 msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:373 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:57 msgid "Meta data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:46 msgid "Localization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:84 msgid "Attendee data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:98 msgid "Texts" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:50 msgid "Shop design" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:76 msgid "Timeline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:132 msgid "Display" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:149 msgid "Cart" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:161 #, fuzzy #| msgid "Item name" msgid "Item metadata" msgstr "Vienuma nosaukums" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:163 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of items." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:125 msgid "Add property" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:233 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:160 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:115 msgid "Clone event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15 msgid "" "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "or you can create your first product to start selling tickets right away!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 msgid "Create a first product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 msgid "Delete tax rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use " "for any existing orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 #, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:31 #, python-format msgid "" "These settings are intended for advanced users. See the documentation for more information. Note that we are not responsible " "for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in doubt, please " "contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:40 msgid "Custom taxation rules" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:42 msgid "" "These settings are intended for professional users with very specific " "taxation situations. If you create any rule here, the reverse charge " "settings above will be ignored. The rules will be checked in order and once " "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "be ignored. If no rule matches, tax will be charged." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:48 msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251 msgid "Add a new rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9 msgid "You haven't created any tax rules yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:19 msgid "Create a new tax rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27 msgid "Rate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 msgid "Ticket download" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 msgid "Download settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14 msgid "" "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "enable a plugin and activate an output provider." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:27 msgid "Download formats" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:53 #, python-format msgid "" "There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:61 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download time" msgstr "Lejupielādējiet biļeti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" "The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event " "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 msgid "" "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "<head> section of your website:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 #, python-format msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 msgid "Read our documentation for more information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69 msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79 msgid "Generate widget code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format msgid "Step %(step)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:27 msgid "Create a new organizer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:342 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23 msgid "General information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 msgid "Set to random" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18 msgid "" "This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only " "contain lowercase letters and numbers, and must be unique among your events. " "We recommend some kind of abbreviation or a date with less than 10 " "characters that can be easily remembered, but you can also choose to use a " "random value." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26 msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:32 msgid "" "We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:70 msgid "Display settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 msgid "" "Do you want to copy over your configuration from a different event? We will " "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 msgid "" "Please make sure to review all settings extensively. You will probably still " "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 msgid "Singular event or non-event shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15 msgid "" "An event with individual configuration. If you create more events later, you " "can copy the event to save yourself some work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21 msgid "" "Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of " "digital content, multi-day events with combination tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32 msgid "Event series or time slot booking" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34 msgid "" "A series of events that share the same configuration. They can still be " "different in their dates, locations, prices, and capacities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:40 msgid "" "Examples: Multiple presentations of the same show, same concert in multiple " "locations, museums, libraries, or swimming pools, events that need to be " "booked together in one cart." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53 msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18 msgid "You currently do not have access to any events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:74 msgid "Paid tickets per quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:82 msgid "Series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:136 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:105 msgid "More quotas" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:109 msgid "Open event dashboard" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2 msgctxt "typography" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 msgid "Quota:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:4 msgid "" "\n" " If you have a gift card, please enter the gift card code here. If " "the gift card does not have\n" " enough credit to pay for the full order, you will be shown this page " "again and you can either\n" " redeem another gift card or select a different payment method for " "the difference.\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4 msgid "" "\n" " Your gift card will be used to pay for this order. If the credit on " "the gift card is lower than the order total, you will be able to pay the\n" " difference with a different payment method. If the credit is higher " "than the order total, you will be able to re-use the gift card in the " "future.\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 msgid "System message" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 msgid "Update checks are disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14 msgid "" "No update check has been performed yet since the last update of this " "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 msgid "Check for updates now" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 msgid "The last update check was not successful." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 msgid "The pretix.eu server returned an error code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 msgid "The pretix.eu server could not be reached." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 msgid "This installation appears to be a development installation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 msgid "Installed version" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 msgid "Latest version" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 msgid "Update check settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51 msgid "View full log" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8 msgid "Create product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:15 msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:22 msgid "" "This product is currently not being sold since you configured below that it " "should only be available in a certain timeframe." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:29 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other quota is already sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:23 msgid "Quota settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:35 msgid "Price settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:41 msgid "Save and continue with more settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 msgid "Delete product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 #, python-format msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 msgid "Show affected vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 msgid "Deactivate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5 msgid "" "With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to " "this product. For example, if you host a conference with a base conference " "ticket and a number of workshops, you could define the workshops as add-ons " "to the conference ticket. With this configuration, the workshops cannot be " "bought on their own but only in combination with a conference ticket. You " "can here specify categories of products that can be used as add-ons to this " "product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of " "the given category that can or need to be chosen. The user can buy every add-" "on from the category at most once. If an add-on product has multiple " "variations, only one of them can be bought." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62 msgid "Add-On" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:85 msgid "Add a new add-on" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5 msgid "" "With bundles, you can specify products that are always automatically added " "as add-ons in the cart for this product." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68 msgid "Add a new bundled product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35 msgid "" "Please note that your variation will not be available for " "sale until you have added it to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:86 msgid "Add a new variation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:52 msgid "Availability" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:72 msgid "Tickets & check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:550 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:234 msgid "Additional settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:95 msgid "Product history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 msgid "You haven't created any categories yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 msgid "Create a new category" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:81 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:72 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:69 msgid "Clone" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27 msgid "Category history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 msgid "Delete product category" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5 msgid "Sold out (pending orders)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 #, python-format msgid "%(num)s available" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 msgid "Unlimited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 msgid "Fully reserved" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:111 #: pretix/presale/views/widget.py:319 msgid "Sold out" msgstr "Izpārdots" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 msgid "" "Below, you find a list of all available products. You can click on a product " "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products within a give category." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:16 msgid "You haven't created any products yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:27 msgid "Create a new product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:59 msgid "" "Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:64 msgid "Only available in a limited timeframe" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:71 msgid "Admission ticket" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:76 msgid "Product with variations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:82 msgid "Only available as an add-on product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:85 msgid "Only visible with a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:88 msgid "Can only be bought using a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15 #, python-format msgid "Question: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:54 msgid "Edit question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:68 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:402 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:226 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:17 msgid "Paid" msgstr "Apmaksāts" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:44 msgid "No matching answers found." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:50 msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69 msgid "Count" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:70 msgid "Percentage" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:93 msgid "Question history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 msgid "Delete question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:11 msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30 msgid "" "If you mark a Yes/No question as required, it means that the user has to " "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:36 msgid "Answer options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:38 msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:54 #, python-format msgid "Answer option %(id)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:85 msgid "New answer option" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:104 msgid "Add a new option" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:119 msgid "Question dependency" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 msgid "" "Questions allow your attendees to fill in additional data about their " "ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about " "dietary requirements." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14 msgid "Create a new question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:49 #, fuzzy #| msgid "Question: {question}" msgid "System question" msgstr "Jautājums: {question}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:59 msgid "Ask during check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:78 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "All admission products" msgstr "Papildinājuma produkti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 msgid "Open quota and disable closing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "" "This quota is sold out and closed. Even if tickets become available e.g. " "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 msgid "Open quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39 msgid "" "This quota is closed since it has been sold out before. Tickets are " "theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open " "the quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 msgid "Usage overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 msgid "Availability calculation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79 msgid "" "A plugin is active that might modify the actual result of this quota from " "what you see here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86 #, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93 msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 msgid "Quota history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 msgid "Delete quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 msgid "The following products might be no longer available for sale:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:80 msgid "Items" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31 msgid "" "Please select the products or product variations this quota should be " "applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " "available if both quotas have capacity left." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41 msgid "Advanced options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:7 msgid "" "To make your products actually available, you also need quotas. Quotas " "define, how many instances of your product pretix will sell. This way, you " "can configure whether your event can take an unlimited number of attendees " "or the number of attendees is limited. You can assign a product to multiple " "quotas to fulfill more complex requirements, e.g. if you want to limit the " "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:24 msgid "Your search did not match any quotas." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:26 msgid "You haven't created any quotas yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:37 msgid "Create a new quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:50 msgid "Capacity left" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:9 msgid "" "The translation for this language is still in progress. This language can " "currently only be selected on development installations of pretix, not in " "production." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:10 msgid "Translation in development" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:13 msgid "" "This translation is not maintained by the pretix team. We cannot vouch for " "its correctness and new or recently changed features might not be translated " "and will show in English instead. You can help translating at translate." "pretix.eu." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:14 msgid "Unofficial translation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 msgid "Disable application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 msgid "Your applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 msgid "Create new application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39 msgid "No applications registered yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6 msgid "Register a new application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6 msgid "Generate new application secret" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 msgid "Roll secret" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 msgid "Update an application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:93 msgid "Revoke access" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 msgid "Revoke" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 msgid "Authorized applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 msgid "Permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 msgid "Approve order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 msgid "Do you really want to approve this order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:161 msgid "No, take me back" msgstr "Nē, vest mani atpakaļ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:142 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:385 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:397 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 msgid "Cancel order" msgstr "Atcelt pasūtījumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:10 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "Vai tiešām vēlaties atcelt šo pasūtījumu? Šo darbību nevar atsaukt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:15 msgid "" "This will not automatically transfer the money back, but " "you will be offered options to refund the payment afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:169 msgid "Yes, cancel order" msgstr "Jā, atcelt pasūtījumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Ignore cancellation request" msgstr "Atcelšanas maksa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10 msgid "" "Do you really want to remove this cancellation request? The user will not be " "informed automatically, but you will have the option to email them " "individually in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26 msgid "Yes, delete request" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 msgid "" "You can use this tool to change the ordered products or to partially cancel " "the order. Please keep in mind that changing an order can have several " "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37 msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42 msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48 msgid "" "Please use this tool carefully. Changes you make here are not reversible. " "Also, if you change an order manually, not all constraints (e.g. on required " "add-ons) will be checked. Therefore, you might construct an order that would " "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 #, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:85 msgid "" "This position has been created with a voucher with a limited budget. If you " "change the price or item, the discount will still be calculated from the " "original price at the time of purchase." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:299 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:60 msgid "Current value" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:302 msgid "Change to" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:321 msgid "including all taxes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:177 msgid "Ticket secret" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:191 msgid "Removing this position will also remove all add-ons to this position." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:212 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:250 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:275 msgid "Add product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:329 msgid "" "Manually modifying payment fees is discouraged since they might " "automatically be on subsequent order changes or when choosing a different " "payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:339 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:65 msgid "Other operations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:365 msgid "Perform changes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 msgid "Change contact information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 msgid "Change locale information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:775 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:272 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 msgid "Invoice information" msgstr "Informācija par rēķinu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30 msgid "(optional)" msgstr "(pēc izvēles)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 msgid "Delete order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 msgid "Yes, delete order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:8 msgid "Deny order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:23 msgid "Comment (will be sent to the user)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:35 msgid "Yes, deny order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:56 msgid "Extend payment term" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:17 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:6 msgid "taxes" msgstr "nodokļi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:42 msgid "Approve" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:47 msgid "Deny" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:31 msgid "Mark as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9 #, fuzzy #| msgid "Review order" msgid "Reactivate order" msgstr "Pārskatīt pasūtījumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:72 msgid "View order as user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:75 msgid "View email history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:86 msgid "Expire order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:87 msgid "" "The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire " "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:101 #, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:105 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:119 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Cancellation request" msgstr "Atcelšanas maksa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:123 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" msgstr "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu, izmantojot šo pogu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:130 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Original payment method" msgstr "Iespējot maksājuma veidu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:139 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete request" msgstr "Pieprasīta atmaksa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:152 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:7 msgid "Order details" msgstr "Pasūtījuma detaļas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:162 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Cancellation date" msgid "Cancellation date" msgstr "Atcelšanas datums " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:184 msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:216 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 msgid "Regenerate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:227 msgid "" "Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice " "with a new invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:230 msgid "Generate cancellation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:232 msgid "Cancel and reissue" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260 msgid "Generate invoice" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:274 msgid "Change answers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:278 msgid "Change products" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:283 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:177 msgid "Ordered items" msgstr "Pasūtītās preces" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:302 #, fuzzy, python-format #| msgid "End: %(time)s" msgid "Exit scan: %(date)s" msgstr "Beigas: %(time)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:304 #, python-format msgid "Additional entry scan: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:306 #, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:308 #, fuzzy, python-format #| msgid "Event start date" msgid "Entry scan: %(date)s" msgstr "Pasākuma sākuma datums " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:321 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:26 msgid "Voucher code used:" msgstr "Izmantotais kupona kods:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:323 #, fuzzy, python-format #| msgid "Original price" msgid "Original price: %(price)s" msgstr "Sākotnējā cena" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:359 msgid "Ticket page" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:378 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:395 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:404 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:418 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:456 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:463 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:62 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:111 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:117 msgid "not answered" msgstr "nav atbildēts" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:428 msgid "This question will be asked during check-in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:440 msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:441 msgid "UNSAFE" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:474 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:508 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:250 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "plus %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:484 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:518 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:213 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:260 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "iesk. