From fa5f3bb15a35508e898fa2008f53f0a1b98bb2f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: CVZ-es Date: Sat, 21 Feb 2026 11:15:45 +0100 Subject: [PATCH] Translations: Update Spanish Currently translated at 100.0% (6247 of 6247 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate --- src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 275 ++++++++------------- 1 file changed, 106 insertions(+), 169 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 787a49526..b4a4790ee 100644 --- a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-27 14:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-21 18:00+0000\n" "Last-Translator: CVZ-es \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.16\n" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "English" @@ -653,22 +653,16 @@ msgid "Customer account anonymized" msgstr "Cuenta de cliente anonimizada" #: pretix/api/webhooks.py:468 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card code" msgid "Gift card added" -msgstr "Código de la tarjeta de regalo" +msgstr "Tarjeta regalo añadida" #: pretix/api/webhooks.py:472 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card code" msgid "Gift card modified" -msgstr "Código de la tarjeta de regalo" +msgstr "Tarjeta regalo modificada" #: pretix/api/webhooks.py:476 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card transactions" msgid "Gift card used in transaction" -msgstr "Transacciones con tarjetas de regalo" +msgstr "Tarjeta regalo utilizada en la transacción" #: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103 #: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1054 @@ -2595,10 +2589,8 @@ msgid "Voucher budget usage" msgstr "Uso del presupuesto del vale" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:654 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher tags" msgid "Voucher tag" -msgstr "Etiquetas del vale de compra" +msgstr "Código de cupón" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:655 msgid "Pseudonymization ID" @@ -3421,39 +3413,34 @@ msgid "Street and Number" msgstr "Calle y número" #: pretix/base/forms/questions.py:893 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a shorter name." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date between {min} and {max}." -msgstr "Ingresa un nombre más corto." +msgstr "Introduzca una fecha entre {min} y {max}." #: pretix/base/forms/questions.py:899 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a valid sales channel." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date no earlier than {min}." -msgstr "Por favor ingresa un canal de ventas válido." +msgstr "Introduzca una fecha no anterior a {min}." #: pretix/base/forms/questions.py:904 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a shorter name." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date no later than {max}." -msgstr "Ingresa un nombre más corto." +msgstr "Introduzca una fecha que no sea posterior al {max}." #: pretix/base/forms/questions.py:942 #, python-brace-format msgid "Please enter a date and time between {min} and {max}." -msgstr "" +msgstr "Introduzca una fecha y una hora entre {min} y {max}." #: pretix/base/forms/questions.py:948 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a valid sales channel." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date and time no earlier than {min}." -msgstr "Por favor ingresa un canal de ventas válido." +msgstr "Introduzca una fecha y hora no anteriores a {min}." #: pretix/base/forms/questions.py:953 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter the code of your gift card." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date and time no later than {max}." -msgstr "Introduce el código de tu tarjeta regalo." +msgstr "Introduzca una fecha y hora que no sea posterior a {max}." #: pretix/base/forms/questions.py:1172 msgid "" @@ -4344,21 +4331,19 @@ msgid "Price effect" msgstr "Efecto sobre los precios" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}." +#, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a price effect, use one of {options}." msgstr "" -"No se pudo analizar {value} como un modo de precio, use una de {options}." +"No se pudo analizar {value} como efecto del precio, utilice una de las " +"{options}." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:248 msgid "Voucher value" msgstr "Valor del vale de compra" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 -#, fuzzy -#| msgid "It is pointless to set a value without a price mode." msgid "It is pointless to set a value without a price effect." -msgstr "No se puede introducir un valor sin un modo de precio." +msgstr "No tiene sentido fijar un valor sin un efecto sobre el precio." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2121 #: pretix/base/models/vouchers.py:275 @@ -6442,46 +6427,41 @@ msgstr "Fin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:139 msgid "queued" -msgstr "" +msgstr "en cola" #: pretix/base/models/mail.py:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:141 msgid "being sent" -msgstr "" +msgstr "envio en curso" #: pretix/base/models/mail.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list entry" msgid "awaiting retry" -msgstr "Entrada a la lista de espera" +msgstr "A la espera de reintento" #: pretix/base/models/mail.