From f86520af37f8ea900c7a7908e7bbc13c2c383eb9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Carolina=20Fern=C3=A1ndez?= Date: Thu, 21 Nov 2019 21:19:33 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (Spanish) Currently translated at 92.5% (3074 of 3323 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate --- src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 362 ++++++++++++--------- 1 file changed, 201 insertions(+), 161 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 579972483..05686aa96 100644 --- a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-30 16:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-31 14:39+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Michel \n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-22 10:01+0000\n" +"Last-Translator: Carolina Fernández \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:98 #: pretix/control/views/dashboards.py:437 msgid "Shop disabled" -msgstr "Tienda Desactivada" +msgstr "Tienda desactivada" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:900 #: pretix/control/forms/filter.py:390 pretix/control/forms/filter.py:548 @@ -123,10 +123,8 @@ msgid "The subevent does not belong to this event." msgstr "El sub-evento no pertenece a este evento." #: pretix/api/serializers/checkin.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "Sales channel" msgid "Unknown sales channel." -msgstr "Canal de ventas" +msgstr "Canal de ventas desconocido." #: pretix/api/serializers/event.py:101 msgid "" @@ -167,6 +165,8 @@ msgid "" "Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" +"Las tarjetas de regalo deberán tener asociada una tasa impositiva, dado que " +"ésta se aplica al canjear la tarjeta." #: pretix/api/serializers/item.py:145 pretix/control/forms/item.py:436 #, fuzzy @@ -184,20 +184,21 @@ msgstr "" "punto dedicado para esta finalidad." #: pretix/api/serializers/item.py:264 pretix/control/forms/item.py:70 -#, fuzzy -#| msgid "This question will be asked during check-in." msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." -msgstr "Esta pregunta se hará durante el registro." +msgstr "La pregunta no debe depender de otra realizada durante el registro." #: pretix/api/serializers/item.py:269 pretix/control/forms/item.py:75 msgid "Circular dependency between questions detected." msgstr "Se ha detectado una dependencia circular entre las preguntas." #: pretix/api/serializers/organizer.py:43 pretix/control/forms/organizer.py:354 +#, fuzzy msgid "" "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " "organizer account." msgstr "" +"Ya existe una tarjeta regalo con el mismo secreto en tu cuenta de " +"organizador o en otra afiliada." #: pretix/api/views/oauth.py:74 pretix/control/logdisplay.py:250 #, python-brace-format @@ -279,10 +280,8 @@ msgid "Ticket check-in reverted" msgstr "El registro ha sido revertido" #: pretix/base/auth.py:91 -#, fuzzy -#| msgid "pretix default" msgid "pretix User" -msgstr "pretix predeterminado" +msgstr "usuario pretix" #: pretix/base/auth.py:100 pretix/base/forms/auth.py:173 #: pretix/base/models/auth.py:86 pretix/base/models/notifications.py:25 @@ -327,10 +326,8 @@ msgid "An individual text with a reason can be inserted here." msgstr "Un texto individual con una razón puede ser insertado aquí." #: pretix/base/email.py:403 -#, fuzzy -#| msgid "The products have been successfully added to your cart." msgid "The amount has been charged to your card." -msgstr "Los productos se han añadido con éxito a su carrito." +msgstr "Esta cantidad se ha cargado a tu tarjeta." #: pretix/base/email.py:407 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" @@ -1146,10 +1143,8 @@ msgid "Keep me logged in" msgstr "Mantenerme logueado" #: pretix/base/forms/auth.py:19 pretix/base/forms/auth.py:188 -#, fuzzy -#| msgid "This voucher code is not known in our database." msgid "This combination of credentials is not known to our system." -msgstr "Este código de recibo no se conoce en nuestra base de datos." +msgstr "Nuestro sistema no reconoce esta combinación de credenciales." #: pretix/base/forms/auth.py:20 pretix/base/forms/auth.py:189 msgid "This account is inactive." @@ -1290,10 +1285,8 @@ msgid "Smartphone with the Authenticator application" msgstr "Celular con aplicación de autenticación" #: pretix/base/forms/user.py:123 -#, fuzzy -#| msgid "U2F-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" -msgstr "Hardware compatible con U2F token (ej. Yubikey)" +msgstr "Hardware compatible con token WebAuthn (p. ej. Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:28 msgid "" @@ -1605,13 +1598,13 @@ msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order have not " "been paid." msgstr "" -"Con esta opción, las personas podrán realizar el check-in incluso si el " -"pedido no ha sido pagado. Esto sólo funciona con pretixdesk 0.3.0 o superior " -"o pretixdroid 1.9 o superior." +"Con esta opción, las personas podrán registrarse incluso si no han pagado el " +"pedido." #: pretix/base/models/checkin.py:26 +#, fuzzy msgid "Sales channels to automatically check in" -msgstr "" +msgstr "Canales de venta a los que registrarse automáticamente" #: pretix/base/models/checkin.py:27 msgid "" @@ -1832,16 +1825,12 @@ msgstr "" "los usuarios." #: pretix/base/models/event.py:913 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If selected, this event will show up publicly on the list of events for " -#| "your organizer account." msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" -"Si se selecciona, este evento se mostrará públicamente en la lita de los " -"eventos de tu cuenta de organizador." +"Si se selecciona, este evento se mostrará públicamente en la lista de fechas " +"para tu evento." #: pretix/base/models/event.py:950 pretix/control/forms/event.py:492 msgid "Frontpage text" @@ -1880,16 +1869,12 @@ msgstr "Ningún valor debe contener el carácter delimitador." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:39 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card" msgid "Gift card code" -msgstr "Tarjeta de regalo" +msgstr "Código de la tarjeta de regalo" #: pretix/base/models/giftcards.py:56 -#, fuzzy -#| msgid "Test mode" msgid "Test mode card" -msgstr "Modo prueba" +msgstr "Tarjeta de prueba" #: pretix/base/models/invoices.py:128 pretix/base/services/invoices.py:89 #, python-format @@ -2035,7 +2020,8 @@ msgstr "Mostrar una lista de espera para este ticket" #, fuzzy #| msgid "Waiting lists are disabled for this event." msgid "This will only work of waiting lists are enabled for this event." -msgstr "Las listas de espera están deshabilitadas para este evento." +msgstr "" +"Esto sólo funcionará para las listas de espera habilitadas para este evento." #: pretix/base/models/items.py:322 pretix/control/forms/event.py:356 #: pretix/control/forms/event.py:1435 @@ -2043,13 +2029,8 @@ msgid "Show number of tickets left" msgstr "Mostrar el número de entradas que quedan" #: pretix/base/models/items.py:323 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgid "Publicly show how many tickets are still available." -msgstr "" -"Mostrar públicamente cuántas entradas de un determinado tipo todavía están " -"disponibles." +msgstr "Mostrar públicamente cuántas entradas hay disponibles." #: pretix/base/models/items.py:330 msgid "Product picture" @@ -2073,7 +2054,7 @@ msgstr "Este producto no será vendido después de la fecha dada." #: pretix/base/models/items.py:348 msgid "Only show after sellout of" -msgstr "" +msgstr "Mostrar sólo tras la venta completa de" #: pretix/base/models/items.py:349 msgid "" @@ -2121,29 +2102,27 @@ msgstr "" "producto." #: pretix/base/models/items.py:371 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This product will be hidden from the event page until the user enters a " -#| "voucher code that is specifically tied to this product (and not via a " -#| "quota)." msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" -"Este producto se ocultará de la página del evento hasta que el usuario " -"introduzca un código del recibo que esté específicamente vinculado a este " -"producto (y no a través de una cuota)." +"Este producto no se mostrará en la página del evento hasta que el usuario " +"introduzca un código de recibo que desbloquee el producto." #: pretix/base/models/items.py:375 msgid "Only sell this product as part of a bundle" msgstr "Solo vender este producto como parte de un paquete" #: pretix/base/models/items.py:377 +#, fuzzy msgid "" "If this option is set, the product will only be sold as part of bundle " "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" +"Al seleccionar esta opción el producto se venderá únicamente como parte de " +"algún pack. No la selecciones si quieres que este producto " +"sea un añadido a packs predefinidos." #: pretix/base/models/items.py:382 msgid "Allow product to be canceled" @@ -2221,16 +2200,16 @@ msgid "Sales channels" msgstr "Canales