forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (German (informal) (de_Informal))
Currently translated at 100.0% (4413 of 4413 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
7bacefa442
commit
fe6185af4b
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 18:48+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 18:48+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-15 11:54+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-27 19:41+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||||
@@ -4510,10 +4510,8 @@ msgid "This product is currently not available."
|
|||||||
msgstr "Das ausgewählte Produkt ist im Moment nicht verfügbar."
|
msgstr "Das ausgewählte Produkt ist im Moment nicht verfügbar."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:180
|
#: pretix/base/models/waitinglist.py:180
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "This product is currently not available."
|
|
||||||
msgid "No seat with this product is currently available."
|
msgid "No seat with this product is currently available."
|
||||||
msgstr "Das ausgewählte Produkt ist im Moment nicht verfügbar."
|
msgstr "Es ist derzeit kein Sitzplatz mit diesem Produkt verfügbar."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:183
|
#: pretix/base/models/waitinglist.py:183
|
||||||
msgid "A voucher has already been sent to this person."
|
msgid "A voucher has already been sent to this person."
|
||||||
@@ -7957,28 +7955,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Das {event} Team"
|
"Das {event} Team"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:1731
|
#: pretix/base/settings.py:1731
|
||||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Hello,\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "you submitted yourself to the waiting list for {event},\n"
|
|
||||||
#| "for the product {product}.\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n"
|
|
||||||
#| "within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "{code}\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "Alternatively, you can just click on the following link:\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "{url}\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n"
|
|
||||||
#| "We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n"
|
|
||||||
#| "redeem the voucher within that timeframe.\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "Best regards,\n"
|
|
||||||
#| "Your {event} team"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hello,\n"
|
"Hello,\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -8028,6 +8005,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"weitergeben,\n"
|
"weitergeben,\n"
|
||||||
"wenn du den Gutschein nicht in diesem Zeitraum einlöst.\n"
|
"wenn du den Gutschein nicht in diesem Zeitraum einlöst.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"Wenn du das Ticket NICHT mehr möchtest, bitten wir dich folgenden Link zu "
|
||||||
|
"klicken\n"
|
||||||
|
"um uns Bescheid zu sagen. So können wir das Ticket schnellstmöglich an die "
|
||||||
|
"nächste\n"
|
||||||
|
"wartende Person auf der Warteliste weitergeben:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"{url_remove}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
"Viele Grüße,\n"
|
"Viele Grüße,\n"
|
||||||
"Dein {event} Team"
|
"Dein {event} Team"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -8398,6 +8383,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is "
|
"uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is "
|
||||||
"used, this option will be ignored and the event title will always be shown."
|
"used, this option will be ignored and the event title will always be shown."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Der Titel wird nur auf der Startseite der Veranstaltung angezeigt. Wenn kein "
|
||||||
|
"Header-Bild für die Veranstaltung hochgeladen ist, aber das Header-Bild aus "
|
||||||
|
"dem Veranstalterprofil benutzt wird, wird diese Option ignoriert und der "
|
||||||
|
"Veranstaltungstitel wird immer angezeigt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:2114 pretix/control/forms/organizer.py:319
|
#: pretix/base/settings.py:2114 pretix/control/forms/organizer.py:319
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -8417,6 +8406,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pretix/base/settings.py:2143
|
#: pretix/base/settings.py:2143
|
||||||
msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo"
|
msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Benutze das Header-Bild auch für Veranstaltungen, für die kein eigenes "
|
||||||
|
"Header-Bild hochgeladen wurde"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:2151
|
#: pretix/base/settings.py:2151
|
||||||
msgid "Social media image"
|
msgid "Social media image"
|
||||||
@@ -14533,16 +14524,12 @@ msgid "Cart"
|
|||||||
msgstr "Warenkorb"
|
msgstr "Warenkorb"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:257
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:257
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "The waiting list currently is not compatible with some advanced features "
|
|
||||||
#| "of pretix such as seating plans, add-on products or product bundles."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The waiting list currently is not compatible with some advanced features of "
|
"The waiting list currently is not compatible with some advanced features of "
|
||||||
"pretix such as add-on products or product bundles."
|
"pretix such as add-on products or product bundles."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Warteliste ist derzeit mit einigen fortgeschrittenen Funktionen von "
|
"Die Warteliste ist derzeit mit einigen fortgeschrittenen Funktionen von "
|
||||||
"pretix wie z.B. Sitzplänen, Zusatzprodukten oder Produktpaketen inkompatibel."