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:149 msgid "withheld" -msgstr "" +msgstr "retenido" #: pretix/base/models/mail.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:151 msgid "aborted" -msgstr "" +msgstr "abortado" #: pretix/base/models/mail.py:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:153 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkin state" -#| msgid "Present" msgid "sent" -msgstr "Presente" +msgstr "enviado" #: pretix/base/models/mail.py:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:147 msgid "bounced" -msgstr "" +msgstr "rebotado" #: pretix/base/models/memberships.py:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:28 @@ -9877,6 +9857,8 @@ msgid "" "For business customers, compute taxes based on net total. For individuals, " "use line-based rounding" msgstr "" +"Para clientes empresariales, calcule los impuestos basándose en el total " +"neto. Para particulares, utilice el redondeo por línea" #: pretix/base/settings.py:85 msgid "Compute taxes based on net total with stable gross prices" @@ -12618,30 +12600,12 @@ msgstr "" "Tu equipo {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2955 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Activate your account at {organizer}" +#, python-brace-format msgid "Changes to your account at {organizer}" -msgstr "Activa tu cuenta en {organizer}" +msgstr "Cambios en su cuenta en {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2959 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello {name},\n" -#| "\n" -#| "you requested to change the email address of your account at " -#| "{organizer}!\n" -#| "\n" -#| "To confirm the change, please click here:\n" -#| "\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "This link is valid for one day.\n" -#| "\n" -#| "If you did not request this, please ignore this email.\n" -#| "\n" -#| "Best regards, \n" -#| "\n" -#| "Your {organizer} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" @@ -12661,20 +12625,20 @@ msgid "" msgstr "" "Hola {name},\n" "\n" -"¡Solicitaste cambiar la dirección de correo electrónico de tu cuenta en " -"{organizer}!\n" +"Se ha realizado el siguiente cambio en su cuenta de {organizer}:\n" "\n" -"Para confirmar el cambio, haga clic aquí:\n" +"{message}\n" +"\n" +"Puede revisar y cambiar la configuración de su cuenta aquí:\n" "\n" "{url}\n" "\n" -"Este enlace es válido por un día.\n" +"Si no ha realizado este cambio, póngase en contacto con nosotros " +"inmediatamente.\n" "\n" -"Si no solicitó esto, ignore este correo electrónico.\n" +"Atentamente, \n" "\n" -"Atentamente,\n" -"\n" -"Tu equipo {organizer}" +"Su equipo de {organizer}" #: pretix/base/settings.py:3011 pretix/base/settings.py:3018 #: pretix/base/settings.py:3032 pretix/base/settings.py:3040 @@ -14417,6 +14381,11 @@ msgid "" "business customers and consumers do not receive invoices. This can cause the " "payment amount to change when the invoice address is changed." msgstr "" +"Igual que el anterior, pero solo aplicable a clientes empresariales. Para " +"los consumidores se utilizará el redondeo por línea. Recomendado cuando la " +"facturación electrónica solo se utiliza para clientes empresariales y los " +"consumidores no reciben facturas. Esto puede provocar cambios en el importe " +"del pago cuando se modifica la dirección de facturación." #: pretix/control/forms/event.py:876 msgid "" @@ -15423,10 +15392,8 @@ msgid "Revoked devices" msgstr "Dispositivos revocados" #: pretix/control/forms/filter.py:2827 pretix/control/forms/filter.py:2829 -#, fuzzy -#| msgid "Require email addresses per ticket" msgid "Search email address or subject" -msgstr "Requiere direcciones de correo electrónico por entrada" +msgstr "Buscar dirección de correo electrónico o asunto" #: pretix/control/forms/global_settings.py:62 msgid "Additional footer text" @@ -16656,6 +16623,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:588 msgid "Sensitive emails like password resets will not be sent in Bcc." msgstr "" +"Los correos electrónicos confidenciales, como los relativos al " +"restablecimiento de contraseñas, no se enviarán en copia oculta." #: pretix/control/forms/organizer.py:598 msgid "This will be attached to every email." @@ -17140,10 +17109,8 @@ msgid "A fee has been added" msgstr "Se ha agregado una tarifa" #: pretix/control/logdisplay.py:176 -#, fuzzy -#| msgid "The new vouchers have been created." msgid "Taxes and rounding have been recomputed" -msgstr "Se han creado los nuevos vales de compra." +msgstr "Se han vuelto a calcular los impuestos y los redondeos" #: pretix/control/logdisplay.py:184 #, python-brace-format @@ -17887,16 +17854,13 @@ msgid "A scheduled export has failed: {reason}." msgstr "Error en una exportación programada: {reason}." #: pretix/control/logdisplay.py:708 -#, fuzzy -#| msgid "The email has been queued to be sent." msgid "Failed emails have been scheduled to be retried." -msgstr "El correo electrónico ha sido puesto en cola para ser enviado." +msgstr "" +"Los correos electrónicos fallidos se han programado para volver a intentarse." #: pretix/control/logdisplay.py:709 -#, fuzzy -#| msgid "The order details have been changed." msgid "Queued emails have been aborted." -msgstr "Los detalles del pedido han sido cambiados." +msgstr "Los correos electrónicos en cola se han cancelado." #: pretix/control/logdisplay.py:710 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." @@ -18253,16 +18217,12 @@ msgid "A manual transaction has been performed." msgstr "Se ha realizado una transacción manual." #: pretix/control/logdisplay.py:804 -#, fuzzy -#| msgid "This payment has been canceled." msgid "A payment has been performed." -msgstr "Este pago ha sido cancelado." +msgstr "Se ha realizado un pago." #: pretix/control/logdisplay.py:805 -#, fuzzy -#| msgid "The refund has been processed." msgid "A refund has been performed. " -msgstr "El reembolso ha sido procesado." +msgstr "Se ha realizado un reembolso. " #: pretix/control/logdisplay.py:806 #, python-brace-format @@ -18841,10 +18801,8 @@ msgstr "Dispositivos" #: pretix/control/navigation.py:683 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Send out emails" msgid "Outgoing emails" -msgstr "Enviar correos electrónicos" +msgstr "Correos electrónicos salientes" #: pretix/control/permissions.py:72 pretix/control/permissions.py:109 #: pretix/control/permissions.py:140 pretix/control/permissions.py:157 @@ -26061,10 +26019,8 @@ msgid "Customer account password reset" msgstr "Resetear contraseña de usuario" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:69 -#, fuzzy -#| msgid "Customer account registration" msgid "Customer account security notification" -msgstr "Registro de nueva cuenta" +msgstr "Notificación de seguridad de la cuenta del cliente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5 msgid "Delete membership type:" @@ -26109,18 +26065,13 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:10 msgid "Outgoing email" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico saliente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "Email settings" msgid "Email details" -msgstr "Configuración de correo electrónico" +msgstr "Detalles del correo electrónico" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:21 -#, fuzzy -#| msgctxt "mail_header" -#| msgid "From" msgctxt "email" msgid "From" msgstr "De" @@ -26128,68 +26079,60 @@ msgstr "De" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:23 msgctxt "email" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "A" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:106 msgctxt "email" msgid "Cc" -msgstr "" +msgstr "Copia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:109 msgctxt "email" msgid "Bcc" -msgstr "" +msgstr "Copia oculta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:143 -#, fuzzy -#| msgid "You will be refunded" msgid "will be retried" -msgstr "Usted será reembolsado" +msgstr "se volverá a intentar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:55 -#, fuzzy -#| msgid "Creation date" msgid "Creation" -msgstr "Fecha creación" +msgstr "Creación" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:58 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Enviado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:62 msgid "Next attempt (estimate)" -msgstr "" +msgstr "Próximo intento (estimación)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:142 -#, fuzzy -#| msgid "Email content" msgid "HTML content" -msgstr "Contenido del correo electrónico" +msgstr "Contenido HTML" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:150 -#, fuzzy -#| msgid "Image content" msgid "Text content" -msgstr "Contenido de la imagen" +msgstr "Contenido del texto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:156 -#, fuzzy -#| msgid "Header image" msgid "Headers" -msgstr "Imagen de cabecera" +msgstr "Encabezados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:180 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:199 msgid "Sensitive content not shown for security reasons" -msgstr "" +msgstr "Contenido sensible no mostrado por motivos de seguridad" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:213 msgid "" "Additional headers will be added by the mail server and are not visible here." msgstr "" +"El servidor de correo añadirá encabezados adicionales que no son visibles " +"aquí." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:11 #, python-format @@ -26197,32 +26140,28 @@ msgid "" "This is an overview of all emails sent by your organizer account in the last " "%(days)s days." msgstr "" +"Este es un resumen de todos los correos electrónicos enviados por su cuenta " +"de organizador en los últimos %(days)s días." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:18 -#, fuzzy -#| msgid "You haven't created any rules yet." msgid "You haven't sent any emails recently." -msgstr "Aún no has creado ninguna regla." +msgstr "No has enviado ningún correo electrónico recientemente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:63 -#, fuzzy -#| msgid "Content" msgid "Context" -msgstr "Contenido" +msgstr "Contexto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:160 -#, fuzzy -#| msgid "Event:" msgid "Sent:" -msgstr "Evento:" +msgstr "Enviado:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:175 msgid "Retry (if failed or withheld)" -msgstr "" +msgstr "Reintentar (si ha fallado o se ha retenido)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:179 msgid "Abort (if queued, awaiting retry or withheld)" -msgstr "" +msgstr "Abortar (si está en cola, a la espera de reintento o retenido)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:12 @@ -27683,31 +27622,24 @@ msgid "Emergency tokens" msgstr "Fichas de emergencia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:147 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys " -#| "to log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out " -#| "or in a password manager. Every token can be used at most once." msgid "" "If you lose access to your devices, you can use one of your emergency tokens " "to log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or " "in a password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" -"Si pierde el acceso a sus dispositivos, puede utilizar una de las siguientes " -"claves para iniciar sesión. Recomendamos guardarlas en un lugar seguro, por " -"ejemplo, impresas o en un gestor de contraseñas. Cada clave se puede usar " -"como máximo una vez." +"Si pierde el acceso a sus dispositivos, puede utilizar uno de sus tokens de " +"emergencia para iniciar sesión. Le recomendamos que los guarde en un lugar " +"seguro, por ejemplo, impresos o en un gestor de contraseñas. Cada token solo " +"se puede utilizar una vez." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:155 #, python-format msgid "You generated your emergency tokens on %(generation_date_time)s." -msgstr "" +msgstr "Ha generado los tokens de emergencia el %(generation_date_time)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:161 -#, fuzzy -#| msgid "You don’t have any memberships in your account yet." msgid "You don't have any emergency tokens yet." -msgstr "Aún no tiene ninguna afiliación en su cuenta." +msgstr "Aún no tiene fichas de emergencia." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:166 msgid "Generate new emergency tokens" @@ -29126,20 +29058,18 @@ msgid "The selected product has been deactivated." msgstr "El producto seleccionado ha sido desactivado." #: pretix/control/views/mail.py:161 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Sending of an email has failed." +#, python-brace-format msgid "A retry of one email was scheduled." msgid_plural "A retry of {num} emails was scheduled." msgstr[0] "El envío de un correo electrónico ha fallado." -msgstr[1] "El envío de un correo electrónico ha fallado." +msgstr[1] "Se programó un reintento de {num} correos electrónicos." #: pretix/control/views/mail.py:185 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "The email has been queued to be sent." +#, python-brace-format msgid "One email was aborted and will not be sent." msgid_plural "{num} emails were aborted and will not be sent." msgstr[0] "El correo electrónico ha sido puesto en cola para ser enviado." -msgstr[1] "El correo electrónico ha sido puesto en cola para ser enviado." +msgstr[1] "{num} correos electrónicos se han cancelado y no se enviarán." #: pretix/control/views/mailsetup.py:200 msgid "" @@ -30185,10 +30115,6 @@ msgstr "" "La autenticación de dos factores ahora está desactivada para su cuenta." #: pretix/control/views/user.py:633 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in " -#| "a safe place in case you lose access to your devices." msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices. You will not be able to " @@ -30198,9 +30124,13 @@ msgid "" "- \n" "- " msgstr "" -"Sus códigos de emergencia han sido generados recientemente. Recuerde " -"guardarlos en un lugar seguro en caso de que pierda el acceso a sus " -"dispositivos." +"Se han generado nuevos códigos de emergencia. Recuerde guardarlos en un " +"lugar seguro por si pierde el acceso a sus dispositivos. No podrá volver a " +"verlos aquí.\n" +"\n" +"Sus códigos de emergencias:\n" +"- \n" +"- " #: pretix/control/views/user.py:650 msgid "Your notifications have been disabled." @@ -33860,10 +33790,8 @@ msgstr "" "MobilePay en Dinamarca y Finlandia. Por favor, tenga su app preparada." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1963 -#, fuzzy -#| msgid "EPS via Stripe" msgid "WERO via Stripe" -msgstr "EPS via Stripe" +msgstr "WERO via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1968 msgid "" @@ -33871,6 +33799,10 @@ msgid "" "banking institutions support WERO either through their native banking apps " "or through the WERO wallet app. Please have you app ready." msgstr "" +"Este método de pago está disponible para los usuarios de banca online " +"europeos cuyas entidades bancarias admitan WERO, ya sea a través de sus " +"aplicaciones bancarias nativas o de la aplicación de monedero WERO. Por " +"favor, tenga su aplicación lista." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:93 msgid "Charge succeeded." @@ -35379,6 +35311,8 @@ msgid "" "There are products selected in this add-on category that currently cannot be " "changed because they are not on sale:" msgstr "" +"Hay productos seleccionados en esta categoría adicional que actualmente no " +"se pueden cambiar porque no están a la venta:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:392 msgid "There are no add-ons available for this product." @@ -35569,6 +35503,9 @@ msgid "" "exclusive price. Due to rounding, this caused a small change to the total " "price." msgstr "" +"Dado que ha introducido una dirección comercial, el precio se ha calculado a " +"partir del precio sin IVA. Debido al redondeo, esto ha provocado un pequeño " +"cambio en el precio total." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:516 #, python-format