de ventas" #: pretix/base/models/items.py:419 -#, fuzzy -#| msgid "The product the user waits for." msgid "This product is a gift card" -msgstr "El producto que espera el usuario." +msgstr "Este producto es una tarjeta regalo" #: pretix/base/models/items.py:420 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" +"Cuando un cliente compra este producto recibirá una tarjeta regalo con un " +"valor equivalente al producto." #: pretix/base/models/items.py:429 pretix/base/models/items.py:1026 #: pretix/control/forms/filter.py:184 pretix/control/forms/filter.py:732 @@ -2552,7 +2531,7 @@ msgstr "Variaciones" #: pretix/base/models/items.py:1304 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" -msgstr "" +msgstr "Cerrar esta cuota permanentemente una vez se venda por completo" #: pretix/base/models/items.py:1305 msgid "" @@ -3004,8 +2983,11 @@ msgid "Your layout file is not a valid JSON file." msgstr "Tu archivo de layout no es un archivo valido JSON." #: pretix/base/models/seating.py:30 +#, fuzzy msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgstr "" +"El archivo de layout no define una planificación de asientos válida. Error: " +"{}" #: pretix/base/models/seating.py:106 #, python-brace-format @@ -3658,6 +3640,7 @@ msgstr "En modo de pruebas, solo tarjetas de prueba funcionaran." #: pretix/base/payment.py:1052 pretix/base/services/orders.py:616 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." msgstr "" +"No se puede pagar mediante tarjeta regalo para comprar una tarjeta regalo." #: pretix/base/payment.py:968 pretix/base/payment.py:1019 #: pretix/base/payment.py:1060 pretix/base/services/orders.py:607 @@ -3697,6 +3680,8 @@ msgid "" "Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please select " "a payment method." msgstr "" +"La tarjeta regalo se ha aplicado, pero falta {} por pagar. Por favor, " +"selecciona un método de pago." #: pretix/base/payment.py:993 #, fuzzy @@ -3709,6 +3694,9 @@ msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" +"Se ha introducido un código en lugar de una tarjeta regalo. Los códigos sólo " +"se pueden introducir en la primera página de la tienda, bajo la selección de " +"producto." #: pretix/base/payment.py:1004 pretix/base/payment.py:1043 #, fuzzy @@ -3721,6 +3709,8 @@ msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" +"Esta tarjeta regalo no se puede canjear dado que su código no es único. Por " +"favor, contacta con el organizador del evento." #: pretix/base/payment.py:1062 pretix/base/services/orders.py:613 #, fuzzy @@ -3925,14 +3915,12 @@ msgstr "Nombre completo" #: pretix/base/pdf.py:244 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" -msgstr "" +msgstr "Planta baja, fila 3, asiento 4" #: pretix/base/pdf.py:246 pretix/base/pdf.py:252 #: pretix/control/forms/orders.py:211 pretix/control/forms/orders.py:266 -#, fuzzy -#| msgid "Event admission" msgid "General admission" -msgstr "Admisión al evento" +msgstr "Entrada general" #: pretix/base/pdf.py:249 #, fuzzy @@ -3942,17 +3930,15 @@ msgstr "Nombre del equipo" #: pretix/base/pdf.py:250 msgid "Ground floor" -msgstr "" +msgstr "Planta baja" #: pretix/base/pdf.py:255 msgid "Seat: row" msgstr "Asiento: fila" #: pretix/base/pdf.py:260 -#, fuzzy -#| msgid "Street and Number" msgid "Seat: seat number" -msgstr "Calle y número" +msgstr "Asiento: número de asiento" #: pretix/base/pdf.py:296 #, python-brace-format @@ -3962,7 +3948,7 @@ msgstr "Pregunta: {question}" #: pretix/base/pdf.py:297 #, python-brace-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:317 pretix/plugins/badges/exporters.py:113 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:55 @@ -4253,6 +4239,8 @@ msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" +"Se ha introducido una tarjeta regalo en lugar de un código. Las tarjetas " +"regalo se pueden introducir más tarde, con los detalles de pago." #: pretix/base/services/checkin.py:97 msgid "This order position has been canceled." @@ -4532,6 +4520,8 @@ msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"Esta orden no se puede cancelar, ya que la tarjeta regalo {card} que se ha " +"comprado en esta orden ya se ha canjeado." #: pretix/base/services/orders.py:330 pretix/control/forms/orders.py:112 msgid "" @@ -4551,6 +4541,10 @@ msgid "" "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" +"Al intentar ejecutar el pedido hemos descubierto que el valor total del " +"mismo ha cambiado. O bien algún precio ha cambiado o