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:530 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:273 msgid "Net total" msgstr "Neto kopsumma" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:539 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:282 msgid "Taxes" msgstr "Nodokļi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:548 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:146 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:226 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:281 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:450 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:594 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:292 msgid "Total" msgstr "Kopā" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:563 msgid "Payments" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:573 msgid "Confirmation date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:586 msgid "" "This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate " "data might not be available." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:587 msgid "MIGRATED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:599 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8 msgid "Cancel payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:604 msgid "Confirm as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:647 msgid "Create a refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:668 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:44 msgid "Source" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:701 msgid "Cancel transfer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:706 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:85 msgid "Confirm as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:713 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:91 msgid "Ignore" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:719 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:96 msgid "Process refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:770 msgid "Change" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:786 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:100 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:289 msgid "ZIP code and city" msgstr "Pasta indekss un pilsēta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:799 msgid "Valid EU VAT ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:805 msgid "Check" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:851 msgid "Order history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:33 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 msgid "Email history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:48 msgid "Subject:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 msgid "Mark order as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:36 msgid "Create payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 msgid "Yes, cancel payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 msgid "Mark payment as complete" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18 msgid "" "By reactivating the order, you reverse its cancellation and transform this " "back into a pending or paid order. This is only possible as long as all " "products in the order are still available. If the order is pending payment, " "the expiry date will be reset." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:33 #, fuzzy #| msgid "Is active" msgid "Reactivate" msgstr "Ir aktīvs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 msgid "Cancel refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14 msgid "" "If the money is already on the way back, this will not stop the money, it " "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 msgid "Yes, cancel refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9 msgid "Refund order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:21 msgid "How should the refund be sent?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:28 msgid "Payment confirmation date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:30 msgid "Amount not refunded" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:31 msgid "Refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:45 msgctxt "amount_label" msgid "Automatically refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:63 msgid "Automatically refund full amount" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:66 msgid "This payment method does not support automatic refunds." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:74 msgid "Transfer to other order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:77 msgctxt "amount_label" msgid "Transfer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:85 msgctxt "order_label" msgid "to" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5 msgid "Create a new gift card" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:113 #, fuzzy #| msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgid "" "The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer." msgstr "Šis pasākumu rīkotājs nepieņem šāda veida dāvanu kartes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:121 msgid "Manual refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:124 msgctxt "amount_label" msgid "Manually refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:139 msgid "Keep transfer as to do" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:143 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10 msgid "Mark refund as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:153 msgid "" "Any payments that you selected for automatical refunds will be immediately " "communicate the refund request to the respective payment provider. Manual " "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "done once you actually transferred the money back to the customer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:174 msgid "Perform refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29 msgid "Mark as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 #, python-format msgid "" "We received notice that %(amount)s have been refunded via " "%(method)s. If this refund is processed, the order will be " "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:29 msgid "What should happen to the ticket order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:41 msgid "Cancel the order irrevocably." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 msgid "How much do you want to refund?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25 msgid "Refund full paid amount" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32 msgid "Refund only" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40 msgid "What should happen to the order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:25 msgid "Send email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:23 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:37 msgid "E-mail preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:34 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:50 msgid "Preview email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:37 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:53 msgid "Send" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 msgid "" "You can use this page to cancel and refund all orders at once in case you " "need to call of your event. This will also disable all products so no new " "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 msgid "" "After starting this operation, depending on the size of your event, it might " "take a few minutes or longer until all orders are processed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21 msgid "" "All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please " "contact support before using it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 #, fuzzy #| msgctxt "address" #| msgid "Select state" msgctxt "subevents" msgid "Select date" msgstr "Izvēlēties štatu/pilsētu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:35 #, fuzzy #| msgid "Question option" msgid "Refund options" msgstr "Jautājuma iespēja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:82 #: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:9 pretix/plugins/sendmail/__init__.py:12 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:16 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:6 msgid "Send out emails" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:51 msgid "" "Since you are refunding your customers orders to gift cards, you should " "explain to them how to access their gift cards. The easiest way to do this, " "is to include an explanation and a link to their order using the here " "provided email functionality." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:61 msgid "" "Your waiting list will not be deleted automatically, but it will receive no " "new tickets due to the products being disabled. You can choose to inform " "people on the waiting list by using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:68 msgid "" "You should not execute this function multiple times for the same event, or " "everyone on the waiting list will get multiple emails." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:80 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Cancel all orders" msgstr "Atcelt pasūtījumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:8 msgid "Data export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:10 msgid "Show all" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:30 msgid "Start export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:13 msgid "Canceled (paid fee)" msgstr "Atcelts (samaksāta maksa)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6 msgid "Import attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13 msgid "Data preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43 msgid "Import settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49 msgid "" "The import will be performed regardless of your quotas, so it will be " "possible to overbook your event using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57 msgid "Perform import" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16 msgid "Upload a new file" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:16 msgid "" "The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able " "to assign the meanings of the different columns in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:34 msgid "Import file" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:26 msgid "Start import" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13 msgid "Nobody ordered a ticket yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:21 msgid "Take your shop live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:25 msgid "Go to the ticket shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:21 msgid "Go!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:78 #, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:83 msgid "Remove filter" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:83 msgid "CANCELLATION REQUESTED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:88 msgid "REFUND PENDING" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:91 msgid "OVERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:93 msgid "UNDERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:95 msgid "FULLY PAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:156 msgid "Sum over all pages" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:159 #, python-format msgid "1 order" msgid_plural "%(s)s orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:15 msgid "Order overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 msgid "Sales" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 msgid "Revenue (gross)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:12 msgid "Revenue (net)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:48 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be " "clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:61 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:222 msgid "Purchased" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:157 msgid "" "If you click links in this column, you will only find orders that are " "canceled completely, while the numbers also include single canceled " "positions within valid orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:31 msgid "No refunds are currently open." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:47 msgid "Actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5 msgid "Delete organizer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy this organizer including all events, " "configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the organizer's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36 msgid "" "This organizer account can not be deleted as it already contains orders, " "invoices, or devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 #, python-format msgid "Organizer: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 msgid "Connect to device:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11 msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 msgid "Download pretixSCAN" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18 msgid "" "Open the app that you want to connect and optionally reset it to the " "original state." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:20 msgid "Scan the following configuration code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22 msgid "" "If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter " "the following information:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:24 msgid "System URL:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25 msgid "Token:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31 msgid "Device overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6 msgid "Device:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8 msgid "Connect a new device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:32 msgid "Device history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5 msgid "Revoke device access:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9 msgid "Are you sure you want remove access for this device?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10 msgid "" "All data of this device will stay available, but you can't use the device " "any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14 msgid "All data uploaded by this device will stay available online." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15 msgid "" "If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device " "and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16 msgid "" "If the device software supports it, personal data such as orders will be " "deleted from the device on the next synchronization attempt. Non-personal " "data such as event metadata and POS transactions will persist until you " "uninstall or reset the software manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:9 msgid "" "This menu allows you to connect hardware devices such as box office " "terminals or scanning terminals to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:17 msgid "You haven't connected any hardware devices yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:28 msgid "Connect a device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:36 msgid "Hardware model" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:37 msgid "Software" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:64 msgid "Not yet initialized" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:67 msgid "Revoked" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:89 msgid "Connect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12 msgid "Organizer settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:37 msgid "Organizer page" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:52 msgid "" "These settings will be used for the organizer page as well as for the " "default settings for all events in this account that do not have their own " "design settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:71 msgid "Event metadata" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:73 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 #, python-format msgid "Gift card: %(card)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:86 msgid "Details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "Expire date" msgstr "Termiņš iztecējis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43 msgid "Issued through sale" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:55 msgid "Transactions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:80 msgid "" "Create a payment on the respective order that cancels out with this " "transaction. The order will then likely be overpaid." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:82 msgid "Revert" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:86 msgid "Manual transaction" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:119 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card history" msgstr "Dāvanu kartes kods " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8 msgid "Issued gift cards" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13 msgid "" "You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an " "event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:45 msgid "Manually issue a gift card" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:101 msgid "Accepted gift cards of other organizers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:103 msgid "" "If you have access to multiple organizer accounts, you can configure that " "ticket shops in this account will also accept gift codes issued through a " "different organizer account, and vice versa." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:119 msgid "You are currently not accepting gift cards from other organizers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 msgid "" "The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 msgid "Delete team:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7 msgid "" "You cannot delete the team because there would be no one left who could " "change team permissions afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6 msgid "Team:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:11 msgid "Create a new team" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10 msgid "You will be able to add team members in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:23 msgid "Organizer permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:30 msgid "Event permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 msgid "Member" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:32 msgid "Two-factor authentication enabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 msgid "Two-factor authentication disabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:109 msgid "Remove" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:53 msgid "invited, pending response" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:55 msgid "resend invite" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:73 msgid "" "To add a new user, you can enter their email address here. If they already " "have a pretix account, they will immediately be added to the event. " "Otherwise, they will be sent an email with an invitation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:122 msgid "Add" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:88 msgid "API tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:132 msgid "Team history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:7 msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:17 msgid "Members" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:33 #, python-format msgid "+ %(count)s invited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6 msgid "Modify webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8 msgid "Create a new webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5 #, python-format msgid "Logs for webhook %(url)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7 msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:15 msgid "This webhook was retried since it previously failed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44 msgid "Failed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:54 msgid "Request URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:56 msgid "Request POST body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:58 msgid "Response body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:64 msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9 msgid "" "This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online " "services." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13 msgid "Read documentation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19 msgid "You haven't created any webhooks yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30 msgid "Create webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:70 msgid "Logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 #, python-format msgid "%(count)s elements" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 msgid "Show per page:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15 msgid "PDF Editor" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31 msgid "Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35 msgid "Paste" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39 msgid "Undo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43 msgid "Redo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48 msgid "Editor" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64 msgid "" "This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use " "it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:78 msgid "Apply" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:86 msgid "Uploading new PDF background…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:94 msgid "Welcome to the PDF ticket editor!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:96 msgid "" "This editor allows you to create a design for the PDF tickets of your event. " "You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a " "QR code on the ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:107 msgid "" "Please note that the editor can only provide a rough preview. Some details, " "for example in text rendering, might look slightly different in the final " "tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise " "preview." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:121 msgid "" "The editor is tested with recent versions of Google Chrome, Mozilla Firefox " "and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or Microsoft Edge, " "might have problems displaying your background PDF or loading the correct " "fonts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:129 msgid "" "The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your " "browser to continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:171 msgid "Loading…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:142 msgid "Start editing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:157 msgid "Cut" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:161 msgid "Copy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:316 msgid "Width (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:181 msgid "Height (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:187 msgid "Background PDF" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:190 msgid "Create empty background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:195 msgid "Upload custom background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:201 msgid "" "After you changed the page size, you need to create a new empty background. " "If you want to use a custom background, it already needs to have the correct " "size." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:210 msgid "Preferred language" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:221 msgid "x (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:226 msgid "y (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:233 msgid "Size (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:241 msgid "" "The final QR code will be slightly smaller because some whitespace is " "required for proper scanning." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:250 msgid "Font size (pt)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:269 msgid "Flow multiple lines downward from specified position" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:278 msgid "Text color" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:321 msgid "Rotation (°)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:328 msgid "Style" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:330 msgid "Dark" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:331 msgid "Light" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:337 msgid "Text content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:344 msgid "Event attribute:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:349 msgid "Item attribute:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352 msgid "Other…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:362 msgid "Add a new object" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:371 msgid "QR code for Check-In" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:377 msgid "QR code for Lead Scanning" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:383 msgid "pretix Logo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:104 msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 msgid "Please enable JavaScript in your browser." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8 msgid "Data shredder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:14 msgid "Step 1: Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:16 msgid "" "You are about to permanently delete data from the server, even though you " "might be required to keep some of this data on file. You should therefore " "download the following file and store it in a safe place:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:25 msgid "Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:30 msgid "Step 2: Confirm download" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:32 msgid "" "In the downloaded file, there is a text file named \"CONFIRM_CODE.txt\" with " "a six-character code. Please enter this code here to confirm that you " "successfully downloaded the file." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:37 msgid "Confirmation code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 msgid "Step 3: Confirm deletion" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:43 #, python-format msgid "" "Please re-check that you are fully certain that you want to delete the " "selected categories of data from the event %(event)s. To " "confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgid "Event short name" msgstr "Pasākuma sākuma datums " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 msgid "" "This feature allows you to remove personal data from this event. You will " "first select what kind of data you want to shred, then you are able to " "download the affected data and after you confirmed the download, the data " "will be removed from the server's database. The data might still exist in " "backups for a limited period of time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18 msgid "" "Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of " "data that can be linked to individual persons." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26 msgid "" "It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete " "the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many " "countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32 msgid "" "For most categories of data, you will be able to partially download the data " "to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) " "as well as historical log data cannot be downloaded at the moment." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 msgid "Data selection" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63 msgid "" "We recommend not to remove this data because you might need it in case of a " "tax audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create multiple dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146 msgid "Repetition rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200 msgid "At the same date every year" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:204 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214 msgid "At the same date every month" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231 #, python-format msgid "Repeat for %(count)s times" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237 #, python-format msgid "Repeat until %(until)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258 msgctxt "subevent" msgid "Preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265 #, fuzzy #| msgid "Time" msgctxt "subevent" msgid "Times" msgstr "Laiks" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:337 msgid "Add a new time slot" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:460 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:144 msgid "Add a new quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:464 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:148 msgid "Item prices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:545 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:229 msgid "Add a new check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following dates can't be deleted as they already have orders, but will " "be disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:245 msgctxt "subevent" msgid "Date history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 msgid "You haven't created any dates for this event series yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:49 msgctxt "subevent" msgid "Create a new date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:52 msgctxt "subevent" msgid "Create many new dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:69 msgid "Begin" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:132 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for a new date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:137 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for many new dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:195 msgid "Delete selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:154 msgid "Enable selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:157 msgid "Disable selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:8 msgid "Add a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 msgid "To set up this device, please follow the following steps:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 msgid "Android (Google Play)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23 msgid "Android (F-Droid)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 msgid "iOS (iTunes)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 msgid "Blackberry (Link via Google)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43 msgid "Can't scan the barcode?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49 msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52 msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55 msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 msgid "copy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 msgid "" "If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74 msgid "Enter the displayed code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:19 msgid "Require second factor for future logins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11 msgid "" "Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You " "might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26 msgid "Device registration failed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6 msgid "Delete a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 msgid "" "If this is the only device connected to your account, we will disable two-" "factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10 msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13 msgid "You will no longer require a second device to log in to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13 msgid "" "You will no longer be able to log in to pretix without one of your " "configured devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14 msgid "" "Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in " "a safe place." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:45 msgid "Two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 msgid "" "Two-factor authentication is a way to add additional security to your " "account. If you enable it, you will not only need your password to log in, " "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17 msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21 msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24 msgid "Please set up at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:26 msgid "Please activate two-factor authentication using the button below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:51 msgid "Two-factor status" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:44 msgid "Two-factor authentication is currently enabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:60 msgid "Two-factor authentication is currently disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:63 msgid "To enable it, you need to configure at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:70 msgid "Registered devices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:93 msgid "Add a new device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:100 msgid "Emergency tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:104 msgid "" "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to " "log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a " "password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106 msgid "Unused tokens:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:114 msgid "Generate new emergency tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6 msgid "Regenerate emergency codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10 msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13 msgid "The old codes will no longer work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 msgid "Notification settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 msgid "Notifications are turned on according to the settings below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25 msgid "All notifications are turned off globally." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 msgid "Choose event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37 msgid "All my events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 msgid "Save your modifications before switching events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 msgid "Choose notifications to get" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 msgid "Notification type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 msgid "E-Mail notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 msgid "Global" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20 msgid "On" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 msgid "Off" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 msgid "You have no permission to receive this notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 #, python-format msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with " "'%(login_provider)s'." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14 msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26 msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40 msgid "Log in as someone else" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 msgid "Account settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35 msgid "Login settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:50 msgid "Change two-factor settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:65 msgid "Show applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:74 msgid "Show account history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4 msgid "Staff session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 msgid "Session notes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 msgid "Audit log" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 msgid "Method" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31 msgid "URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32 msgid "On behalf of" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8 msgid "" "To perform this action, you need to start an administrative session. " "Everything you do in that session will be logged and you will later be asked " "to fill in a comment on what you did in your session for later reference." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18 msgid "Start session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6 msgid "Anonymize user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11 msgid "Disable and anonymize user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 msgid "Create user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:26 msgid "Base settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:34 msgid "Log-in settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11 msgid "Send password reset email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:16 msgid "Impersonate user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:18 msgid "Anonymize" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:36 msgid "Authentication backend" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:50 msgid "Team memberships" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:55 #, python-format msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:74 msgid "User history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:83 msgid "User created." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:30 msgid "Create a new user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 msgid "Create multiple vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 msgid "Voucher codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 msgid "Prefix (optional)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 msgid "Generate random codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 msgid "Copy codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:27 msgid "Voucher details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:46 #: pretix/control/views/vouchers.py:70 msgid "Price effect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:58 msgid "" "If you choose \"any product\" for a specific quota and choose to reserve " "quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the " "voucher holder if another quota associated with the product is sold out!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:75 msgid "Advanced settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 msgid "Delete voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 msgid "Delete vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, " "but they will be set to fully redeemed instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 #, python-format msgid "Order %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:32 msgid "Voucher link" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:89 msgid "Voucher history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10 msgid "" "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "They also enable you to reserve some quota for your very special guests." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:64 msgid "Your search did not match any vouchers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:66 msgid "You haven't created any vouchers yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:80 msgid "Create a new voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:83 msgid "Create multiple new vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:121 msgid "Download list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:105 msgid "Redemptions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:110 msgid "Expiry" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:167 #, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:183 msgid "Use as a template for new vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6 msgid "Voucher tags" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:8 msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:32 msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43 msgid "Redeemed vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57 msgid "Empty tag" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6 msgid "Delete entry" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11 msgid "" "The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add " "themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21 msgid "Send vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:27 msgid "" "You have configured that vouchers will automatically be sent to the persons " "on this list who waited the longest as soon as capacity becomes available. " "It might take up to half an hour for the vouchers to be sent after the " "capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here " "immediately. If you want, you can also send them out manually right now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 msgid "" "You have configured that vouchers will not be sent " "automatically. You can either send them one-by-one in an order of your " "choice by clicking the buttons next to a line in this table (if sufficient " "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:57 msgid "Send as many vouchers as possible" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:66 msgid "Sales estimate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:69 #, python-format msgid "" "If you can make enough room at your event to fit all the persons on the " "waiting list in, you could sell tickets worth an additional " "%(amount)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:82 msgid "All entries" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:85 msgid "Waiting for a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:170 #: pretix/control/views/waitinglist.py:218 msgid "Voucher assigned" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:90 msgid "Waiting for redemption" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:93 msgid "Successfully redeemed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:168 #: pretix/control/views/waitinglist.py:216 msgid "Voucher expired" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:135 msgid "On the list since" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:158 msgid "" "This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier " "this person will be assigned a voucher." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:166 #: pretix/control/views/waitinglist.py:214 msgid "Voucher redeemed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:174 #, python-format msgid "" "\n" " Waiting, product %(num)sx available\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:179 msgid "Waiting, product unavailable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:189 msgid "Send a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:196 msgid "Move to the top of the list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:200 msgid "Move to the end of the list" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:44 msgid "Organizer-level settings" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:44 msgid "Site-level settings" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:47 msgid "" "These settings are currently set on organizer level. This way, you can " "easily change them for all of your events at the same time. You can either " "go to the organizer settings to change them or decouple them from the " "organizer account to change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:51 msgid "" "These settings are currently set on global level. This way, you can easily " "change them for all organizers at the same time. You can either go to the " "global settings to change them or decouple them from the global settings to " "change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:55 msgid "Change only for this event" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:55 msgid "Change only for this organizer" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:56 msgid "Change for all events" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:56 msgid "Change for all organizers" msgstr "" #: pretix/control/views/__init__.py:145 msgid "That page number is not an integer" msgstr "" #: pretix/control/views/__init__.py:147 msgid "That page number is less than 1" msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:149 msgid "" "You used an invalid link. Please copy the link from your email to the " "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "before." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:155 msgid "" "You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this " "team." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:169 msgid "You are now part of the team \"{}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:199 msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:257 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" "mail containing further instructions. Please note that we will send at most " "one email every 24 hours." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:260 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" "mail containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:280 msgid "" "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "three days and that the link can only be used once." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:283 msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:316 msgid "You can now login using your new password." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:357 msgid "Please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:412 msgid "Invalid code, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:117 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:139 msgid "The selected check-ins have been reverted." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:167 msgid "The selected tickets have been marked as checked in." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:231 msgid "The new check-in list has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:238 pretix/control/views/checkin.py:281 #: pretix/control/views/event.py:207 pretix/control/views/event.py:400 #: pretix/control/views/event.py:440 pretix/control/views/event.py:598 #: pretix/control/views/event.py:755 pretix/control/views/event.py:1095 #: pretix/control/views/event.py:1155 pretix/control/views/event.py:1262 #: pretix/control/views/item.py:181 pretix/control/views/item.py:226 #: pretix/control/views/item.py:632 pretix/control/views/item.py:658 #: pretix/control/views/item.py:760 pretix/control/views/item.py:964 #: pretix/control/views/item.py:1097 pretix/control/views/item.py:1248 #: pretix/control/views/organizer.py:187 pretix/control/views/user.py:288 #: pretix/plugins/badges/views.py:70 pretix/plugins/stripe/views.py:601 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:106 msgid "We could not save your changes. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:260 pretix/control/views/checkin.py:297 msgid "The requested list does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:306 msgid "The selected list has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:81 msgid "Attendees (ordered)" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:91 msgid "Attendees (paid)" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:102 #, python-brace-format msgid "Total revenue ({currency})" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:112 msgid "Active products" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:177 msgid "available to give to people on waiting list" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:187 msgid "total waiting list length" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:220 #, python-brace-format msgid "{quota} left" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:240 msgid "Your ticket shop is" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:240 msgid "Click here to change" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:241 msgid "live" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:242 msgid "live and in test mode" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:243 msgid "not yet public" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:244 msgid "in private test mode" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:272 #, python-brace-format msgid "Present – {list}" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:290 msgid "Welcome to pretix!" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:296 msgid "Get started with our setup tool" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:297 msgid "" "To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest " "way to create this is to use our setup tool." msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:299 msgid "Set up event" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:464 pretix/control/views/typeahead.py:52 msgctxt "subevent" msgid "No dates" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:477 msgid "Action required" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:481 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:116 #: pretix/presale/views/widget.py:325 msgid "Sale over" msgstr "Pārdošana beigusies" #: pretix/control/views/dashboards.py:483 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:73 msgid "Soon" msgstr "Drīz" #: pretix/control/views/dashboards.py:508 #, python-brace-format msgid "{num} order" msgid_plural "{num} orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/views/event.py:174 pretix/control/views/organizer.py:301 msgid "" "Your changes have been saved. Please note that it can take a short period of " "time until your changes become active." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:268 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Integrations" msgstr "Apstiprinājumi" #: pretix/control/views/event.py:269 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Customizations" msgstr "Apstiprinājumi" #: pretix/control/views/event.py:270 #, fuzzy #| msgid "Export format" msgid "Output and export formats" msgstr "Eksportēt formātu" #: pretix/control/views/event.py:271 msgid "API features" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:277 pretix/control/views/event.py:278 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgid "Other" msgstr "Citas maksas" #: pretix/control/views/event.py:371 msgid "" "This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:585 #, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:588 msgid "" "Your changes have been saved and the connection attempt to your SMTP server " "was successful." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:591 msgid "" "We've been able to contact the SMTP server you configured. Remember to check " "the \"use custom SMTP server\" checkbox, otherwise your SMTP server will not " "be used." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:628 pretix/plugins/sendmail/views.py:123 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:636 msgid "invalid item" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:686 msgid "Unknown e-mail renderer." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:702 pretix/control/views/orders.py:332 #: pretix/presale/views/order.py:849 pretix/presale/views/order.py:856 msgid "You requested an invalid ticket output type." msgstr "Jūs pieprasījāt nederīgu biļetes izvades veidu." #: pretix/control/views/event.py:847 msgid "Your shop is live now!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:855 msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:863 msgid "Your shop is now in test mode!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:880 msgid "" "An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:886 msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:903 msgid "This event can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:925 msgid "The event has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:928 msgid "" "The event could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1001 msgid "The issue has been marked as resolved!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1022 pretix/control/views/orders.py:408 msgid "The comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1024 pretix/control/views/orders.py:410 msgid "Could not update the comment." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1062 pretix/control/views/main.py:276 msgid "VAT" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1089 msgid "The new tax rule has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1112 pretix/control/views/event.py:1171 msgid "The requested tax rule does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1180 msgid "The selected tax rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1182 msgid "The selected tax rule can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1232 msgid "Your event is not empty, you need to set it up manually." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1366 msgid "" "Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details " "or take your event live to start selling!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1385 msgid "Regular ticket" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1390 msgid "Reduced ticket" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:29 #: pretix/control/views/global_settings.py:52 msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:81 pretix/control/views/item.py:1333 msgid "The requested product does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:94 msgid "The order of items has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:126 pretix/control/views/item.py:161 #: pretix/control/views/item.py:250 msgid "The requested product category does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:137 msgid "The selected category has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:220 msgid "The new category has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:263 msgid "The order of categories has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:339 #, fuzzy #| msgid "Street address" msgid "Street" msgstr "Adrese" #: pretix/control/views/item.py:392 msgid "Some of the provided question ids are invalid." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:395 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "Not all questions have been selected." msgstr "Rēķins ir izveidots." #: pretix/control/views/item.py:426 pretix/control/views/item.py:586 #: pretix/control/views/item.py:608 msgid "The requested question does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:439 msgid "The selected question has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:535 msgid "File uploaded" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:667 msgid "The new question has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:731 msgid "The new quota has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:791 #, fuzzy #| msgid "End: %(time)s" msgid "Exit scans" msgstr "Beigas: %(time)s" #: pretix/control/views/item.py:798 msgid "Vouchers and waiting list reservations" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:813 msgid "Available quota" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:819 msgid "Waiting list (pending)" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:826 msgid "Currently for sale" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:880 pretix/control/views/item.py:926 #: pretix/control/views/item.py:980 msgid "The requested quota does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:901 msgid "The quota has been re-opened and will not close again." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:994 msgid "The selected quota has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1017 msgid "The requested item does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1136 msgid "" "You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1146 msgid "" "You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1258 msgid "" "You disabled this item, but it is still part of a product bundle. Your " "participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item " "from it." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1345 msgid "The selected product has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1354 msgid "The selected product has been deactivated." msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:187 msgid "You do not have permission to clone this event." msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:246 #, python-brace-format msgid "Team {event}" msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:85 msgid "A new client secret has been generated and is now effective." msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:143 msgid "Access for the selected application has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:33 msgid "Please only upload CSV files." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:39 msgid "Please do not upload files larger than 10 MB." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:96 msgid "The import was successful." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:106 msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:334 pretix/presale/views/order.py:115 #: pretix/presale/views/order.py:152 pretix/presale/views/order.py:250 #: pretix/presale/views/order.py:300 pretix/presale/views/order.py:368 #: pretix/presale/views/order.py:425 pretix/presale/views/order.py:468 #: pretix/presale/views/order.py:627 pretix/presale/views/order.py:711 #: pretix/presale/views/order.py:726 pretix/presale/views/order.py:760 #: pretix/presale/views/order.py:858 pretix/presale/views/order.py:976 msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgstr "Nezināms pasūtījuma kods vai nav atļauts piekļūt šim pasūtījumam." #: pretix/control/views/orders.py:336 pretix/presale/views/order.py:862 msgid "Ticket download is not enabled for this product." msgstr "Biļešu lejupielāde šim produktam nav iespējota." #: pretix/control/views/orders.py:444 msgid "The order has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:450 msgid "" "The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:458 msgid "Only orders created in test mode can be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:477 msgid "The order has been denied and is therefore now canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:514 msgid "This payment has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:516 msgid "This payment can not be canceled at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:542 msgid "The refund has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:544 msgid "This refund can not be canceled at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:577 msgid "The refund has been processed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:579 pretix/control/views/orders.py:605 msgid "This refund can not be processed at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:603 msgid "The refund has been marked as done." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:629 msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:636 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Your cancellation request" msgstr "Atcelšanas maksa" #: pretix/control/views/orders.py:637 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we were unable to accommodate your request and cancel your " "order.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:681 msgid "" "The payment has been marked as complete, but we were unable to send a " "confirmation mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:684 msgid "The payment has been marked as complete." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:686 msgid "This payment can not be confirmed at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:833 msgid "" "You can not refund more than the amount of a payment that is not yet " "refunded." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:838 msgid "" "You selected a partial refund for a payment method that only supports full " "refunds." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:867 msgid "" "One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a " "different way. The error message was: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:873 msgid "A refund of {} has been processed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:877 msgid "" "A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it " "as complete below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:899 msgid "" "A new gift card was created. You can now send the user their gift card code." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:907 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Your gift card code" msgstr "Dāvanu kartes kods " #: pretix/control/views/orders.py:909 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we have refunded you {amount} for your order.\n" "\n" "You can use the gift card code {giftcard} to pay for future ticket purchases " "in our shop.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:920 msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1041 msgid "" "The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation " "mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1044 msgid "The payment has been created successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1055 msgid "" "The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the " "money back to the user." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1119 pretix/control/views/orders.py:1123 msgid "No VAT ID specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1127 msgid "No country specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1131 msgid "VAT ID could not be checked since a non-EU country has been specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1147 msgid "This VAT ID is not valid." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1150 msgid "" "The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country " "is currently not available." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1153 msgid "This VAT ID is valid." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1167 pretix/control/views/orders.py:1192 msgid "Unknown invoice." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1170 pretix/control/views/orders.py:1195 msgid "The invoice has already been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1172 pretix/control/views/orders.py:1197 msgid "The invoice has been cleaned of personal data." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1228 msgid "The email has been queued to be sent." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1252 pretix/presale/views/order.py:985 msgid "This invoice has not been found" msgstr "Šis rēķins nav atrasts" #: pretix/control/views/orders.py:1259 pretix/presale/views/order.py:992 msgid "The invoice file is no longer stored on the server." msgstr "Rēķina fails vairs netiek saglabāts serverī." #: pretix/control/views/orders.py:1264 pretix/presale/views/order.py:997 msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." msgstr "" "Rēķina fails vēl nav izveidots, mēs to izveidosim jums tagad. Lūdzu, " "mēģiniet vēlreiz pēc dažām sekundēm." #: pretix/control/views/orders.py:1291 msgid "The payment term has been changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1296 pretix/control/views/orders.py:1340 msgid "" "We were not able to process the request completely as the server was too " "busy." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1304 msgid "This action is only allowed for pending orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1346 msgid "This action is only allowed for canceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1368 msgid "This action is only allowed for pending or paid orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1546 msgid "An error occurred. Please see the details below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1554 msgid "The order has been changed and the user has been notified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1556 pretix/control/views/orders.py:1652 #: pretix/control/views/orders.py:1689 msgid "The order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1583 pretix/presale/checkoutflow.py:406 #: pretix/presale/views/order.py:660 msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." msgstr "" "Mums bija grūtības apstrādāt jūsu informāciju. Lūdzu, pārskatiet zemāk " "redzamās kļūdas." #: pretix/control/views/orders.py:1654 msgid "Nothing about the order had to be changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1733 pretix/plugins/sendmail/views.py:74 msgid "We could not send the email. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1748 pretix/plugins/sendmail/views.py:133 #, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1760 msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1764 msgid "Failed to send mail to the following user: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1812 pretix/presale/views/order.py:821 msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" "Šī saite vairs nav derīga. Lūdzu, dodieties atpakaļ, atsvaidziniet lapu un " "mēģiniet vēlreiz." #: pretix/control/views/orders.py:1890 msgid "There is no order with the given order code." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1946 pretix/control/views/organizer.py:1205 msgid "The selected exporter was not found." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1953 pretix/control/views/organizer.py:1211 msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2040 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "All orders have been canceled." msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/control/views/orders.py:2042 #, python-brace-format msgid "" "The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please " "check all uncanceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2063 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "Your input was not valid." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/control/views/organizer.py:88 msgid "Token name" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:208 msgid "This organizer can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:230 msgid "The organizer has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:233 msgid "" "The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:369 msgid "The new organizer has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:372 msgid "Administrators" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:421 msgid "The team has been created. You can now add members to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:432 pretix/control/views/organizer.py:467 #: pretix/control/views/organizer.py:681 pretix/control/views/organizer.py:730 #: pretix/control/views/organizer.py:764 pretix/control/views/organizer.py:868 #: pretix/control/views/organizer.py:910 msgid "Your changes could not be saved." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:502 msgid "The selected team has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:505 msgid "The selected team cannot be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:568 msgid "" "You cannot remove the last member from this team as no one would be left " "with the permission to change teams." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:579 msgid "The member has been removed from the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:586 pretix/control/views/organizer.py:602 msgid "Invalid invite selected." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:595 msgid "The invite has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:611 msgid "The invite has been resent." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:618 msgid "Invalid token selected." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:628 msgid "The token has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:640 msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:650 msgid "The new member has been invited to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:665 msgid "The new member has been added to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:676 msgid "" "A new API token has been created with the following secret: {}\n" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "again here." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:784 msgid "This device has been set up successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:812 msgid "This device currently does not have access." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:823 msgid "Access for this device has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:966 msgid "The selected gift card issuer has been added." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:980 msgid "The selected gift card issuer has been removed." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1013 #: pretix/control/views/organizer.py:1046 msgid "Gift cards are not allowed to have negative values." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1036 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The transaction could not be reversed." msgstr "Rēķins ir izveidots." #: pretix/control/views/organizer.py:1038 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The transaction has been reversed." msgstr "Rēķins ir izveidots." #: pretix/control/views/organizer.py:1043 msgid "Your input was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1060 msgid "The manual transaction has been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1092 msgid "The gift card has been created and can now be used." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:53 msgid "The uploaded PDF file is to large." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:55 msgid "The uploaded PDF file is to small." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:57 msgid "Please only upload PDF files." msgstr "" #: pretix/control/views/shredder.py:93 msgid "The selected data was deleted successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:113 pretix/control/views/subevents.py:398 msgctxt "subevent" msgid "The requested date does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:117 pretix/control/views/subevents.py:128 msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:136 msgctxt "subevent" msgid "The selected date has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:481 msgctxt "subevent" msgid "The new date has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:549 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:559 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been enabled." msgstr "Atlasītais notikuma datums nav aktīvs." #: pretix/control/views/subevents.py:580 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been deleted or disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:862 msgctxt "subevent" msgid "{} new dates have been created." msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:55 msgid "Series:" msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:78 msgid "Order {}" msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:91 msgid "Voucher {}" msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:109 msgid "The password you entered was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:280 msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:317 msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:328 msgid "The device has been removed." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:406 msgid "This security device is already registered." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:428 pretix/control/views/user.py:489 msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:444 pretix/control/views/user.py:504 msgid "" "Please note that you still need to enable two-factor authentication for your " "account using the buttons below to make a second factor required for logging " "into your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:447 pretix/control/views/user.py:507 msgid "The device has been verified and can now be used." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:450 msgid "The registration could not be completed. Please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:510 msgid "" "The code you entered was not valid. If this problem persists, please check " "that the date and time of your phone are configured correctly." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:522 msgid "" "Please configure at least one device before enabling two-factor " "authentication." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:531 msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:547 msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:570 msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:580 msgid "Your notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:629 pretix/control/views/user.py:669 msgid "Your notification settings have been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:747 msgid "Your comment has been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:102 msgid "We sent out an e-mail containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:199 msgid "The new user has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:69 msgid "Reserve quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:69 msgid "Bypass quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:83 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Any product" msgstr "Papildinājuma produkti" #: pretix/control/views/vouchers.py:156 pretix/control/views/vouchers.py:206 msgid "The requested voucher does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:160 pretix/control/views/vouchers.py:170 msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:176 msgid "The selected voucher has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:259 #, python-brace-format msgid "The new voucher has been created: {code}" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:284 msgid "There is no voucher with the given voucher code." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:341 msgid "The new vouchers have been created and will be sent out shortly." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:343 msgid "The new vouchers have been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:423 msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:32 #, python-brace-format msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:57 msgid "You do not have permission to do this" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:70 msgid "" "An email containing a voucher code has been sent to the specified address." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:74 #: pretix/control/views/waitinglist.py:87 #: pretix/control/views/waitinglist.py:100 msgid "Waiting list entry not found." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:84 msgid "The waiting list entry has been moved to the top." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:97 msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:199 msgid "On list since" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:200 msgid "Priority" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:220 msgid "Waiting" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:253 msgid "The requested entry does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:261 msgid "The selected entry has been deleted." msgstr "" #: pretix/multidomain/models.py:15 msgid "Known domain" msgstr "Zināms domēns" #: pretix/multidomain/models.py:16 msgid "Known domains" msgstr "Zināmi domēni" #: pretix/plugins/badges/__init__.py:9 pretix/plugins/badges/__init__.py:12 #: pretix/plugins/badges/signals.py:34 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:7 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6 msgid "Badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/__init__.py:13 #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:14 #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:14 #: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:13 #: pretix/plugins/paypal/__init__.py:14 #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:13 #: pretix/plugins/reports/__init__.py:14 #: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:13 #: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:13 #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:13 #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:14 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:14 msgid "the pretix team" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/__init__.py:16 msgid "" "This plugin allows you to generate badges or name tags for your attendees." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:41 msgid "One badge per page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:49 msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:57 msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:65 msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:73 msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:194 msgid "None of the selected products is configured to print badges." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:200 msgid "Attendee badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:220 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:32 msgid "Include pending orders" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:225 msgid "Include add-on or bundled positions" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:230 #, fuzzy #| msgid "Question option" msgid "Rendering option" msgstr "Jautājuma iespēja" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:235 msgid "" "This option allows you to align multiple badges on one page, for example if " "you want to print to a sheet of stickers with a regular office printer. " "Please note that your individual badge layouts must already be in the " "correct size." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:241 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:71 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:318 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:490 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:37 msgid "Sort by" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:21 msgid "(Do not print badges)" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:53 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15 msgid "Badge layout" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:153 msgid "Badge layout created." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:154 msgid "Badge layout deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:155 msgid "Badge layout changed." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:168 #, python-brace-format msgid "Badge layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 msgid "Print badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 msgid "Badge" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 #, python-format msgid "Badge layout: %(name)s" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:23 msgid "Badge design" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:27 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 msgid "You can modify the design after you saved this page." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 msgid "You haven't created any badge layouts yet." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24 msgid "Create a new badge layout" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 msgid "Make default" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:57 msgid "The new badge layout has been created." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:106 pretix/plugins/badges/views.py:136 #: pretix/plugins/badges/views.py:166 msgid "The requested badge layout does not exist." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:148 msgid "The selected badge layout been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:170 msgid "Badge layout: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:10 #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:13 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:21 msgid "Bank transfer" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:17 #, fuzzy #| msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" msgid "This plugin allows you to receive payments via bank transfer." msgstr "" "Šis spraudnis ļauj saņemt kredītkaršu, debatkaršu maksājumus, izmantojot " "Stripe" #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:31 msgid "" "Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:29 msgid "" "I have understood that people will pay the ticket price directly to my bank " "account and pretix cannot automatically know what payments arrived. " "Therefore, I will either mark payments as complete manually, or regularly " "import a digital bank statement in order to give pretix the required " "information." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:36 msgid "Bank account type" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:39 msgid "SEPA bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:40 msgid "Other bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:45 msgid "Name of account holder" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:55 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:177 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:12 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:18 msgid "IBAN" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:65 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:178 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:13 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:19 msgid "BIC" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:75 msgid "Name of bank" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85 msgid "Bank account details" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:88 msgid "" "Include everything else that your customers might need to send you a bank " "transfer payment. If you have lots of international customers, they might " "need your full address and your bank's full address." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:94 msgid "" "For SEPA accounts, you can leave this empty. Otherwise, please add " "everything that your customers need to transfer the money, e.g. account " "numbers, routing numbers, addresses, etc." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:107 msgid "Do not include a hyphen in the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:108 msgid "This is required in some countries." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:142 msgid "Please fill out your bank account details." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:146 msgid "Please enter your bank account details." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:176 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:17 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:873 pretix/plugins/stripe/payment.py:1024 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1157 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:22 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:25 msgid "Account holder" msgstr "Konta īpašnieks" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:179 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:21 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:27 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:33 msgid "Bank" msgstr "Banka" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:24 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:44 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7 msgid "Import bank data" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:31 #, python-format msgid "Your order received an incomplete payment: %(code)s" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:99 msgid "The order has already been canceled." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:4 msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the " "following bank account, using a personal reference code:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:20 msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9 msgid "Payer" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 msgid "Reference" msgstr "Atsauce" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:14 msgid "Reference code" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/email/order_pending.txt:1 #, python-format msgid "" "\n" "Please transfer the full amount to the following bank account.\n" "\n" " Reference: %(code)s\n" " Amount: %(total)s\n" "%(bank)s\n" msgstr "" "\n" "Lūdzu, pārsūtiet visu summu uz šo bankas kontu.\n" "\n" " Atsauce: %(code)s\n" " Summa: %(total)s\n" "%(bank)s\n" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 msgid "" "We've been unable to automatically determine how the columns in your file " "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:63 msgid "" "More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 msgid "Import currently running…" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sale starts %(date)s" msgid "Last import: %(date)s" msgstr "Pārdošana sākas %(date)s" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 #, python-format msgid "" "In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date " "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 msgid "" "Currently, this feature supports .csv files and files in the " "MT940 format." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:28 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:445 msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:38 msgid "Start upload" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:48 msgid "Unresolved transactions" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:53 msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:58 msgid "Go to organizer-level import" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:63 msgid "Search" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:72 msgid "Discard all" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:83 msgid "Your search matched no transactions." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 msgid "Import result" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 msgid "" "The result of your import is in progress. Please be patient while we process " "the data …" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 msgid "An internal error occurred during processing your data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19 msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23 msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30 msgid "Orders marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34 msgid "Invalid payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:38 msgid "Ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:44 msgid "Review invalid and ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:9 msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" msgstr "Lūdzu, pārsūtiet visu summu uz šo bankas kontu:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:25 msgid "Amount:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:26 msgid "Reference code (important):" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:29 msgid "" "After you sent the bank transfer, you can close this window. We will send " "you an email as soon as we received your payment." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:59 msgid "Open banking app" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:61 msgid "Requires that the app supports BezahlCode" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 msgid "Payer and reference" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 msgid "Result" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 msgid "Accept anyway" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:41 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:52 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:68 msgid "Discard" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:60 msgid "Assign to order" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:48 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:64 msgid "Retry" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:79 msgid "Comment:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:91 msgid "No order code detected" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:93 msgid "Invalid for this order" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:95 msgid "Error while processing" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:97 msgid "The order is already marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:99 msgid "Order already paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:84 msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:108 msgid "Problem sending email." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:129 msgid "Unknown order code" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:308 msgid "All unresolved transactions have been discarded." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:327 msgid "You must choose a file to import." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:331 msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:344 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:388 msgid "We were unable to process your input." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:353 msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:358 msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:378 msgid "Invalid input data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:382 msgid "You need to select the column containing the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:500 msgid "" "Please perform per-event bank imports as this organizer has events with " "multiple currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:13 msgid "Check-in list exporter" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:17 msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:50 msgid "Only include tickets for dates on or after this date." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:57 msgid "Only include tickets for dates on or before this date." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:61 msgid "Include QR-code secret" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:66 msgid "Only tickets requiring special attention" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:86 msgid "Include questions" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:222 msgid "Check-in list (PDF)" msgstr "" #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:284 msgctxt "tablehead" msgid "paid" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:396 msgid "Automatically checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:405 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:87 msgid "Secret" msgstr "" #: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:16 msgid "This plugin adds a customizable payment method for manual processing." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/__init__.py:10 pretix/plugins/paypal/__init__.py:13 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:39 msgid "PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/__init__.py:17 msgid "This plugin allows you to receive payments via PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:55 msgid "" "The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending " "money but you will need a PayPal sandbox user to log in." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:67 msgid "PayPal account" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:80 pretix/plugins/stripe/payment.py:156 #, python-brace-format msgid "{text}" msgstr " {text} " #: pretix/plugins/paypal/payment.py:81 pretix/plugins/stripe/payment.py:157 msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" msgstr "" "Noklikšķiniet šeit, lai iegūtu apmācību par nepieciešamo atslēgu iegūšanu" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:93 pretix/plugins/stripe/payment.py:136 msgid "Endpoint" msgstr "Galapunkts" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:105 #, fuzzy #| msgid "Reference" msgid "Reference prefix" msgstr "Atsauce" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:106 msgid "" "Any value entered here will be added in front of the regular booking " "reference containing the order number." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:135 msgid "" "To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By " "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:139 #, python-brace-format msgid "Connect with {icon} PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:149 msgid "Disconnect from PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:153 msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:164 msgid "PayPal does not process payments in your event's currency." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:165 msgid "" "Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:170 msgid "" "Your event's currency is supported by PayPal as a payment and balance " "currency for in-country accounts only. This means, that the receiving as " "well as the sending PayPal account must have been created in the same " "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "to send any payments." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:218 pretix/plugins/paypal/payment.py:276 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:314 pretix/plugins/paypal/payment.py:329 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:390 pretix/plugins/paypal/payment.py:532 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:597 msgid "We had trouble communicating with PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:343 pretix/plugins/paypal/payment.py:352 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:416 msgid "" "We were unable to process your payment. See below for details on how to " "proceed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:397 pretix/plugins/paypal/payment.py:406 msgid "" "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:431 pretix/plugins/stripe/payment.py:435 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:787 msgid "There was an error sending the confirmation mail." msgstr "Nosūtot apstiprinājuma epastu, radās kļūda." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:508 pretix/plugins/paypal/payment.py:515 msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:638 pretix/plugins/paypal/payment.py:646 msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:639 pretix/plugins/paypal/payment.py:647 msgid "PayPal payment ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:641 msgid "PayPal sale ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:31 msgid "Payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:32 msgid "Payment denied." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:33 msgid "Payment refunded." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:34 msgid "Payment reversed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:35 msgid "Payment pending." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:44 msgid "PayPal reported an event: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:69 msgid "PayPal Connect: Client ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:73 msgid "PayPal Connect: Secret key" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:77 msgid "PayPal Connect Endpoint" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_double.html:5 #, python-format msgid "" "The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s " "has already been paid by other means. Please double check and refund the " "money via PayPal's interface." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_overpaid.html:5 #, python-format msgid "" "The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s is " "expired and the product was sold out in the meantime. Therefore, the payment " "could not be accepted. Please contact the user and refund the money via " "PayPal's interface." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:5 #, python-format msgid "" "PayPal reported that the payment %(payment)s has been refunded or reversed. " "Do you want to mark the matching order (%(order)s) as refunded?" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 msgid "" "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account " "after the confirmation of your purchase." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 msgid "" "After you clicked continue, we will redirect you to PayPal to fill in your " "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 #, fuzzy #| msgid "Sale over" msgid "Sale ID" msgstr "Pārdošana beigusies" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 msgid "Last update" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:53 msgid "Total value" msgstr "Kopējā vērtība" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 msgid "" "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 msgid "" "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." msgstr "Apmaksas process ir sācies jaunā logā." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" msgstr "Jūsu maksājuma datu ievadīšanas logs netika atvērts vai tika aizvērts?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:24 msgid "Click here in order to open the window." msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai atvērtu logu." #: pretix/plugins/paypal/views.py:48 pretix/plugins/paypal/views.py:61 msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:64 msgid "" "Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:105 msgid "Invalid response from PayPal received." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:121 msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:251 msgid "Your PayPal account has been disconnected." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:9 #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:12 msgid "Check-in device API" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:17 msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:11 msgid "Can scan all products" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:12 msgid "Can scan these products" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:13 msgid "Show information" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:14 msgid "" "If disabled, the device can not see how many tickets exist and how many are " "already scanned. pretixdroid 1.6 or pretixdesk only." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:16 msgid "Search allowed" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:17 msgid "" "If disabled, the device can not search for attendees by name. pretixdroid " "1.6 or pretixdesk only." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:19 msgid "Scan software" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:20 msgid "pretixdroid – for Android smartphones" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:21 msgid "pretixdesk – for desktop computers" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/signals.py:18 msgid "Check-in devices" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:5 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:7 msgid "Check-in device configuration" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:11 msgid "We've got a new app!" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:13 msgid "" "We've retired pretixdesk and pretixdroid in favor of our new app pretixSCAN " "that works on all major platforms, allows convenient switching between " "events, has better performance when dealing with large events and supports " "printing badges. We suggest that you switch to pretixSCAN for your events, " "but you can continue using pretixdesk for at least all of 2019, if you like." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:22 msgid "Our new app: pretixSCAN" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:24 msgid "Available on Android, iOS, Windows, and Linux." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:25 msgid "Configuration is available in your organizer account's device list." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:28 msgid "Switch to my device list" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:32 msgid "Our old apps: pretixdesk and pretixdroid" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:34 msgid "Available on Android, Windows, and Linux." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:35 msgid "Scroll down to create a configuration" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:42 msgid "Create app configuration" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:44 msgid "" "To start scanning tickets with our apps, first create a configuration code " "here:" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:60 msgid "Create configuration" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:69 msgid "Existing app configurations" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:71 msgid "Create a new configuration" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:81 msgid "Show info" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:82 msgid "Allow search" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:114 msgid "Configure device" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:5 msgid "Device configuration" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:9 msgid "pretixdroid configuration" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:11 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:40 msgid "Back to overview" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:14 msgid "1. Download app" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:18 msgid "Download the app from the Google Play Store" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:23 msgid "" "Android, Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google Inc." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:28 msgid "2. Scan code" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:34 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:64 msgid "3. Start scanning tickets" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:38 msgid "pretixdesk configuration" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:43 msgid "1. Download pretixdesk" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:46 msgid "Open download page" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:49 msgid "2. Connect device" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:52 msgid "Connect with pretixdesk" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:56 msgid "" "If this link does not open the pretixdesk application or if you want to set " "the application up on a separate device, copy the following code and paste " "it into the application:" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:68 msgid "" "Test mode orders will only be scanned if you scan online. If you scan in " "asynchronous mode, test mode orders won't be there." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/views.py:47 #: pretix/plugins/pretixdroid/views.py:110 msgid "The selected configuration does not exist." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/views.py:108 msgid "The selected configuration has been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/__init__.py:10 pretix/plugins/reports/__init__.py:13 msgid "Report exporter" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/__init__.py:17 msgid "This plugin allows you to generate printable reports about your sales." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:114 #, python-format msgid "Page %d" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:116 #, python-format msgid "Created: %s" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:156 msgid "Order overview (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:200 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:58 msgid "Orders by product" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:205 #, python-brace-format msgid "{axis} between {start} and {end}" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:230 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:231 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:232 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:233 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:234 msgid "#" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:302 msgid "List of orders with taxes (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:379 #, python-brace-format msgid "Orders by tax rate ({currency})" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:388 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:524 msgid "Gross" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:388 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:524 msgid "Tax" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:473 msgid "List of orders with taxes" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:9 #: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:12 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 msgid "Redirection from order page" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:16 msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:44 msgid "Redirection" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 msgid "" "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:14 msgid "Base redirection URL" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:15 msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:16 msgid "This plugin allows you to send out emails to all your customers." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:15 msgid "Send email to" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:27 msgid "Only send to people who bought" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:32 msgid "Filter check-in status" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:36 msgid "Send to customers not checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:39 msgid "Only send to customers of" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:65 msgid "Everyone who created a ticket order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:69 msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:71 msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:90 pretix/plugins/sendmail/views.py:195 msgid "pending with payment overdue" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:93 msgid "Send to customers with order status" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:114 pretix/plugins/sendmail/forms.py:118 msgid "Send to customers checked in on list" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:48 msgid "Email was sent" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:49 msgid "The order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:50 msgid "A ticket holder of this order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:19 msgid "Sent to orders:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:28 msgid "All customers not checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:38 msgid "Attendee contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:40 msgid "All contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:42 msgid "Order contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:53 msgid "Send a new email based on this" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:70 msgid "You supplied an invalid log entry ID" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:112 msgid "There are no orders matching this selection." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:156 #, python-format msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %d " "orders in the next minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:9 #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:12 #: pretix/plugins/statistics/signals.py:16 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10 msgid "Statistics" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:16 msgid "This plugin shows you various statistics." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 msgid "Orders by day" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:34 msgid "Revenue over time" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:40 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:48 msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67 #, fuzzy #| msgid "Event overview" msgid "Seating Overview" msgstr "Pasākuma pārskats" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:74 #, fuzzy #| msgid "Sold out" msgid "Sold Seats" msgstr "Izpārdots" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:80 msgid "Blocked Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:86 msgid "Free Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entries" msgid "Seating Sales Potentials" msgstr "Gaidīšanas saraksta ieraksti" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102 msgid "Unsold Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103 msgid "Potential Profits" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:107 #, fuzzy #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum Price" msgstr "Minimālais skaits" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110 msgid "Blocked" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111 #, fuzzy #| msgid "Available from" msgid "Available" msgstr "Pieejams no" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116 msgid "On Sale" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136 #, fuzzy #| msgid "Not yet on sale" msgid "Not on Sale" msgstr "Vēl nav pārdošanā" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146 msgid "Seats not attributed to any specific product" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:172 msgid "" "We will show you a variety of statistics about your sales right here, as " "soon as the first orders are submitted!" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:10 pretix/plugins/stripe/__init__.py:13 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:46 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:17 msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" msgstr "" "Šis spraudnis ļauj saņemt kredītkaršu, debatkaršu maksājumus, izmantojot " "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:19 #, python-format msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" "Iesniegtā atslēga \"%(value)s\" neizskatās derīga. Tai jāsākas ar " "\"%(prefix)s\"." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:30 pretix/plugins/stripe/signals.py:131 msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" msgstr "Stripe Connect: maksa par lietotni (procentos)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:34 pretix/plugins/stripe/signals.py:135 msgid "Stripe Connect: App fee (max)" msgstr "Stripe Connect: maksa par lietotni (maks.)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:38 pretix/plugins/stripe/signals.py:139 msgid "Stripe Connect: App fee (min)" msgstr "Stripe Connect: maksa par lietotni (min)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:75 msgid "" "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By " "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" "Lai pieņemtu maksājumus, izmantojot Stripe, jums būs nepieciešams konts " "Stripe. Noklikšķinot uz šīs pogas, jūs varat izveidot jaunu Stripe kontu, " "lai pievienotu pretix esošajam." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:79 msgid "Connect with Stripe" msgstr "Savienot ar Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:89 msgid "Disconnect from Stripe" msgstr "Atvienot no Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:93 msgid "" "Please configure a Stripe Webhook to the following endpoint in order to automatically " "cancel orders when charges are refunded externally and to process " "asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" "Lūdzu, konfigurējiet a Stripe Webhook šādam parametram, lai automātiski atceltu " "pasūtījumus, kad maksa tiek atmaksāta ārēji, un apstrādātu asinhronās " "maksājuma metodes kā SOFORT." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:105 msgid "Enable MOTO payments for resellers" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:107 #, fuzzy #| msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" msgstr "Vispirms jāiespējo Stripe kontā." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:115 msgid "Stripe Integration security guide" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:109 #, python-format msgid "" "We can flag the credit card transaction you make through the reseller " "interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt them " "from Strong Customer Authentication (SCA) requirements. However: By enabling " "this feature, you will need to fill out yearly PCI-DSS self-assessment forms " "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:131 msgid "Stripe account" msgstr "Stripe konts" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:139 msgctxt "stripe" msgid "Live" msgstr "Publiskots" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:140 msgctxt "stripe" msgid "Testing" msgstr "Testa režīmā" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:142 msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." msgstr "" "Ja jūsu pasākums ir testa režīmā, mēs vienmēr izmantosim Stripe testa API, " "neatkarīgi no šī iestatījuma." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:155 msgid "Publishable key" msgstr "Publicējama atslēga" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:166 msgid "Secret key" msgstr "Slepenā atslēga" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:175 msgid "" "The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is " "your country of residence." msgstr "" "Valsts, kurā reģistrēts jūsu Stripe konts. Parasti tā ir jūsu reģistrācijas " "valsts." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:183 msgid "Credit card payments" msgstr "Maksājumi ar kredītkarti, debatkarti" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:188 pretix/plugins/stripe/payment.py:857 msgid "giropay" msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:190 pretix/plugins/stripe/payment.py:197 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:204 pretix/plugins/stripe/payment.py:211 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:219 pretix/plugins/stripe/payment.py:232 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:239 pretix/plugins/stripe/payment.py:246 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:253 msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." msgstr "Vispirms jāiespējo Stripe kontā." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:195 pretix/plugins/stripe/payment.py:921 msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:202 pretix/plugins/stripe/payment.py:965 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:209 pretix/plugins/stripe/payment.py:1008 msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:216 pretix/plugins/stripe/payment.py:1072 msgid "SOFORT" msgstr "SOFORT" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:221 msgid "" "Despite the name, Sofort payments via Stripe are not " "processed instantly but might take up to 14 days to be " "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " "payment term allows for this lag." msgstr "" "Neskatoties uz nosaukumu, Sofort maksājumi, izmantojot Stripe, " "netiek apstrādāti uzreiz, taču dažos gadījumos to " "apstiprināšana var aizņemt pat14 dienas . Lūdzu, " "aktivizējiet šo maksājuma veidu tikai tad, ja maksājuma termiņš to atļauj." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:230 pretix/plugins/stripe/payment.py:1141 msgid "EPS" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:237 pretix/plugins/stripe/payment.py:1205 msgid "Multibanco" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:244 pretix/plugins/stripe/payment.py:1252 msgid "Przelewy24" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:251 pretix/plugins/stripe/payment.py:1300 msgid "WeChat Pay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:278 #, python-brace-format msgid "" "The Stripe plugin is operating in test mode. You can use one of many test cards to perform a transaction. No money will actually be " "transferred." msgstr "" "Stripe spraudnis darbojas testa režīmā. Darījuma veikšanai varat izmantot " "vienu no testa kartēm . Nauda faktiski netiks pārskaitīta." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:407 pretix/plugins/stripe/payment.py:743 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:838 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" msgstr "Stripe ziņoja par kļūdu ar jūsu karti: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:420 pretix/plugins/stripe/payment.py:553 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:756 pretix/plugins/stripe/payment.py:850 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1356 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" "Mums bija grūtības saslēgties ar Stripe. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz un " "sazinieties ar mums, ja šī problēma joprojām pastāv." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:438 pretix/plugins/stripe/payment.py:790 msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" "Jūsu maksājums ir procesā. Mēs jūs informēsim, tiklīdz maksājums būs " "pabeigts." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:447 pretix/plugins/stripe/payment.py:804 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" msgstr "Stripe ziņoja par kļūdu: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:503 msgid "No payment information found." msgstr "Netika atrasta maksājuma informācija." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:524 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" "Mums bija grūtības savienoties ar Stripe. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz un " "sazinieties ar atbalsta dienestu, ja problēma joprojām pastāv." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:528 msgid "Stripe returned an error" msgstr "Stripe uzrādīja kļūdu" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:624 msgid "Credit card via Stripe" msgstr "Kredītkarte, debetkarte caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:625 msgid "Credit card" msgstr "Kredītkarte, debetkarte" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:652 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." msgstr "" "Jums, iespējams, būs jāiespējo JavaScript, lai veiktu Stripe maksājumus." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:798 msgid "Your payment failed. Please try again." msgstr "Jūsu maksājums neizdevās. Lūdzu mēģiniet vēlreiz." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:856 msgid "giropay via Stripe" msgstr "giropay caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:888 pretix/plugins/stripe/payment.py:1039 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1172 msgid "unknown name" msgstr "nezināms vārds" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:920 msgid "iDEAL via Stripe" msgstr "iDEAL caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:964 msgid "Alipay via Stripe" msgstr "Alipay caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1007 msgid "Bancontact via Stripe" msgstr "Bancontact caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1071 msgid "SOFORT via Stripe" msgstr "SOFORT caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1088 msgid "Country of your bank" msgstr "Jūsu bankas valsts" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1089 msgid "Germany" msgstr "Latvija" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1090 msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1091 msgid "Belgium" msgstr "Beļģija" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1092 msgid "Netherlands" msgstr "Nīderlande" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1093 msgid "Spain" msgstr "Spānija" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1140 #, fuzzy #| msgid "iDEAL via Stripe" msgid "EPS via Stripe" msgstr "iDEAL caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1204 #, fuzzy #| msgid "Alipay via Stripe" msgid "Multibanco via Stripe" msgstr "Alipay caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1251 #, fuzzy #| msgid "Alipay via Stripe" msgid "Przelewy24 via Stripe" msgstr "Alipay caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1299 #, fuzzy #| msgid "Credit card via Stripe" msgid "WeChat Pay via Stripe" msgstr "Kredītkarte, debetkarte caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:64 msgid "Charge succeeded." msgstr "Maksas noņemšana izdevās." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:65 msgid "Charge refunded." msgstr "Maksa ir atmaksāta." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:66 msgid "Charge updated." msgstr "Maksa ir atjaunināta." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:67 msgid "Charge pending" msgstr "Maksa ir apstrādes procesā" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:68 msgid "Payment authorized." msgstr "Maksājums autorizēts." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:69 msgid "Payment authorization canceled." msgstr "Maksājuma autorizācija atcelta." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:70 msgid "Payment authorization failed." msgstr "Maksājuma autorizācija neizdevās." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:76 msgid "Charge failed. Reason: {}" msgstr "Uzlāde neizdevās. Iemesls: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:78 msgid "Dispute created. Reason: {}" msgstr "Izveidojies pretējs arguments. Iemesls: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:80 msgid "Dispute updated. Reason: {}" msgstr "Pretējs arguments ir atjaunināts. Iemesls: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:82 msgid "Dispute closed. Status: {}" msgstr "Pretējs arguments slēgts. Statuss: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:85 msgid "Stripe reported an event: {}" msgstr "Stripe ziņoja par notikumu: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:96 msgid "Stripe Connect: Client ID" msgstr "Stripe Connect: klienta ID" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:103 msgid "Stripe Connect: Secret key" msgstr "Stripe Connect: slepenā atslēga" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:110 msgid "Stripe Connect: Publishable key" msgstr "Stripe Connect: publicējamā atslēga" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:117 msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" msgstr "Stripe Connect: slepenā atslēga (tests)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:124 msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" msgstr "Stripe Connect: publicējamā atslēga (tests)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:169 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 msgid "Stripe Connect" msgstr "Stripe Connect" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_double.html:5 #, python-format msgid "" "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, but " "the order %(order)s has already been paid by other means. Please double-" "check and refund the money via Stripe's interface." msgstr "" "Stripe darījums %(charge)s ir izdevies, bet " "pasūtījums %(order)s jau ir samaksāts ar citiem līdzekļiem. Lūdzu, vēlreiz " "pārbaudiet un atmaksājiet naudu, izmantojot Stripe interfeisu." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_overpaid.html:5 #, python-format msgid "" "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, but " "the order %(order)s is expired and the product was sold out in the meantime. " "Therefore, the payment could not be accepted. Please contact the user and " "refund the money via Stripe's interface." msgstr "" "Stripe darījums %(charge)s ir izdevies, taču " "pasūtījuma %(order)s termiņš ir beidzies, un produkts pa to laiku tika " "izpārdots. Tāpēc maksājumu nevarēja pieņemt. Lūdzu, sazinieties ar lietotāju " "un atmaksājiet naudu, izmantojot Stripe interfeisu." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:5 #, python-format msgid "" "Stripe reported that the transaction %(charge)s has " "been refunded. Do you want to refund mark the matching order (%(order)s) as " "refunded?" msgstr "" "Stripe ziņoja, ka %(charge)s ir atmaksāts. Vai " "vēlaties atzīmēt atbilstošo pasūtījumu (%(order)s) kā atmaksātu?" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." msgstr "Kopējā summa tiks izņemta no jūsu kredītkartes." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:41 msgid "Card type" msgstr "Kartes veids" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:4 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_noform.html:2 msgid "" "After you submitted your order, we will redirect you to the payment service " "provider to complete your payment. You will then be redirected back here to " "get your tickets." msgstr "" "Pēc pasūtījuma iesniegšanas mēs jūs pāradresēsim uz maksājumu pakalpojumu " "nodrošinātāju, lai pabeigtu jūsu maksājumu. Pēc tam jūs tiksiet novirzīts " "atpakaļ šeit, lai saņemtu biļetes." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:6 msgid "" "This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it " "from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:16 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." msgstr "Lai veiktu maksājumu ar karti, lūdzu, ieslēdziet JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:22 msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" "Jūs jau esat ievadījis kartes numuru, kuru mēs izmantosim, lai iekasētu " "maksājuma summu." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:33 msgid "Use a different card" msgstr "Izmantojiet citu karti" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:50 msgid "OR" msgstr "VAI" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:63 msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" "Jūsu maksājumu apstrādā Stripe, Inc. Jūsu maksājumu kartes dati tiks " "pārsūtīti pa tiešo uz Stripe, Inc., garantējot pilnīgu to privātumu." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:6 msgid "Charge ID" msgstr "Maksas ID" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:16 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:35 msgid "Payer name" msgstr "Maksātāja vārds" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47 msgid "MOTO" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:65 msgid "Error message" msgstr "Kļūdas ziņojums" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:4 msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" "Mēs gaidām atbildi no maksājumu pakalpojumu sniedzēja par jūsu maksājumu. " "Lūdzu, sazinieties ar mums, ja tas prasa vairāk nekā dažas dienas." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" "Jums jāapstiprina savs maksājums. Lūdzu, noklikšķiniet uz tālāk esošās " "saites, lai to izdarītu, vai sāciet jaunu maksājumu." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15 msgid "Confirm payment" msgstr "Apstiprināt samaksu" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:21 msgid "" "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have " "completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:29 msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" msgstr "Maksājuma darījumu nevarēja pabeigt šāda iemesla dēļ:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36 msgid "Unknown reason" msgstr "Nezināms iemesls" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 msgid "Pay order" msgstr "Apmaksāt pasūtījumu" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:16 #, python-format msgid "Confirm payment: %(code)s" msgstr "Apstiprināt maksājumu: %(code)s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:18 msgid "Confirming your payment…" msgstr "Notiek maksājuma apstiprināšana ..." #: pretix/plugins/stripe/views.py:61 pretix/plugins/stripe/views.py:67 #: pretix/plugins/stripe/views.py:94 pretix/plugins/stripe/views.py:106 msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgstr "Veidojot savienojumu ar Stripe, radās kļūda. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." #: pretix/plugins/stripe/views.py:114 pretix/plugins/stripe/views.py:116 msgid "Stripe returned an error: {}" msgstr "Stripe parādīja kļūdu: {}" #: pretix/plugins/stripe/views.py:119 msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" "Jūsu Stripe konts tagad ir savienots ar pretix. Tālāk varat detalizēti " "mainīt iestatījumus." #: pretix/plugins/stripe/views.py:403 msgid "Your Stripe account has been disconnected." msgstr "Jūsu Stripe konts ir atvienots." #: pretix/plugins/stripe/views.py:445 pretix/plugins/stripe/views.py:464 #: pretix/plugins/stripe/views.py:469 msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" "Diemžēl maksājuma procesā radās kļūda. Lūdzu, pārbaudiet saiti savos e-pasta " "ziņojumos, lai turpinātu." #: pretix/plugins/stripe/views.py:501 msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" "Mums radās problēmas ar jūsu kartes maksājuma autorizēšanu. Lūdzu, mēģiniet " "vēlreiz un sazinieties ar mums, ja šī problēma joprojām pastāv." #: pretix/plugins/stripe/views.py:528 pretix/plugins/stripe/views.py:531 msgid "Sorry, there was an error in the payment process." msgstr "Diemžēl maksājuma procesā radās kļūda." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:10 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:13 msgid "PDF ticket output" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:17 msgid "This plugin allows you to print out tickets as PDF files" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:22 msgid "All PDF tickets in one file" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:25 #, python-brace-format msgid "PDF ticket layout for {channel}" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:28 msgid "(Same as above)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:30 msgid "PDF ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:201 msgid "Default layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:106 msgid "Ticket layout created." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:107 msgid "Ticket layout deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:108 msgid "Ticket layout changed." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:121 #, python-brace-format msgid "Ticket layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15 msgid "Ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the layout %(layout)s?" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 #, python-format msgid "Ticket layout: %(name)s" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 msgid "Ticket design" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 msgid "" "You can customize the ticket design with our PDF ticket editor. There, you " "can upload a PDF file used as a background for the tickets and then place " "various texts and QR codes on the background at the positions of your " "choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 msgid "Open Layout Designer" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Advanced mode (multiple layouts)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 msgid "Ticket layouts" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 msgid "You haven't created any layouts yet." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24 msgid "Create a new layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:29 msgid "PDF output" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:31 msgid "Download tickets (PDF)" msgstr "Lejuplādēt biļetes (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:32 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download ticket (PDF)" msgstr "Lejupielādējiet biļeti" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:36 msgid "Default ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:93 msgid "The new ticket layout has been created." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:142 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:172 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:220 msgid "The requested layout does not exist." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:184 msgid "The selected ticket layout been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:224 msgid "Ticket PDF layout: {}" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:57 msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" msgstr "Solis" #: pretix/presale/checkoutflow.py:192 msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" msgstr "Papildinājuma produkti" #: pretix/presale/checkoutflow.py:318 msgctxt "checkoutflow" msgid "Your information" msgstr "Jūsu informācija" #: pretix/presale/checkoutflow.py:428 pretix/presale/checkoutflow.py:434 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu e-pasta adresi." #: pretix/presale/checkoutflow.py:441 msgid "Please enter your invoicing address." msgstr "Lūdzu, ievadiet savu rēķina saņēmeja adresi." #: pretix/presale/checkoutflow.py:445 msgid "Please enter your name." msgstr "Lūdzu, ievadiet savu vārdu, uzvārdu." #: pretix/presale/checkoutflow.py:479 pretix/presale/checkoutflow.py:484 #: pretix/presale/checkoutflow.py:489 pretix/presale/checkoutflow.py:494 #: pretix/presale/checkoutflow.py:499 msgid "Please fill in answers to all required questions." msgstr "Lūdzu, aizpildiet atbildes uz visiem nepieciešamajiem jautājumiem." #: pretix/presale/checkoutflow.py:526 msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" msgstr "Maksājums" #: pretix/presale/checkoutflow.py:571 pretix/presale/views/order.py:581 msgid "Please select a payment method." msgstr "Lūdzu, atlasiet maksājuma veidu." #: pretix/presale/checkoutflow.py:595 pretix/presale/checkoutflow.py:601 #: pretix/presale/views/order.py:374 pretix/presale/views/order.py:431 msgid "The payment information you entered was incomplete." msgstr "Jūsu ievadītā maksājuma informācija bija nepilnīga." #: pretix/presale/checkoutflow.py:632 msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" msgstr "Pārskatīt pasūtījumu" #: pretix/presale/checkoutflow.py:717 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." msgstr "Jums jāatzīmē visas izvēles rūtiņas lapas apakšā." #: pretix/presale/checkoutflow.py:752 msgid "" "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." msgstr "" "Nosūtot apstiprinājuma pastu, radās kļūda. Lūdzu, pamēģiniet vēlreiz vēlāk." #: pretix/presale/forms/checkout.py:41 msgid "E-mail address (repeated)" msgstr "E-pasta adrese (atkārtota)" #: pretix/presale/forms/checkout.py:42 msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." msgstr "" "Lūdzu, vēlreiz ievadiet to pašu e-pasta adresi, lai pārliecinātos, ka esat " "to ierakstījis pareizi." #: pretix/presale/forms/checkout.py:65 msgid "Please enter the same email address twice." msgstr "Lūdzu, divreiz ievadiet to pašu e-pasta adresi." #: pretix/presale/forms/checkout.py:160 #, python-brace-format msgid "{name} (+ {price})" msgstr "{name} (+ {price})" #: pretix/presale/forms/checkout.py:164 #, python-brace-format msgid "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})" msgstr "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})" #: pretix/presale/forms/checkout.py:169 #, python-brace-format msgid "{name} (+ {price} incl. {taxes}% {taxname})" msgstr "{name} (+ {price} incl. {taxes}% {taxname})" #: pretix/presale/forms/checkout.py:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:8 msgid "SOLD OUT" msgstr "IZPĀRDOTS" #: pretix/presale/forms/checkout.py:178 msgid "Currently unavailable" msgstr "Pašlaik nav pieejams" #: pretix/presale/forms/checkout.py:181 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 #, python-format msgid "%(num)s currently available" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:264 msgid "no selection" msgstr "nav atlasīts" #: pretix/presale/ical.py:52 #, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" msgstr "Biļetes: {url}" #: pretix/presale/ical.py:55 #, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" msgstr "Ieeja: {datetime}" #: pretix/presale/ical.py:59 #, python-brace-format msgid "Organizer: {organizer}" msgstr "Organizators: {organizer}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:36 #, python-format msgid "event ticketing powered by pretix" msgstr "event ticketing powered by pretix" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:26 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." msgstr "Šis veikals šobrīd ir redzams tikai jums un jūsu komandai." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:28 msgid "Take it live now" msgstr "Publiskot tagad" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:49 #, python-format msgid "Show all events of %(name)s" msgstr "Rādīt visus notikumus no %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:132 msgid "" "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any real " "purchases as your order might be deleted without notice." msgstr "" "Šis biļešu veikals pašlaik ir testa režīmā. Lūdzu, neveiciet reālus " "pirkumus, jo pasūtījums var tikt dzēsts bez iepriekšēja brīdinājuma." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:104 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:138 msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" "Pasūtījumus, kas veikti caur šo tirdzniecības kanālu, nevar izdzēst - pat ja " "biļešu veikals darbojas testa režīmā!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:146 msgid "Contact event organizer" msgstr "Sazinies ar pasākuma rīkotāju" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:149 msgid "Imprint" msgstr "Kontaktinformācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:7 msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" "Dažiem no grozā esošajiem produktiem pirms turpināšanas varat izvēlēties " "papildu iespējas." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:10 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" msgstr "Šobrīd veicam šo papildinājumu rezervēšanu priekš jums!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:43 #, python-format msgid "You need to choose exactly one option from this category." msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:50 #, python-format msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" "Šajā kategorijā varat izvēlēties starp %(min_count)s un %(max_count)s " "iespējām." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:60 msgid "There are no add-ons available for this product." msgstr "Šim produktam nav pieejami papildinājumi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:187 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:121 msgid "Go back" msgstr "Atgriezties" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:46 msgid "Checkout" msgstr "Pirkuma veikšana" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:35 msgid "Your cart" msgstr "Jūsu grozs" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:42 msgid "Cart expired" msgstr "Groza derīguma termiņš beidzies" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:54 #, python-format msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "Jūsu grozā esošās preces jums tiek rezervētas uz %(minutes)s minūtēm." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:58 msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgstr "Jūsu grozā esošās preces jums vairs nav rezervētas." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:98 msgid "Add tickets for a different date" msgstr "Pievienot biļetes citam datumam" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8 msgid "Review order" msgstr "Pārskatīt pasūtījumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:10 msgid "Please review the details below and confirm your order." msgstr "Lūdzam pārbaudīt zemāk esošo informāciju un apstiprināt pasūtījumu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12 msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" msgstr "Lūdzu, uzgaidiet, šobrīd tiek pabeigts jūsu pirkuma process!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:27 msgid "Add or remove tickets" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:129 msgid "Modify" msgstr "Labot informāciju" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:133 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:274 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33 msgid "Contact information" msgstr "Kontaktinformācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:157 msgid "Confirmations" msgstr "Apstiprinājumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:175 msgid "" "Your order requires approval by the event organizer before it can be " "confirmed and forms a valid contract." msgstr "" "Jūsu pasūtījums ir jāapstiprina pasākuma organizatoram, pirms to var " "apstiprināt, un tas veido derīgu vienošanos." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:177 msgid "" "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or " "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link " "that you can use to pay." msgstr "" "Tiklīdz pasākuma organizators apstiprinās vai noraidīs jūsu pasūtījumu, mēs " "jums nosūtīsim e-pasta ziņu. Ja jūsu pasūtījums tika apstiprināts, mēs jums " "nosūtīsim saiti, kuru varat izmantot, lai samaksātu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:193 msgid "Place binding order" msgstr "Ievietojiet saistošu pasūtījumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:195 msgid "Submit registration" msgstr "Iesniegt reģistrāciju" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:7 msgid "Please select how you want to pay." msgstr "Lūdzu, izvēlieties maksājuma veidu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:41 msgid "This sales channel does not provide support for test mode." msgstr "Šis pārdošanas kanāls nenodrošina testa stāvokļa atbalstu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:43 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" "Ja turpināsiet, iespējams, samaksāsiet reālu pasūtījumu ar neeksistējošu " "naudu!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:49 msgid "This payment provider does not provide support for test mode." msgstr "Šis maksājumu nodrošinātājs nenodrošina testa stāvokļa atbalstu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:51 msgid "If you continue, actual money might be transferred." msgstr "Ja turpināsiet, iespējams, tiks pārskaitīta reāla nauda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:62 msgid "There are no payment providers enabled." msgstr "Nav iespējots neviens maksājumu nodrošinātājs." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:64 msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "" "Lūdzu, dodieties uz maksājuma iestatījumiem un aktivizējiet vienu vai " "vairākus maksājumu nodrošinātājus." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:6 msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." msgstr "" "Pirms turpināt, mums ir nepieciešams, lai jūs atbildētu uz dažiem " "jautājumiem." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8 msgid "" "You need to fill all fields that are marked with * to continue." msgstr "" "Lai turpinātu, jāaizpilda visi lauki, kas apzīmēti ar * ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:65 msgid "Copy answers from above" msgstr "Kopējiet atbildes no augšas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:78 msgid "Selected add-ons" msgstr "Atlasītie papildinājumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 msgid "Please continue in a new tab" msgstr "Lūdzu, turpiniet jaunā logā" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10 msgid "" "Your browser is configured to block cookies from third-party website " "elements. Unfortunately, this means we cannot show you this ticket shop " "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" "Jūsu pārlūkprogramma ir konfigurēta, lai bloķētu sīkfailus no trešo pušu " "vietņu elementiem. Diemžēl tas nozīmē, ka mēs nevaram jums parādīt šo " "tīmekļa vietnē iegulto biļešu veikalu. Lūdzu, mēģiniet atvērt biļešu veikalu " "jaunā logā vai mainiet pārlūkprogrammas iestatījumus." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 msgid "We apologize for the inconvenience!" msgstr "Mēs atvainojamies par sagādātajām neērtībām!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24 msgid "Continue in new tab" msgstr "Turpināt jaunā logā" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 msgid "Cookies not supported" msgstr "Sīkfaili netiek atbalstīti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 msgid "" "Your browser does not accept cookies from us. However, we need to set a " "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" "Jūsu pārlūkprogramma nepieņem sīkdatnes no mums. Tomēr mums ir jāiestata " "sīkdatne, lai atcerētos, kas jūs esat un kas ir jūsu grozā. Lūdzu, attiecīgi " "mainiet pārlūkprogrammas iestatījumus." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6 msgid "FULLY BOOKED" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:109 #: pretix/presale/views/widget.py:316 msgid "Reserved" msgstr "Rezervēts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:22 msgid "All remaining products are reserved but might become available again." msgstr "" "Šobrīd visi atlikušie produkti ir rezervēti, bet, iespējams, kļūs atkal " "pieejami." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:151 msgid "Okay, we're removing that…" msgstr "Labi, mēs to noņemam ..." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:155 msgid "Remove one" msgstr "Noņemt vienu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:167 msgid "We're trying to reserve another one for you!" msgstr "Mēs cenšamies jums rezervēt vēl vienu!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:168 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:228 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:68 #, python-format msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" "Kad preces ir ievietotas jūsu grozā, jums būs %(time)s minūtes, lai pabeigtu " "pirkumu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:183 msgid "Add one more" msgstr "Pievienot vēl vienu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:294 #, fuzzy, python-format #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "One product" msgid_plural "%(num)s products" msgstr[0] "Papildinājuma produkti" msgstr[1] "Papildinājuma produkti" msgstr[2] "Papildinājuma produkti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:308 #, fuzzy, python-format #| msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" msgid "incl. %(tax_sum)s taxes" msgstr "iesk. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:317 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:266 msgid "Redeem a voucher" msgstr "Izmantot kuponu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:320 msgid "We're applying this voucher to your cart..." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:22 msgctxt "checkoutflow" msgid "Order confirmed" msgstr "Pasūtījums apstiprināts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:47 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can download your tickets using the buttons below. Please have your " #| "ticket ready when entering the event." msgid "Please have your ticket ready when entering the event." msgstr "" "Jūs varat lejupielādēt iegādātās biļetes, spiežot uz zemāk esošajām pogām. " "Informējam, ka pirms pasākuma pie ieejas Jūsu biļete tiks pārbaudīta, " "aicinot to uzrādīt drukātā vai elektroniskā formātā." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:9 #, fuzzy #| msgid "Download all tickets at once:" msgid "Download your tickets here:" msgstr "Lejupielādēt visas biļetes uzreiz:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:13 msgid "Download all tickets at once:" msgstr "Lejupielādēt visas biļetes uzreiz:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:31 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download your ticket here:" msgstr "Lejupielādējiet biļeti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:50 #, fuzzy #| msgid "Download all tickets at once:" msgid "Download your tickets using the buttons below." msgstr "Lejupielādēt visas biļetes uzreiz:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:58 #, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." msgstr "Šeit varēsit lejupielādēt biļetes, sākot no %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgctxt "order state" msgid "Confirmation pending" msgstr "Apstiprinājumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:9 msgid "Payment pending" msgstr "Maksājums tiek gaidīts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:15 #, fuzzy #| msgctxt "payment_state" #| msgid "confirmed" msgctxt "order state" msgid "Confirmed" msgstr "apstiprināts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:201 #, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" msgstr "minimālā pasūtījuma summa: %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:55 #, python-format msgid "from %(price)s" msgstr "no %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:116 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:230 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:166 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:272 msgctxt "price" msgid "FREE" msgstr "BEZMAKSAS" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:69 msgid "Show variants" msgstr "Rādīt variantus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:110 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:225 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:161 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:267 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s" msgstr "Mainīt cenu %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:241 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:177 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:283 msgid "plus taxes" msgstr "plus nodokļi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:243 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:285 msgid "incl. taxes" msgstr "iesk. nodokļus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:132 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:246 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:182 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:288 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" msgstr "plus %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:136 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:250 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:292 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgstr "iesk.. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:144 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:258 msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket." msgstr "Zemāk ievadiet kupona kodu, lai iegādātos šo biļeti." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:201 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210 #, python-format msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" msgstr "Apjoms %(item)s – %(var)s ko pasūtīt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:276 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:307 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:316 #, python-format msgid "Amount of %(item)s to order" msgstr "Apjoms of %(item)s ko pasūtīt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:57 msgid "Go" msgstr "Aiziet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:48 msgid "W" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:71 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:80 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:55 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:105 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:114 #: pretix/presale/views/widget.py:310 pretix/presale/views/widget.py:322 msgid "Book now" msgstr "Pērc tagad" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:119 #, python-format msgid "Sale starts %(date)s" msgstr "Pārdošana sākas %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:124 msgid "Not yet on sale" msgstr "Vēl nav pārdošanā" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:9 msgid "Presale" msgstr "Iepriekšpārdošana" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:83 msgid "Empty cart" msgstr "Tukšs grozs" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:250 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:345 msgid "Proceed with checkout" msgstr "Turpināt ar pirkumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:102 msgid "View other date" msgstr "Skatīt citu datumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:106 msgid "Choose date to buy a ticket" msgstr "Izvēlieties datumu, lai iegādātos biļeti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:111 msgctxt "subevent" msgid "Other dates" msgstr "Citi datumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:154 #: pretix/presale/views/widget.py:555 msgid "The presale period for this event is over." msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods ir beidzies." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:159 #: pretix/presale/views/widget.py:557 #, python-format msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošana sāksies %(date)s plkst. %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:163 #: pretix/presale/views/widget.py:562 msgid "The presale for this event has not yet started." msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošana vēl nav sākusies." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:22 #, python-format msgid "Begin: %(time)s" msgstr "Sākums: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:191 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:27 #, python-format msgid "End: %(time)s" msgstr "Beigas: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:35 #, python-format msgid "Admission: %(time)s" msgstr "Ieeja: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:39 #, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" msgstr "Ieeja: %(datetime)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:214 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:50 msgid "Add to Calendar" msgstr "Pievienot kalendāram" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:227 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:66 msgid "We're now trying to reserve this for you!" msgstr "Šobrīd veicam jūsu pasūtījuma rezervāciju!