Translations: Update Galician

Currently translated at 10.7% (496 of 4622 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/gl/

powered by weblate
This commit is contained in:
Ismael Menéndez Fernández
2022-02-23 10:08:29 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 638daa2c19
commit fbc1d862a1

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-14 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-23 09:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-23 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Ismael Menéndez Fernández <ismael.menendez@balidea.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"gl/>\n"
@@ -1870,14 +1870,12 @@ msgid "Repeat password"
msgstr "Repetir contraseña"
#: pretix/base/forms/questions.py:196
#, fuzzy
msgid "Please do not use special characters in names."
msgstr "Ingrese su nombre."
msgstr "Por favor, non utilice caracteres especiais nos nomes."
#: pretix/base/forms/questions.py:255
#, fuzzy
msgid "Please enter a shorter name."
msgstr "Ingrese su nombre."
msgstr "Por favor, introduza un nome máis curto"
#: pretix/base/forms/questions.py:275
#, fuzzy
@@ -1952,14 +1950,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/base/forms/questions.py:1056
#, fuzzy
msgid "You need to provide a company name."
msgstr "Debe proveer el nombre de una compañía."
msgstr "Debe figurar o nome dunha compañía"
#: pretix/base/forms/questions.py:1058
#, fuzzy
msgid "You need to provide your name."
msgstr "Debe especificar su nombre."
msgstr "Debe especificar o seu nome"
#: pretix/base/forms/user.py:51 pretix/control/forms/users.py:43
#, fuzzy
@@ -2022,9 +2018,8 @@ msgstr ""
"las vistas de eventos, se utiliza la zona horaria de eventos."
#: pretix/base/forms/user.py:175
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "Nombre del dispositivo"
msgstr "Nombre do dispositivo"
#: pretix/base/forms/user.py:176
#, fuzzy
@@ -2302,9 +2297,8 @@ msgstr "Lista predeterminada"
#: pretix/base/models/orders.py:2625 pretix/base/settings.py:2858
#: pretix/base/settings.py:2869
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47
#, fuzzy
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
msgstr "Nome completo"
#: pretix/base/models/auth.py:130
#, fuzzy
@@ -2844,10 +2838,8 @@ msgstr ""
"No puede tener caracteres espacios o caracteres especiales excepto guión bajo"
#: pretix/base/models/event.py:1514 pretix/base/models/items.py:1736
#, fuzzy
msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores."
msgstr ""
"El nombre de la propiedad puede solo contener letras, números y guión bajo."
msgstr "O nome da propiedade só pode conter letras, números e guións baixos."
#: pretix/base/models/event.py:1519
#, fuzzy
@@ -2922,23 +2914,20 @@ msgid "VAT-ID: %s"
msgstr "IVA-ID: %s"
#: pretix/base/models/items.py:86
#, fuzzy
msgid "Category name"
msgstr "Nombre de la categoría"
msgstr "Nome da categoría"
#: pretix/base/models/items.py:89 pretix/base/models/items.py:362
#: pretix/base/models/tax.py:140
#, fuzzy
msgid "Internal name"
msgstr "Nombre interno"
msgstr "Nome interno"
#: pretix/base/models/items.py:90 pretix/base/models/items.py:363
#, fuzzy
msgid ""
"If you set this, this will be used instead of the public name in the backend."
msgstr ""
"Si configura esta opción, se utilizará en lugar del nombre público en el "
"módulo de servicio."
"Se configura esta opción, utilizarase no canto do nome público no módulo de "
"servizo."
#: pretix/base/models/items.py:94
#, fuzzy
@@ -3035,14 +3024,12 @@ msgstr ""
"para mantenerlos organizados."
#: pretix/base/models/items.py:359
#, fuzzy
msgid "Item name"
msgstr "Nombre del artículo"
msgstr "Nome do artigo"
#: pretix/base/models/items.py:372
#, fuzzy
msgid "This is shown below the product name in lists."
msgstr "Esto es mostrado debajo del nombre del producto en listas."
msgstr "Amósase debaixo do nome do produto nas listaxes."
#: pretix/base/models/items.py:376 pretix/base/models/items.py:796
#, fuzzy
@@ -4360,9 +4347,8 @@ msgstr "Organizadores"
#: pretix/base/models/organizer.py:256
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35
#, fuzzy
msgid "Team name"
msgstr "Nombre del equipo"
msgstr "Nome do equipo"
#: pretix/base/models/organizer.py:257
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13
@@ -4493,7 +4479,7 @@ msgstr "Asiento {number}"
#: pretix/base/models/tax.py:145
msgid "Official name"
msgstr ""
msgstr "Nome oficial"
#: pretix/base/models/tax.py:146
#, fuzzy
@@ -4561,9 +4547,9 @@ msgid "incl. {rate}% {name}"
msgstr "incl. {rate}% {name}"
#: pretix/base/models/tax.py:216
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "plus {rate}% {name}"
msgstr "más {rate}% {name}"
msgstr "máis {rate}% {name}"
#: pretix/base/models/tax.py:218
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:46
@@ -5406,9 +5392,8 @@ msgstr ""
"pagada en el backend después de que haya sido creada."