una tarjeta regalo ha " +"sido usada en este intervalo. Por favor, comprueba los precios debajo y " +"prueba de nuevo." #: pretix/base/services/orders.py:875 #, python-format @@ -4637,6 +4631,8 @@ msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" +"Se ha seleccionado el asiento \"{seat}\" para una fecha que no coincide con " +"la de la entrada. Por favor, escoge de nuevo un asiento." #: pretix/base/services/orders.py:971 #, fuzzy @@ -4655,6 +4651,8 @@ msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" +"No se puede cambiar el precio de una posición que se ha usado para entregar " +"una tarjeta regalo." #: pretix/base/services/orders.py:1311 #, python-brace-format @@ -4662,6 +4660,8 @@ msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"La posición no se puede cancelar, ya que la tarjeta regalo {card} que se ha " +"comprado en esta orden ya se ha canjeado." #: pretix/base/services/orders.py:1671 msgid "" @@ -4676,6 +4676,8 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"{}\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" +"No se puede cambiar el plan, ya que el asiento \"{}\" no está disponible en " +"el nuevo plan y ya está vendido." #: pretix/base/services/shredder.py:71 msgid "" @@ -5009,17 +5011,7 @@ msgstr "" "su equipo {event}" #: pretix/base/settings.py:455 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello,\n" -#| "\n" -#| "your order for {event} has been changed.\n" -#| "\n" -#| "You can view the status of your order at\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "Best regards,\n" -#| "Your {event} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" @@ -5031,15 +5023,15 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" -"Hola, \n" +"Hola {attendee_name},\n" "\n" -"su pedido para {event} ha sido cambiado. \n" +"la entrada para {event} solicitada ha sido ya pagada.\n" "\n" -"Puede ver el estado de su pedido en\n" +"Los detalles y el estado del pedido se pueden consultar aquí:\n" "{url} \n" "\n" "Saludos cordiales , \n" -"su equipo {event}" +"El equipo de {event}" #: pretix/base/settings.py:471 #, python-brace-format @@ -5141,21 +5133,7 @@ msgstr "" "su equipo {event}" #: pretix/base/settings.py:520 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello,\n" -#| "\n" -#| "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" -#| "at our event.\n" -#| "\n" -#| "Please continue by paying for your order before {date}.\n" -#| "\n" -#| "You can select a payment method and perform the payment here:\n" -#| "\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "Best regards,\n" -#| "Your {event} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -5176,13 +5154,13 @@ msgstr "" "aprobamos su pedido para {event} y estaremos encantados \n" "de darle la bienvenida a nuestro evento. \n" "\n" -"Por favor, continúe pagando su pedido antes de {date}. \n" -"\n" -"Puede seleccionar una vía de pago y realizar el pago aquí: \n" +"Por favor, continúe con el proceso de su pedido, pagando antes de " +"{expire_date}.\n" "\n" +"Puede seleccionar un modo de pago y realizar el pago aquí: \n" "{url} \n" "\n" -"Saludos cordiales , \n" +"Saludos cordiales, \n" "su equipo {event}" #: pretix/base/settings.py:536 @@ -5234,17 +5212,7 @@ msgstr "" "su equipo {event}" #: pretix/base/settings.py:569 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello,\n" -#| "\n" -#| "you bought a ticket for {event}.\n" -#| "\n" -#| "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "Best regards,\n" -#| "Your {event} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" @@ -5256,11 +5224,11 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" -"Hola, \n" +"Hola {attendee_name},\n" "\n" -"compraste un ticket para el {event}. \n" +"está registrado en {event}.\n" "\n" -"Si aún no lo ha hecho, puede descargar su ticket aquí :\n" +"Si aún no lo ha hecho, puede descargar su entrada aquí :\n" "{url} \n" "\n" "Saludos cordiales , \n" @@ -5290,12 +5258,14 @@ msgstr "" "su equipo {event}" #: pretix/base/settings.py:729 +#, fuzzy msgid "Most common English titles" -msgstr "" +msgstr "Tratamientos más comunes en inglés" #: pretix/base/settings.py:739 +#, fuzzy msgid "Most common German titles" -msgstr "" +msgstr "Tratamientos más comunes en alemán" #: pretix/base/settings.py:748 pretix/base/settings.py:761 #: pretix/base/settings.py:777 pretix/base/settings.py:827 @@ -5576,16 +5546,12 @@ msgstr "" "Haga clic aquí para desactivar todas las notificaciones