Translated on translate.pretix.eu (Italian)

Currently translated at 2.7% (79 of 2890 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/it/

powered by weblate
This commit is contained in:
amefad
2018-12-20 09:45:15 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent da6176a51e
commit fa0dae6ed6

View File

@@ -8,133 +8,144 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-05 16:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-02 08:20+0000\n"
"Last-Translator: amefad <fame@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:898
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:122
#: pretix/control/views/dashboards.py:369
msgid "Shop disabled"
msgstr ""
msgstr "Vendite disabilitate"
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:900
#: pretix/control/forms/filter.py:354 pretix/control/forms/filter.py:466
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:124
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:112
msgid "Presale over"
msgstr ""
msgstr "Prevendita esaurita"
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:902
#: pretix/control/forms/filter.py:353 pretix/control/forms/filter.py:465
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:126
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:114
msgid "Presale not started"
msgstr ""
msgstr "Prevendita non ancora attiva"
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:904
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:128
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:116
#: pretix/control/views/dashboards.py:375
msgid "On sale"
msgstr ""
msgstr "In vendita"
#: pretix/api/models.py:18
msgid "Application name"
msgstr ""
msgstr "Nome dell'applicazione"
#: pretix/api/models.py:21
msgid "Redirection URIs"
msgstr ""
msgstr "Indirizzi URL di reindirizzamento"
#: pretix/api/models.py:22
msgid "Allowed URIs list, space separated"
msgstr ""
msgstr "Lista delle URI autorizzate, separate da spazio"
#: pretix/api/models.py:25 pretix/plugins/paypal/payment.py:57
msgid "Client ID"
msgstr ""
msgstr "ID del client"
#: pretix/api/models.py:29
msgid "Client secret"
msgstr ""
msgstr "Secret del client"
#: pretix/api/models.py:75
msgid "Enable webhook"
msgstr ""
msgstr "Abilita webhook"
#: pretix/api/models.py:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36
msgid "Target URL"
msgstr ""
msgstr "URL di destinazione"
#: pretix/api/models.py:77 pretix/base/models/devices.py:42
#: pretix/base/models/organizer.py:142
msgid "All events (including newly created ones)"
msgstr ""
msgstr "Tutti gli eventi (inclusi i nuovi eventi)"
#: pretix/api/models.py:78 pretix/base/models/devices.py:43
#: pretix/base/models/organizer.py:143
msgid "Limit to events"
msgstr ""
msgstr "Limita agli eventi"
#: pretix/api/serializers/cart.py:56 pretix/api/serializers/order.py:526
msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
msgstr ""
msgstr "Il prodotto \"{}\" non è assegnato ad alcuna quota."
#: pretix/api/serializers/cart.py:64 pretix/api/serializers/order.py:538
msgid ""
"There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation."
msgstr ""
"Non c'è abbastanza disponibilità nella quota \"{}\" per completare "
"l'operazione."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:27 pretix/base/models/items.py:851
#: pretix/base/models/items.py:1160
msgid "One or more items do not belong to this event."
msgstr ""
msgstr "Uno o più articoli non appartengono a questo evento."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:31 pretix/base/models/items.py:1169
#: pretix/base/models/waitinglist.py:152
msgid "Subevent cannot be null for event series."
msgstr ""
msgstr "Il sotto-evento non può essere vuoto per le serie di eventi."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:33 pretix/api/serializers/checkin.py:36
#: pretix/base/models/items.py:1171 pretix/base/models/items.py:1174
#: pretix/base/models/waitinglist.py:154 pretix/base/models/waitinglist.py:157
msgid "The subevent does not belong to this event."
msgstr ""
msgstr "Il sotto-evento non appartiene a questo evento."
#: pretix/api/serializers/event.py:76
#, fuzzy
msgid ""
"Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the "
"event before sales can go live."
msgstr ""
"Gli eventi non possono essere creati 'live'. Le quote e il pagamento devono "
"essere aggiunti all'evento prima di mettere le vendite 'live'."
#: pretix/api/serializers/event.py:91
#, python-brace-format
msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
msgstr ""
msgstr "La proprietà '{name}' del meta dato non esiste."
#: pretix/api/serializers/event.py:104
#, python-brace-format
msgid "Unknown plugin: '{name}'."
msgstr ""
msgstr "Plugin sconosciuto: '{name}'."
#: pretix/api/serializers/item.py:91
msgid ""
"Updating add-ons or variations via PATCH/PUT is not supported. Please use "
"the dedicated nested endpoint."
msgstr ""
"L'aggiornamento degli add-ons tramite PATCH/PUT non è supportato. Si prega "
"di usare l'endpoint annidato apposito."
#: pretix/api/serializers/item.py:171
msgid ""
"Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated "
"nested endpoint."
msgstr ""
"L'aggiornamento delle opzioni tramite PATCH/PUT non è supportato. Si prega "
"di usare l'endpoint annidato apposito."