#: pretix/base/payment.py:1004 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:144
#, fuzzy
msgid "Payment method name"
msgstr "Nombre del método de pago"
msgstr "Nome do método de pagamento"
#: pretix/base/payment.py:1008
#, fuzzy
@@ -5585,9 +5570,8 @@ msgid "Sample product"
msgstr "Producto de muestra"
#: pretix/base/pdf.py:113
#, fuzzy
msgid "Variation name"
msgstr "Nombre de la variación"
msgstr "Nome da variación"
#: pretix/base/pdf.py:114
#, fuzzy
@@ -5606,9 +5590,8 @@ msgid "Sample product description"
msgstr "Descripción de ejemplo del producto"
#: pretix/base/pdf.py:123
#, fuzzy
msgid "Product name and variation"
msgstr "Nombre del producto y variación"
msgstr "Nome do produto e variación"
#: pretix/base/pdf.py:124
#, fuzzy
@@ -5699,9 +5682,8 @@ msgid "Attendee country"
msgstr "Correo electrónico del participante"
#: pretix/base/pdf.py:207 pretix/base/pdf.py:212
#, fuzzy
msgid "Sample event name"
msgstr "Nombre de evento de ejemplo"
msgstr "Nome do evento de exemplo"
#: pretix/base/pdf.py:217
#, fuzzy
@@ -5862,9 +5844,8 @@ msgstr ""
#: pretix/base/pdf.py:349 pretix/control/forms/filter.py:1166
#: pretix/control/forms/filter.py:1168
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42
#, fuzzy
msgid "Organizer name"
msgstr "Nombre del organizador"
msgstr "Nome do organizador"
#: pretix/base/pdf.py:350
#, fuzzy
@@ -5902,9 +5883,8 @@ msgid "Printing time"
msgstr "Hora de impresión"
#: pretix/base/pdf.py:388
#, fuzzy
msgid "Seat: Full name"
msgstr "Nombre completo"
msgstr "Nome completo"
#: pretix/base/pdf.py:389
#, fuzzy
@@ -5959,12 +5939,12 @@ msgstr "<Respuesta: {question}>"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:94
#, python-brace-format
msgid "Attendee name: {part}"
msgstr "Nome: {part}"
msgstr "Nome do asistente: {part}"
#: pretix/base/pdf.py:538
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Invoice address name: {part}"
msgstr "Nombre para dirección de facturación: {part}"
msgstr "Nome para o enderezo de facturación: {part}"
#: pretix/base/pdf.py:772
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66
@@ -7093,20 +7073,16 @@ msgstr ""
"que este es el precio que hay que pagar"
#: pretix/base/settings.py:171
#, fuzzy
msgid "Ask for attendee names"
msgstr "Solicitar los nombres de los asistentes"
msgstr "Solicitar os nomes dos asistentes"
#: pretix/base/settings.py:172
#, fuzzy
msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event."
msgstr ""
"Pida un nombre para todas las entradas que incluyan la entrada al evento."
msgstr "Pida un nome para todas as entradas que inclúan entrada ao evento."
#: pretix/base/settings.py:181
#, fuzzy
msgid "Require attendee names"
msgstr "Requieren nombres de participantes"
msgstr "Require nome dos asistentes"
#: pretix/base/settings.py:182
#, fuzzy
@@ -7915,18 +7891,16 @@ msgstr ""
"reatribuído á seguinte persoa na lista."
#: pretix/base/settings.py:1125
#, fuzzy
msgid "Ask for a name"
msgstr "Solicitar los nombres de los asistentes"
msgstr "Solicitar os nomes dos asistentes"
#: pretix/base/settings.py:1126
msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list."
msgstr "Modificouse unha entrada na listaxe de agarda."