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:248 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:343 msgctxt "free_tickets" msgid "Register" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:253 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:348 msgid "Add to cart" msgstr "Pievienot grozam" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:284 msgid "Redeem voucher" msgstr "Izmantot kuponu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:295 msgid "If you already ordered a ticket" msgstr "Ja jau esat pasūtījis biļeti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:299 msgid "" "If you want to see or change the status and details of your order, click on " "the link in one of the emails we sent you during the order process. If you " "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" "Ja vēlaties redzēt vai mainīt pasūtījuma statusu un / vai informāciju, " "noklišķiniet uz saites e-pasta ziņojumā, ko saņēmāt pasūtījuma laikā. Ja " "nevarat atrast saiti, noklikšķiniet uz šīs pogas, lai no jauna pieprasītu " "saiti uz pasūtījumu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:308 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 msgid "Resend order links" msgstr "Nosūtīt saiti uz pirkumu atkārtoti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:13 msgid "Thank you!" msgstr "Paldies!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." msgstr "Jūsu pasūtījums ir veiksmīgi veikts. Sīkāku informāciju skatīt zemāk." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:19 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before you " "can pay and complete this order." msgstr "" "Lūdzu, ņemiet vērā, ka mēs joprojām gaidām pasākuma organizatora " "apstiprinājumu, pirms jūs varēsiet samaksāt un pabeigt šo pasūtījumu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:23 msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." msgstr "" "Lūdzu, ņemiet vērā, ka mēs joprojām gaidām jūsu maksājumu, lai pabeigtu " "procesu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:28 msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." msgstr "Jūsu pasūtījums ir veiksmīgi apstrādāts. Sīkāku informāciju skat." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:30 msgid "We successfully received your payment. See below for details." msgstr "" "Jūsu maksājums ir veiksmīgi saņemts. Vairāk informācijas aicinām skatīt " "zemāk." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32 msgid "" "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " "your order later. We also sent you an email containing the link to the " "address you specified." msgstr "" "Lūdzu pievienojiet grāmatzīmi vai saglabājiet saiti uz šo lapu, ja vēlāk " "vēlēsieties piekļūt informācijai par pasūtījumu. Tāpat arī informācija par " "pasūtījumu ir tikusi nosūtīta uz jūsu norādīto e-pasta adresi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35 msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email containing the link to the address you specified." msgstr "" "Lūdzu, saglabājiet šo saiti, ja vēlāk vēlaties piekļūt savam pasūtījumam. " "Mēs jums nosūtījām arī e-pastu ar saiti uz jūsu norādīto adresi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 msgid "View in backend" msgstr "Skatīt backendā (aizmugurē)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66 #, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." msgstr "Pasūtījuma maksājums par %(total)s joprojām ir procesā." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:69 #, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" msgstr "Lūdzu, pabeidziet maksājumu pirms %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:78 msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgstr "" "Atkārtoti mēģiniet veikt maksājumu vai izvēlieties citu maksājuma veidu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:45 msgid "Pay now" msgstr "Maksā tagad" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:99 msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:116 #, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." msgstr "Drīz jums tiks nosūtīta %(amount)s atmaksa. Lūdzu, esiet pacietīgs/a." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:123 #, fuzzy #| msgid "Imprint" msgid "Print" msgstr "Kontaktinformācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:125 #, python-format msgid "" "We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase " "with us, you can use the following gift card code during payment:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:135 #, python-format msgid "The current value of your gift card is %(value)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:142 #, fuzzy, python-format #| msgid "This gift card is not known." msgid "This gift card is valid until %(expiry)s." msgstr "Šī dāvanu karte nav zināma." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:153 #, python-format msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" "%(amount)s atmaksa jums ir nosūtīta. Atkarībā no maksājuma veida var nākties " "uzgaidīt līdz 14 dienām, līdz atmaksa parādīsies jūsu izrakstā." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:172 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:266 msgid "Change details" msgstr "Mainīt informāciju" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:185 msgid "Successful payments" msgstr "Veiksmīgi maksājumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:194 msgid "Pending total" msgstr "Gaidāmā kopsummu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:238 msgid "" "You need to select a payment method above before you can request an invoice." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:243 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:250 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:85 msgid "Request invoice" msgstr "Pieprasīt rēķinu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:305 msgid "Internal Reference" msgstr "Iekšējā atsauce" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:327 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "" "You can request to cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu, izmantojot šo pogu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:331 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu, izmantojot šo pogu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:335 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:358 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:379 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:392 msgid "This will invalidate all tickets in this order." msgstr "Šis visas biļetes šājā pasūtījumā padarīs nederīgas. " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:340 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " #| "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " #| "remainder to your original payment method." msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, a " "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu. Šajā gadījumā tiks paturēta atcelšanas maksa " "%(fee)s, un jūs saņemsiet atmaksu par atlikušo summu, " "izmantojot sākotnēji izmantoto maksājuma veidu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:346 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " #| "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " #| "remainder to your original payment method." msgid "" "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the remainder." msgstr "" "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu. Šajā gadījumā tiks paturēta atcelšanas maksa " "%(fee)s, un jūs saņemsiet atmaksu par atlikušo summu, " "izmantojot sākotnēji izmantoto maksājuma veidu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:352 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:373 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:82 msgid "" "The refund will be issued in form of a gift card that you can use for " "further purchases." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:354 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:375 msgid "" "The refund can be issued to your original payment method or as a gift card." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:356 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:377 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " #| "payment method." msgid "The refund will be issued to your original payment method." msgstr "" "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu un saņemt pilnu naudas atmaksu caur jūsu " "sākotnējo maksājuma veidu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:363 msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a " "full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:368 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " #| "payment method." msgid "You can cancel this order and receive a full refund." msgstr "" "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu un saņemt pilnu naudas atmaksu caur jūsu " "sākotnējo maksājuma veidu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:389 msgid "You can cancel this order using the following button." msgstr "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu, izmantojot šo pogu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "Order canceled: %(code)s" msgid "Request cancellation: %(code)s" msgstr "Pasūtījums atcelts: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 #, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" msgstr "Atcelt pasūtījumu: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:26 msgid "" "You can request the cancellation of your order on this page. The event " "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:33 msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:43 #, python-format msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:48 msgid "If you want, you can request a full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:71 msgid "Enter custom amount" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:75 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Refund amount:" msgstr "Neapmaksātā summa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:107 #, fuzzy, python-format #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:95 msgid "I want the refund as a gift card for later purchases" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " #| "payment method." msgid "I want the refund to be sent to my original payment method" msgstr "" "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu un saņemt pilnu naudas atmaksu caur jūsu " "sākotnējo maksājuma veidu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:116 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:136 #, fuzzy #| msgid "" #| "The refund amount of %(amount)s will automatically be sent back to your " #| "original payment method. Depending on the payment method, please allow " #| "for up to two weeks before this appears on your statement." msgid "" "The refund amount will automatically be sent back to your original payment " "method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks " "before this appears on your statement." msgstr "" "%(amount)s atmaksātā summa tiks automātiski nosūtīta atpakaļ caur jūsu " "sākotnējo maksājuma veidu. Atkarībā no maksājuma veida, lūdzu, uzgaidiet " "līdz divām nedēļām, pirms atmaksa parādās jūsu pārskatā." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:124 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:145 #, fuzzy #| msgid "" #| "With to the payment method you used, the refund amount of %(amount)s " #| "can not be sent back to you automatically. Instead, the " #| "event organizer will need to initiate the transfer manually. Please be " #| "patient as this might take a bit longer." msgid "" "With the payment method you used, the refund amount can not be sent " "back to you automatically. Instead, the event organizer will need " "to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a " "bit longer." msgstr "" "Caur jūsu sākotnēji izmantoto maksājuma veidu, atmaksas summu %(amount)s " " nevar jums automātiski nosūtīt . Tā vietā pasākuma " "organizatoram pārsūtīšana būs jāveic manuāli. Lūdzu, esiet pacietīgs/a, jo " "tas var aizņemt nedaudz vairāk laika." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:167 msgid "Yes, request cancellation" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" msgstr "Modificēt pasūtījumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" msgstr "Modificēt pasūtījumu: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" "Ja mainīsiet rēķina adresi, jauns rēķins netiks automātiski ģenerēts. Lūdzu, " "sazinieties ar mums, ja jums ir nepieciešams jauns rēķins." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:87 msgid "Save changes" msgstr "Saglabāt izmaiņas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" msgstr "Maksājuma pasūtījums: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5 msgid "Change payment method" msgstr "Mainīt maksājuma veidu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:8 #, python-format msgid "Choose payment method: %(code)s" msgstr "Izvēlieties maksājuma veidu: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" "Lūdzu, ņemiet vērā: ja maināt maksājuma veidu, pasūtījuma kopsumma mainīsies " "par summu, kas parādīta katras metodes labajā pusē." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:46 msgid "There are no alternative payment providers available for this order." msgstr "" "Šim pasūtījumam nav pieejami alternatīvi maksājumu pakalpojumu sniedzēji." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 msgid "Please confirm the following payment details." msgstr "Lūdzu, apstipriniet šo maksājuma informāciju." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 #, python-format msgid "Total: %(total)s" msgstr "Kopā: %(total)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 msgid "Registration details" msgstr "Reģistrācijas informācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 msgid "Your registration" msgstr "Jūsu reģistrācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:29 msgid "Your items" msgstr "Jūsu preces" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:39 msgid "Additional information" msgstr "Papildus informācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:44 #, python-format msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" "Šo pasūtījumu priekš jums apstrādā %(email)s. Lūdzu, sazinieties ar viņiem, " "ja jums ir jautājumi par šī pasūtījuma apmaksu, atcelšanu vai izmaiņām." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15 msgid "" "If you lost the link to your order or orders, please enter the email address " "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" "Ja esat pazaudējis saiti uz pasūtījumu vai pasūtījumiem, lūdzu, ievadiet e-" "pasta adresi, kuru izmantojāt veicot pasūtījumu. Mēs jums nosūtīsim e-pastu " "ar saitēm uz visiem pasūtījumiem, kurus veicāt, izmantojot šo e-pasta adresi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30 msgid "Send links" msgstr "Sūtīt saites" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:12 msgid "Voucher redemption" msgstr "Kupona izmantošana" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:58 msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" "Jūs ievadījāt kupona kodu, kas ļauj jums iegādāties kādu no šiem produktiem " "par norādīto cenu:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:117 #, python-format msgid "from %(minprice)s" msgstr "no %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" msgstr "Pievienot mani gaidīšanas sarakstam" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:29 #, python-format msgid "" "If tickets become available again, we will inform the first persons on the " "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" "Ja biļetes atkal būs pieejamas, mēs informēsim pirmās personas, kas atrodas " "gaidīšanas sarakstā. Ja saņemsiet paziņojumu, jums būs %(hours)s stundas " "laika, lai iegādātos biļeti, līdz mēs to piedāvāsim nākamajai personai " "sarakstā." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:34 msgid "Add me to the list" msgstr "Pievienot mani sarakstam" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:85 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:69 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9 #, python-format msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" "Šī ir pretix, jūsu bezmaksas un atvērtā avota biļešu " "pārdošanas programmatūra ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" "Ja vēlaties iegādāties biļeti, jums jāseko tiešajai saitei uz pasākumu vai " "organizatora profilu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 #, python-format msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." msgstr "" "Ja vēlaties konfigurēt šo instalāciju, lūdzu, dodieties šeit." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!" msgstr "Izbaudiet!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:6 msgid "Event overview" msgstr "Pasākuma pārskats" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:39 msgid "Week" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:44 msgid "Month" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:50 msgid "iCal" msgstr "iCal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:83 msgid "Note that the events in this view are in different timezones." msgstr "Ņemiet vērā, ka notikumi šajā skatā notiek dažādās laika zonās." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8 msgid "Event list" msgstr "Pasākumu saraksts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:25 msgid "Past events" msgstr "Iepriekšējie pasākumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27 msgid "Upcoming events" msgstr "Gaidāmie pasākumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:53 msgid "Show upcoming" msgstr "Rādīt gaidāmos pasākumus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:55 msgid "Show past events" msgstr "Rādīt pagātnes pasākumus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:133 msgid "More info" msgstr "Vairāk informācijas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:141 msgid "No archived events found." msgstr "Netika atrasti arhivēti pasākumi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:145 msgid "No public upcoming events found." msgstr "Netika atrasti publiski gaidāmi pasākumi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" msgstr "Lapa %(page)s no %(of)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" msgstr "Mēs apstrādājam jūsu pieprasījumu ..." #: pretix/presale/utils.py:43 pretix/presale/utils.py:158 #: pretix/presale/utils.py:159 msgid "The selected event was not found." msgstr "Atlasītais pasākums netika atrasts." #: pretix/presale/utils.py:123 msgid "The selected ticket shop is currently not available." msgstr "Izvēlētais biļešu veikals šobrīd nav pieejams." #: pretix/presale/utils.py:128 msgid "This feature is not enabled." msgstr "Šī funkcija nav iespējota." #: pretix/presale/utils.py:167 pretix/presale/utils.py:171 msgid "The selected organizer was not found." msgstr "Atlasītais organizators netika atrasts." #: pretix/presale/views/cart.py:113 pretix/presale/views/cart.py:118 #: pretix/presale/views/cart.py:135 pretix/presale/views/cart.py:147 msgid "Please enter numbers only." msgstr "Lūdzu, ievadiet tikai ciparus." #: pretix/presale/views/cart.py:120 msgid "Please enter positive numbers only." msgstr "Lūdzu, ievadiet tikai pozitīvus skaitļus." #: pretix/presale/views/cart.py:340 msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:362 msgid "Your cart has been updated." msgstr "Jūsu grozs ir atjaunināts." #: pretix/presale/views/cart.py:365 pretix/presale/views/cart.py:387 msgid "Your cart is now empty." msgstr "Jūsu grozs tagad ir tukšs." #: pretix/presale/views/cart.py:402 msgid "The products have been successfully added to your cart." msgstr "Produkti ir veiksmīgi pievienoti jūsu grozam." #: pretix/presale/views/checkout.py:34 msgid "Your cart is empty" msgstr "Jūsu grozs ir tukšs" #: pretix/presale/views/checkout.py:38 msgid "The presale for this event is over or has not yet started." msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošana ir beigusies vai vēl nav sākusies." #: pretix/presale/views/event.py:527 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." msgstr "Nezināms notikuma kods vai nav atļauja piekļūt šim pasākumam." #: pretix/presale/views/event.py:534 msgctxt "subevent" msgid "No date selected." msgstr "Nav atlasīts datums." #: pretix/presale/views/event.py:537 msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." msgstr "Atlasīts nezināms datums." #: pretix/presale/views/event.py:560 pretix/presale/views/event.py:568 #: pretix/presale/views/event.py:571 msgid "Please go back and try again." msgstr "Lūdzu, dodieties atpakaļ un mēģiniet vēlreiz." #: pretix/presale/views/order.py:305 pretix/presale/views/order.py:370 #: pretix/presale/views/order.py:427 msgid "The payment for this order cannot be continued." msgstr "Maksājumu par šo pasūtījumu nevar turpināt." #: pretix/presale/views/order.py:310 pretix/presale/views/order.py:379 #: pretix/presale/views/order.py:436 pretix/presale/views/order.py:475 msgid "The payment is too late to be accepted." msgstr "Maksājums ir par vēlu, lai to pieņemtu." #: pretix/presale/views/order.py:470 msgid "The payment method for this order cannot be changed." msgstr "Maksājuma veidu par šo pasūtījumu nevar mainīt." #: pretix/presale/views/order.py:481 msgid "A payment is currently pending for this order." msgstr "Par šo pasūtījumu pašlaik tiek gaidīts maksājums." #: pretix/presale/views/order.py:713 msgid "You cannot modify this order" msgstr "Jūs nevarat mainīt šo pasūtījumu" #: pretix/presale/views/order.py:776 pretix/presale/views/order.py:781 #, fuzzy #| msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "You chose an invalid cancellation fee." msgstr "Jūs pieprasījāt nederīgu biļetes izvades veidu." #: pretix/presale/views/order.py:806 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The cancellation has been requested." msgstr "Rēķins ir izveidots." #: pretix/presale/views/order.py:860 msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." msgstr "Šim pasūtījumam nav (vēl) iespējota biļešu lejupielāde." #: pretix/presale/views/user.py:27 msgid "We had difficulties processing your input." msgstr "Mums bija grūtības apstrādāt jūsu informāciju." #: pretix/presale/views/user.py:36 msgid "We already sent you an email in the last 24 hours." msgstr "Mēs jau nosūtījām jums e-pastu pēdējo 24 stundu laikā." #: pretix/presale/views/user.py:46 msgid "Your orders for {}" msgstr "Jūsu pasūtījumi par {}" #: pretix/presale/views/user.py:54 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" "Pašlaik mums ir sarežģījumi nosūtīt e-pastus. Lūdzu, pārbaudiet vēlreiz " "vēlāk." #: pretix/presale/views/user.py:57 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" "Ja šis lietotājs ir veicis pasūtījumu, viņš saņems e-pastu ar pasūtījuma " "kodiem." #: pretix/presale/views/waiting.py:77 msgid "Waiting lists are disabled for this event." msgstr "Gaidīšanas saraksti šim pasākumam ir atspējoti." #: pretix/presale/views/waiting.py:81 msgid "We could not identify the product you selected." msgstr "Mēs nevarējām identificēt jūsu atlasīto produktu." #: pretix/presale/views/waiting.py:85 msgid "The waiting list is disabled for this product." msgstr "Gaidīšanas saraksts šim produktam ir atspējots." #: pretix/presale/views/waiting.py:106 msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" "Jūs nevarat sevi pievienot gaidīšanas sarakstam, jo ​​šis produkts pašlaik ir " "pieejams." #: pretix/presale/views/waiting.py:111 msgid "" "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " "tickets get available again." msgstr "" "Mēs esam pievienojuši jūs gaidīšanas sarakstam. Tiklīdz biļetes būs atkal " "pieejamas, jūs saņemsit e-pastu." #: pretix/presale/views/widget.py:263 #, fuzzy #| msgid "event ticketing powered by pretix" msgctxt "widget" msgid "event ticketing powered by pretix" msgstr "event ticketing powered by pretix" #: pretix/presale/views/widget.py:278 msgid "This ticket shop is currently disabled." msgstr "Šis biļešu veikals pašlaik ir atspējots." #: pretix/presale/views/widget.py:287 msgid "The selected date does not exist in this event series." msgstr "Šajā pasākumu sērijā atlasītais datums neeksistē." #: pretix/presale/views/widget.py:294 msgid "This is not an event series." msgstr "Šī nav pasākumu sērija." #: pretix/presale/views/widget.py:328 #, python-format msgid "from %(start_date)s" msgstr "no %(start_date)s" #: pretix/presale/views/widget.py:331 msgid "Sale soon" msgstr "" #: pretix/settings.py:405 msgid "English" msgstr "" #: pretix/settings.py:406 msgid "German" msgstr "" #: pretix/settings.py:407 msgid "German (informal)" msgstr "" #: pretix/settings.py:408 msgid "Arabic" msgstr "" #: pretix/settings.py:409 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: pretix/settings.py:410 msgid "Danish" msgstr "" #: pretix/settings.py:411 msgid "Dutch" msgstr "" #: pretix/settings.py:412 msgid "Dutch (informal)" msgstr "" #: pretix/settings.py:413 msgid "French" msgstr "" #: pretix/settings.py:414 msgid "Greek" msgstr "" #: pretix/settings.py:415 msgid "Italian" msgstr "" #: pretix/settings.py:416 msgid "Latvian" msgstr "" #: pretix/settings.py:417 msgid "Polish" msgstr "" #: pretix/settings.py:418 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: pretix/settings.py:419 msgid "Russian" msgstr "" #: pretix/settings.py:420 msgid "Spanish" msgstr "" #: pretix/settings.py:421 msgid "Turkish" msgstr "" #: pretix/settings.py:713 msgid "Read access" msgstr "" #: pretix/settings.py:714 msgid "Write access" msgstr "" #~ msgid "Buy tickets" #~ msgstr "Pirkt biļetes" #~ msgid "Only successful payments" #~ msgstr "Tikai veiksmīgie maksājumi" #~ msgid "Attendee names" #~ msgstr "Apmeklētāju vārdi" #~ msgid "Enable output" #~ msgstr "Iespējot izvadi" #~ msgid "pretix default" #~ msgstr "pretix noklusējums" #~ msgid "" #~ "Your invoice address has been updated. Please contact us if you need us " #~ "to regenerate your invoice." #~ msgstr "" #~ "Jūsu rēķina adrese ir atjaunināta. Lūdzu, sazinieties ar mums, ja jums ir " #~ "nepieciešams, lai mēs atjaunotu jūsu rēķinu."