#: pretix/api/views/oauth.py:74 pretix/control/logdisplay.py:228
#, python-brace-format
@@ -142,107 +153,112 @@ msgid ""
"The application \"{application_name}\" has been authorized to access your "
"account."
msgstr ""
"L'applicazione \"{application_name}\" ha ricevuto l'autorizzazione di "
"accedere al tuo account."
#: pretix/api/webhooks.py:113 pretix/base/notifications.py:193
msgid "New order placed"
msgstr ""
msgstr "Nuovo ordine inviato"
#: pretix/api/webhooks.py:117 pretix/base/notifications.py:199
msgid "New order requires approval"
msgstr ""
msgstr "Il nuovo ordine richiede l'approvazione"
#: pretix/api/webhooks.py:121 pretix/base/notifications.py:205
msgid "Order marked as paid"
msgstr ""
msgstr "Ordine contrassegnato come pagato"
#: pretix/api/webhooks.py:125 pretix/base/notifications.py:211
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:63
msgid "Order canceled"
msgstr ""
msgstr "Ordine cancellato"
#: pretix/api/webhooks.py:129 pretix/base/notifications.py:217
msgid "Order expired"
msgstr ""
msgstr "Ordine scaduto"
#: pretix/api/webhooks.py:133 pretix/base/notifications.py:223
msgid "Order information changed"
msgstr ""
msgstr "Informazioni dell'ordine modificate"
#: pretix/api/webhooks.py:137 pretix/base/notifications.py:229
msgid "Order contact address changed"
msgstr ""
msgstr "Indirizzo di contatto dell'ordine modificato"
#: pretix/api/webhooks.py:141 pretix/base/notifications.py:235
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:54
msgid "Order changed"
msgstr ""
msgstr "Ordine modificato"
#: pretix/api/webhooks.py:145 pretix/base/notifications.py:241
msgid "External refund of payment"
msgstr ""
msgstr "Rimborso o pagamento esterno"
#: pretix/api/webhooks.py:149 pretix/base/notifications.py:247
msgid "Order refunded"
msgstr ""
msgstr "Ordine rimborsato"
#: pretix/api/webhooks.py:153
msgid "Order approved"
msgstr ""
msgstr "Ordine approvato"
#: pretix/api/webhooks.py:157
msgid "Order denied"
msgstr ""
msgstr "Ordine rifiutato"
#: pretix/api/webhooks.py:161
msgid "Ticket checked in"
msgstr ""
msgstr "Check-in del biglietto effettuato"
#: pretix/api/webhooks.py:165
msgid "Ticket check-in reverted"
msgstr ""
msgstr "Check-in del biglietto annullato"
#: pretix/base/channels.py:58
msgid "Online shop"
msgstr ""
msgstr "Vendite online"
#: pretix/base/email.py:127
#, fuzzy
msgid "pretix default"
msgstr ""
msgstr "pretix default"
#: pretix/base/exporter.py:91
msgid "Export format"
msgstr ""
msgstr "Formato di esportazione"
#: pretix/base/exporter.py:93
#, fuzzy
msgid "Excel (.xlsx)"
msgstr ""
msgstr "Excel (.xlsx)"
#: pretix/base/exporter.py:94
msgid "CSV (with commas)"
msgstr ""
msgstr "CSV (separato da virgola)"
#: pretix/base/exporter.py:95
msgid "CSV (Excel-style)"
msgstr ""
msgstr "CSV (formato Excel)"
#: pretix/base/exporter.py:96
msgid "CSV (with semicolons)"
msgstr ""
msgstr "CSV (con punto e virgola)"
#: pretix/base/exporters/answers.py:18
#, fuzzy
msgid "Answers to file upload questions"
msgstr ""
msgstr "Risposte alle domande per l'upload di file"
#: pretix/base/exporters/answers.py:27 pretix/base/models/items.py:748
#: pretix/control/navigation.py:161
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5
msgid "Questions"
msgstr ""
msgstr "Domande"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:21
msgid "All invoices"
msgstr ""
msgstr "Tutte le fatture"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:74 pretix/control/forms/subevents.py:227
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:62
@@ -253,38 +269,44 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18
msgid "Start date"
msgstr ""
msgstr "Data di Inizio"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:77
msgid ""
"Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice "
"date does not always correspond to the order or payment date."
msgstr ""
"Includi solo le fatture emesse da questa data in poi. Fai attenzione che la "
"data della fattura non sempre corrisponde alla data dell'ordine o del "
"pagamento."
#: pretix/base/exporters/invoices.py:82
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:66
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20
msgid "End date"
msgstr ""
msgstr "Data di Fine"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:85
msgid ""
"Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice "
"date does not always correspond to the order or payment date."
msgstr ""
"Includi solo le fatture emesse fino a questa data. Fai attenzione che la "
"data della fattura non sempre corrisponde alla data dell'ordine o del "
"pagamento."