|
"pretix wie z.B. Zusatzprodukten oder Produktpaketen inkompatibel."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:263
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -14551,12 +14538,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"quota, you might run into situations where people are sent an email from the "
|
"quota, you might run into situations where people are sent an email from the "
|
||||||
"waiting list but still are unable to book a seat."
|
"waiting list but still are unable to book a seat."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Warteliste berechnet Verfügbarkeit hauptsächlich auf Basis von "
|
||||||
|
"Kontingenten. Wenn du einen Sitzplan nutzt und die Anzahl der Sitze geringer "
|
||||||
|
"ist als das verfügbare Kontingent, kann es Situationen geben in denen "
|
||||||
|
"Personen eine E-Mail von der Warteliste erhalten aber trotzdem keinen Platz "
|
||||||
|
"buchen können."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:269
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:269
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with "
|
"Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with "
|
||||||
"the minimum distance feature of our seating plan module."
|
"the minimum distance feature of our seating plan module."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Insbesondere ist es nicht empfohlen, die Warteliste zusammen mit der "
|
||||||
|
"Mindestabstands-Funktion unseres Sitzplanmoduls zu nutzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:283
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:283
|
||||||
msgid "Item metadata"
|
msgid "Item metadata"
|
||||||
@@ -24538,12 +24532,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if "
|
"you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if "
|
||||||
"seats are available again."
|
"seats are available again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Einige der Kategorien im obigen Sitzplan sind derzeit ausverkauft. Wenn du "
|
||||||
|
"möchtest, kannst du dich auf die Warteliste eintragen. Wir benachrichtigen "
|
||||||
|
"dich dann, wenn wieder Plätze verfügbar sind."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:230
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:230
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Enable waiting list"
|
|
||||||
msgid "Join waiting list"
|
msgid "Join waiting list"
|
||||||
msgstr "Warteliste aktivieren"
|
msgstr "Warteliste beitreten"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:246
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:246
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:353
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:353
|
||||||
@@ -25097,10 +25092,8 @@ msgid "Add me to the list"
|
|||||||
msgstr "Zur Liste hinzufügen"
|
msgstr "Zur Liste hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Add me to the waiting list"
|
|
||||||
msgid "Remove me from the waiting list"
|
msgid "Remove me from the waiting list"
|
||||||
msgstr "Zur Warteliste hinzufügen"
|
msgstr "Platz auf der Warteliste entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -25108,13 +25101,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the "
|
"need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the "
|
||||||
"list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!"
|
"list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Du wurdest von unserer Warteliste ausgewählt, um ein Ticket zu erhalten. "
|
||||||
|
"Wenn du das Ticket nicht mehr brauchst, hilfst du uns indem du dich von der "
|
||||||
|
"Warteliste entfernst, sodass wir das Ticket schnellstmöglich an die nächste "
|
||||||
|
"wartende Person weitergeben können."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Add or remove tickets"
|
|
||||||
msgctxt "waitinglist"
|
msgctxt "waitinglist"
|
||||||
msgid "Yes, remove my ticket"
|
msgid "Yes, remove my ticket"
|
||||||
msgstr "Tickets hinzufügen oder entfernen"
|
msgstr "Ja, entferne mein Ticket."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:92
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:92
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -25604,22 +25599,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"wieder Tickets verfügbar sind."
|
"wieder Tickets verfügbar sind."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:154
|
#: pretix/presale/views/waiting.py:154
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Send information to waiting list"
|
|
||||||
msgid "We could not find you on our waiting list."
|
msgid "We could not find you on our waiting list."
|
||||||
msgstr "Informationen an die Warteliste verschicken"
|
msgstr "Wir konnten dich nicht auf der Warteliste finden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:158
|
#: pretix/presale/views/waiting.py:158
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing "
|
"Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing "
|
||||||
"more to do here."
|
"more to do here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dein Platz auf der Warteliste ist nicht mehr gültig oder bereits benutzt. Es "
|
||||||
|
"gibt hier nichts mehr zu tun."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:168
|
#: pretix/presale/views/waiting.py:168
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone "
|
"Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone "
|
||||||
"else."
|
"else."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vielen Dank! Wir teilen deinen Platz auf der Warteliste einer anderen Person "
|
||||||
|
"zu."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/views/widget.py:311
|
#: pretix/presale/views/widget.py:311
|
||||||
msgid "This ticket shop is currently disabled."
|
msgid "This ticket shop is currently disabled."
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user