#: pretix/base/settings.py:1135
#, fuzzy
msgid "Require name"
msgstr "Se requiere el nombre del cliente"
msgstr "Requírese nome do cliente"
#: pretix/base/settings.py:1136
#, fuzzy
@@ -8451,6 +8425,16 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Ola {attendee_name},\n"
"\n"
"Rexistrácheste para {event} con éxito.\n"
"\n"
"Podes ver os detalles e o estado da túa entrada aquí:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Cordialmente,\n"
"O equipo de {event}"
#: pretix/base/settings.py:1689
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -8555,7 +8539,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1763
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello {attendee_name},\n"
"\n"
@@ -8567,15 +8551,15 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola {attendee_name}, \n"
"Ola {attendee_name}, \n"
"\n"
"su pedido para {event} ha sido cambiado. \n"
"O pedido para {event} cambiou. \n"
"\n"
"Puede ver el estado de su pedido en\n"
"Pode ver o estado do seu pedido en\n"
"{url} \n"
"\n"
"Saludos cordiales , \n"
"su equipo {event}"
"Saúdos cordiais, \n"
"O equipo de {event}"
#: pretix/base/settings.py:1775
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -8628,7 +8612,7 @@ msgstr ""
"su equipo {event}"
#: pretix/base/settings.py:1805
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello {attendee_name},\n"
"\n"
@@ -8640,15 +8624,15 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola {attendee_name},\n"
"Ola {attendee_name},\n"
"\n"
"la entrada para {event} solicitada ha sido ya pagada.\n"
"A entrada para{event} que solicitou está xa pagada.\n"
"\n"
"Los detalles y el estado del pedido se pueden consultar aquí:\n"
"Os detalles e o estado do seu pedido dense consultar aquí:\n"
"{url} \n"
"\n"
"Saludos cordiales , \n"
"El equipo de {event}"
"Saúdos cordiais, \n"
"O equipo de {event}"
#: pretix/base/settings.py:1822 pretix/control/forms/event.py:992
#: pretix/control/forms/event.py:1035 pretix/plugins/sendmail/models.py:201
@@ -8722,6 +8706,27 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Ola, \n"
"\n"
"Inscribícheste na listaxe de agarda para {event} \n"
"\n"
"na modalidade de {product}.\n"
"\n"
"Quedou dispoñible algunha praza. Podes conseguila durante \n"
"as próximas {hours} introducindo o seguinte cupón\n"
"\n"
"{code}\n"
"\n"
"Tamén podes premer na seguinte ligazón:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Repara en que esta ligazón só é válida dentro das seguintes {hours} horas!"
"\n"
"En caso de que non troques este cupón, reasignarémolo á seguinte persoa na "
"listaxe de agarda.\n"
"\n"
"Saúdos cordiais"
#: pretix/base/settings.py:1875
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -8852,7 +8857,7 @@ msgstr ""
"su equipo {event}"
#: pretix/base/settings.py:1949
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello {attendee_name},\n"
"\n"
@@ -8864,15 +8869,15 @@ msgid ""
" Best regards,\n"
" Your {event} team"
msgstr ""
"Hola {attendee_name},\n"
"Ola {attendee_name},\n"
"\n"
"está registrado en {event}.\n"
"Rexistrouse en {event}.\n"
"\n"
"Si aún no lo ha hecho, puede descargar su entrada aquí :\n"
"Se aínda non o fixo, pode descargar a súa entrada aquí:\n"
"{url} \n"
"\n"
"Saludos cordiales , \n"
"su equipo {event}"
"Saúdos cordiais, \n"
"O equipo de {event}"
#: pretix/base/settings.py:1961
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -8916,6 +8921,21 @@ msgid ""
"\n"
"Your {organizer} team"
msgstr ""
"Ola {name},\n"
"\n"
"grazas por rexistrarse nunha conta en {organizer}!\n"
"\n"
"Para activar a súa conta e obter un contrasinal, prema aquí:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Esta ligazón é válida só durante un día.\n"
"\n"
"Se non se rexistrou, por favor, ignora este correo.\n"
"\n"
"Saúdos cordiais,\n"
"\n"
"O teu equipo de {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:1991
#, python-brace-format
@@ -8936,6 +8956,22 @@ msgid ""
"\n"
"Your {organizer} team"
msgstr ""
"Ola {name},\n"
"\n"
"pedicu un cambio no seu enderezo de correo electrónico da conta {organizer}!"
"\n"
"\n"
"Para confrimar o cambio, por favor, prema aquí:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"A ligazón só é válida por un día.\n"
"\n"
"Se non pediu isto, por favor, ignora este correo.\n"
"\n"
"Saúdos cordiais,\n"
"\n"
"O equipo de {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2009
#, python-brace-format
@@ -8956,6 +8992,21 @@ msgid ""
"\n"
"Your {organizer} team"
msgstr ""
"Ola {name},\n"
"\n"
"pediu un novo contrasinal para a súa conta en {organizer}!\n"
"\n"
"Para conseguir un novo contrasinal, prema aquí:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Esta ligazón é válida só para un día.\n"
"\n"
"Se non pediu un novo contrasinal, por favor, ignore este correo.\n"
"\n"
"Saúdos cordiais,\n"
"\n"
"O equipo de {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2061 pretix/base/settings.py:2068
#: pretix/base/settings.py:2082 pretix/base/settings.py:2090
@@ -28569,6 +28620,10 @@ msgid ""
"email addresses. There is no guarantee that you will receive a certain "
"number of tickets."
msgstr ""
"Repare en que só recibirá un só billete. Se necesitase varios, debe "
"adherirse á listaxe de agarda varias veces con diferentes enderezos de "
"correo electrónico. Aínda que isto non garante que recibas un número "
"concreto de entradas."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:33
#, fuzzy