#: pretix/base/exporters/invoices.py:90 pretix/base/models/orders.py:895
#: pretix/base/models/orders.py:1192 pretix/control/forms/filter.py:90
#: pretix/control/forms/filter.py:851
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:42
msgid "Payment provider"
msgstr ""
msgstr "Servizio di pagamento"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:92 pretix/control/forms/filter.py:92
#: pretix/control/forms/filter.py:853
msgid "All payment providers"
msgstr ""
msgstr "Tutti i servizi di pagamento"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:97
msgid ""
@@ -292,22 +314,26 @@ msgid ""
"this payment provider. Note that this might include some invoices of orders "
"which in the end have been fully or partially paid with a different provider."
msgstr ""
"Includi solo le fatture per gli ordini che hanno almeno un tentato pagamento "
"con questo servizio. Fai attenzione che questo potrebbe includere alcune "
"fatture di ordine che in conclusione sono stati pagati integralmente o "
"parzialmente con un servizio differente."
#: pretix/base/exporters/mail.py:16
msgid "Email addresses (text file)"
msgstr ""
msgstr "Indirizzi Email (file di testo)"
#: pretix/base/exporters/mail.py:34 pretix/plugins/reports/exporters.py:280
msgid "Filter by status"
msgstr ""
msgstr "Filtra per stato"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:21
msgid "List of orders"
msgstr ""
msgstr "Lista degli ordini"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:29
msgid "Only paid orders"
msgstr ""
msgstr "Solo ordini pagati"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:73 pretix/base/models/orders.py:116
#: pretix/base/notifications.py:178 pretix/base/pdf.py:50
@@ -323,14 +349,14 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:354
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:40
msgid "Order code"
msgstr ""
msgstr "Codice ordine"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:73 pretix/base/notifications.py:179
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:101
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:48
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:354
msgid "Order total"
msgstr ""
msgstr "Totale ordine"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:73 pretix/base/exporters/orderlist.py:210
#: pretix/base/models/orders.py:122 pretix/control/forms/filter.py:347
@@ -349,12 +375,12 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:354
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:48
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stato"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:73
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:69
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Email"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:73 pretix/base/notifications.py:180
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:115
@@ -363,7 +389,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:291
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:354
msgid "Order date"
msgstr ""
msgstr "Data dell'ordine"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:74
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:573
@@ -371,7 +397,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:92
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:203
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Azienda"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:74 pretix/base/forms/questions.py:319
#: pretix/base/models/devices.py:46 pretix/base/models/event.py:769
@@ -397,24 +423,24 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:206
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:46
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nome"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:81 pretix/base/models/orders.py:1586
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:577
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:97
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:209
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Indirizzo"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:81 pretix/base/models/orders.py:1587
#: pretix/control/forms/event.py:638
msgid "ZIP code"
msgstr ""
msgstr "C.A.P"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:81 pretix/base/models/orders.py:1588
#: pretix/control/forms/event.py:645
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "Città"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:81 pretix/base/models/orders.py:1589
#: pretix/base/models/orders.py:1590 pretix/control/forms/event.py:650
@@ -422,50 +448,50 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:101
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:213
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "Paese"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:81 pretix/base/models/orders.py:1591
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:584
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:104
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:216
msgid "VAT ID"
msgstr ""
msgstr "Partita IVA"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:82
msgid "Date of last payment"
msgstr ""
msgstr "Data dell'ultimo pagamento"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:82 pretix/base/services/stats.py:148
msgid "Fees"
msgstr ""
msgstr "Trattenute"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:82
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:121
msgid "Order locale"
msgstr ""
msgstr "Lingua dell'ordine"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:87
#, python-brace-format
msgid "Gross at {rate} % tax"
msgstr ""
msgstr "Lordo al {rate} % di tasse"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:88
#, python-brace-format
msgid "Net at {rate} % tax"
msgstr ""
msgstr "Netto al {rate} % di tasse"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:89
#, python-brace-format
msgid "Tax value at {rate} % tax"
msgstr ""
msgstr "Importo delle tasse al {rate} %"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:92
msgid "Invoice numbers"
msgstr ""
msgstr "Numeri fattura"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:169
msgid "List of payments and refunds"
msgstr ""
msgstr "Lista dei pagamenti e dei rimborsi"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:177
msgid "Only successful payments"
@@ -527,7 +553,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:243 pretix/control/views/item.py:606
msgid "Paid orders"
msgstr ""
msgstr "Ordini pagati"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:243 pretix/control/views/item.py:611
msgid "Pending orders"
@@ -6835,7 +6861,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:358
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22
msgid "We are processing your request …"
msgstr ""
msgstr "Stiamo elaborando la tua richiesta …"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:360
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:81
@@ -8928,7 +8954,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:422
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:224
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Totale"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:409
msgid "Payments"
@@ -12275,7 +12301,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:63
msgid "Comment:"
msgstr ""
msgstr "Commento:"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:75
msgid "No order code detected"