inmediatamente:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are receiving this email because you placed an order for the " -#| "following event:" msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" -"Usted está recibiendo este correo electrónico porque usted hizo un pedido " -"para el siguiente evento:" +"Recibe este correo electrónico porque alguien le ha registrado en el " +"siguiente evento:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:28 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:36 @@ -5603,10 +5569,8 @@ msgid "Order date:" msgstr "Fecha de la orden:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "View order details" msgid "View registration details" -msgstr "Ver detalles de la orden" +msgstr "Ver detalles del registro" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:35 msgid "" @@ -5650,7 +5614,7 @@ msgstr "Su serie de eventos" #: pretix/base/timeline.py:53 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" -msgstr "" +msgstr "La admisión para el evento empieza" #: pretix/base/timeline.py:61 #, fuzzy @@ -5702,9 +5666,10 @@ msgid "Customers can no longer cancel paid orders" msgstr "Clientes pueden cancelar ordenes pagadas" #: pretix/base/timeline.py:141 +#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" -msgstr "" +msgstr "Se están enviando recordatorios para la descarga" #: pretix/base/timeline.py:153 #, fuzzy, python-brace-format @@ -5723,7 +5688,7 @@ msgstr "Producto \"{name}\" esta ocupado" #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" -msgstr "" +msgstr "El proveedor de pagos \"{name}\" ya no se puede seleccionar" #: pretix/base/validators.py:15 #, python-format @@ -6052,6 +6017,9 @@ msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." msgstr "" +"Si el esquema de nombres definido arriba permite a los usuarios introducir " +"un tratamiento, esto se puede usar para restringir el conjunto de " +"tratamientos a seleccionar." #: pretix/control/forms/event.py:408 msgid "Ask for email addresses per ticket" @@ -6606,10 +6574,13 @@ msgid "Generate invoices for Sales channels" msgstr "Generar facturas" #: pretix/control/forms/event.py:825 +#, fuzzy msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" +"Si se habilitó la generación de facturas en la propiedad anterior, aquí se " +"puede limitar a canales de venta específicos." #: pretix/control/forms/event.py:829 msgid "Show attendee names on invoices" @@ -6746,6 +6717,8 @@ msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" +"Los correos salientes usan el nombre de remitente y su dirección de correo. " +"Por defecto se usa el nombre del evento." #: pretix/control/forms/event.py:977 msgid "Bcc address" @@ -6768,6 +6741,8 @@ msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" +"Si se selecciona, se enviará un archivo de calendario .ics a los e-mails " +"dados en la confirmación de la orden." #: pretix/control/forms/event.py:990 msgid "Signature" @@ -7455,8 +7430,9 @@ msgid "Global message banner detail text" msgstr "Texto detallado del banner del mensaje global" #: pretix/control/forms/global_settings.py:42 +#, fuzzy msgid "OpenCage API key for geocoding" -msgstr "" +msgstr "Clave API de OpenCage para geocoding" #: pretix/control/forms/global_settings.py:46 msgid "Leaflet tiles URL pattern" @@ -7466,7 +7442,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:52 #, python-brace-format msgid "e.g. {sample}" -msgstr "" +msgstr "p.ej. {sample}" #: pretix/control/forms/global_settings.py:51 msgid "Leaflet tiles attribution" @@ -7731,13 +7707,16 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:172 msgid "Issue a new invoice if required" -msgstr "" +msgstr "Generar una nueva factura si es necesario" #: pretix/control/forms/orders.py:176 msgid "" "If an invoice exists for this order and this operation would change its " "contents, the old invoice will be cancelled and a new invoice will be issued." msgstr "" +"Si existiese una factura para esta orden y esta operación cambiase el " +"contenido de la orden, la factura antigua se cancelará y se generará una " +"nueva." #: pretix/control/forms/orders.py:181 msgid "Notify user" @@ -8068,10 +8047,13 @@ msgid "Invalid product selected." msgstr "Producto no válido seleccionado." #: pretix/control/forms/vouchers.py:163 +#, fuzzy msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" +"El código sólo coincide con productos ocultos, pero no se ha seleccionado " +"que éstos se deban mostrar." #: pretix/control/forms/vouchers.py:194 msgid "Codes" @@ -8153,11 +8135,15 @@ msgid "or" msgstr "Puerto" #: pretix/control/forms/vouchers.py:228 +#, fuzzy msgid "" "You can either supply a list of email addresses with one email address per " "line, or a CSV file with a title column and one or more of the columns " "\"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" +"Se puede proveer una lista de direcciones de correo con una dirección por " +"línea, o bien un archivo CSV con una columna de título y una o más columnas " +"de \"email\", \"number\", \"name\" o \"tag\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:264 msgid "Maximum usages per voucher" @@ -8170,16 +8156,19 @@ msgstr "Número de veces que CADA uno de estos vales puede ser canjeado." #: pretix/control/forms/vouchers.py:283 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." msgstr "" +"El CSV de entrada ha de contener una fila con las cabeceras en la primera " +"línea." #: pretix/control/forms/vouchers.py:287 #, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "El CSV de entrada ha de contener un campo con la cabecera \"{header}\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:290 #, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." msgstr "" +"El CSV de entrada contiene un campo desconocido con la cabecera \"{header}\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:295 pretix/control/forms/vouchers.py:310 #, fuzzy, python-brace-format @@ -8202,12 +8191,16 @@ msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" +"Si los códigos se enviasen por correo electrónico, se ha de especificar " +"título, mensaje y destinatarios." #: pretix/control/forms/vouchers.py:332 #, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." msgstr "" +"Se han generado {codes} códigos, pero se han introducido {recp} " +"destinatarios para dichos códigos." #: pretix/control/logdisplay.py:30 msgid "The order has been changed:" @@ -8255,7 +8248,7 @@ msgstr "El precio de la posición #{posid} cambió de {old_price} a {new_price}. #: pretix/control/logdisplay.py:74 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." -msgstr "" +msgstr "Se ha eliminado una tasa de {old_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:81 #, python-brace-format @@ -9660,8 +9653,9 @@ msgid "unpaid" msgstr "no pagada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:124 +#, fuzzy msgid "Checked in automatically" -msgstr "" +msgstr "Registrado automáticamente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:140 msgid "Check-In selected attendees" @@ -10385,7 +10379,7 @@ msgstr "Diseño de Correo electrónico" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:366 msgid "Preview" -msgstr "Vista previa" +msgstr "Previsualizar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:43 msgid "E-mail content" @@ -11280,8 +11274,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Esto hará que no se pueda usar %(count)s código." +msgstr[1] "Esto hará que no se puedan usar %(count)s códigos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 @@ -11623,7 +11617,7 @@ msgstr "Crear una nueva pregunta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:59 msgid "Ask during check-in" -msgstr "" +msgstr "Preguntar durante el registro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 @@ -11638,8 +11632,9 @@ msgid "Edit quota" msgstr "Tratar cuota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 +#, fuzzy msgid "Open quota and disable closing" -msgstr "" +msgstr "Abrir cuota y deshabilitar cierre" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "" @@ -11647,6 +11642,9 @@ msgid "" "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" +"Esta cuota está totalmente vendida y cerrada. Incluso de haber entradas " +"disponibles (p.ej. de cancelaciones), éstas no volverán a estar disponibles " +"hasta que manualmente se reabra la cuota en esta página." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:37 #, fuzzy @@ -11660,6 +11658,9 @@ msgid "" "theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open " "the quota." msgstr "" +"Esta cuota está cerrada, ya que se ha vendido por completo. Teóricamente hay " +"entradas disponibles, pero no se podrán vender hasta reabrir manualmente " +"esta cuota." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:46 msgid "Usage overview" @@ -11674,6 +11675,8 @@ msgid "" "A plugin is active that might modify the actual result of this quota from " "what you see here." msgstr "" +"Hay un plugin activo que podría hacer que el resultado de la cuota difiera " +"respecto al mostrado aquí." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:83 #, python-format @@ -12071,6 +12074,9 @@ msgid "" "automatically be on subsequent order changes or when choosing a different " "payment method." msgstr "" +"No se aconseja modificar manualmente las tasas de pago, ya que podrían " +"aparecer automáticamente en cambios de órdenes futuras o cuando se " +"selecciona un método de pago diferente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:317 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:65 @@ -12223,6 +12229,8 @@ msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" +"Esta dirección de correo electrónico es válida, ya que ha sido confirmada " +"por el usuario." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:173 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." @@ -12768,18 +12776,13 @@ msgid "Revenue (net)" msgstr "Importe neto de la cifra de negocios" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:48 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "" -#| "If you select a single date, payment method fees will not be listed here " -#| "as it might not be clear which date they belong to." msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be " "clear which date they belong to." msgstr "" -"Si selecciona una sola fecha, las tarifas de los métodos de pago no se " -"mostrarán aquí, ya que es posible que no esté claro a qué fecha pertenecen." +"Si se selecciona una única fecha, las tasas no se mostrarán aquí porque no " +"se puede determinar a qué fecha hacen referencia." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:61 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:219 @@ -12843,10 +12846,14 @@ msgid "Connect to device:" msgstr "Conectar al dispositivo:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11 +#, fuzzy msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" +"Descarga una aplicación compatible con pretix. Por ejemplo, nuestra " +"aplicación de registro pretixSCAN está disponible en las " +"plataformas mayoritariamente usadas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 #, fuzzy @@ -13063,19 +13070,24 @@ msgid "Issued gift cards" msgstr "Tarjeta de crédito" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:12 +#, fuzzy msgid "" "You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an " "event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards." msgstr "" +"No se ha entregado ninguna tarjeta regalo todavía. Es posible definir un " +"producto en la tienda para vender tarjetas regalo o se pueden entregar " +"manualmente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:38 +#, fuzzy msgid "Manually issue a gift card" -msgstr "" +msgstr "Entrega una tarjeta regalo manualmente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:81 msgid "Accepted gift cards of other organizers" -msgstr "" +msgstr "Tarjetas regalo aceptadas de otros organizadores" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:83 msgid "" @@ -13086,7 +13098,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:99 msgid "You are currently not accepting gift cards from other organizers." -msgstr "" +msgstr "Actualmente no acepta tarjetas regalo de otros organizadores." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 msgid "" @@ -14887,7 +14899,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:555 pretix/plugins/sendmail/views.py:118 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." -msgstr "" +msgstr "Este valor se reemplazará en base a parámetros dinámicos." #: pretix/control/views/event.py:563 msgid "invalid item" @@ -15028,7 +15040,7 @@ msgstr "El orden de las categorías ha sido actualizado." #: pretix/control/views/item.py:300 msgid "Some of the provided question ids are invalid." -msgstr "" +msgstr "Algunos identificadores de las preguntas proporcionadas son inválidos." #: pretix/control/views/item.py:348 msgid "The selected question does not exist." @@ -15115,11 +15127,14 @@ msgstr "" "add-on en sí mismo." #: pretix/control/views/item.py:1140 +#, fuzzy msgid "" "You disabled this item, but it is still part of a product bundle. Your " "participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item " "from it." msgstr "" +"Has deshabilitado este elemento, pero es parte de un pack. Tus participantes " +"no podrán comprar el pack hasta que este elemento se elimine." #: pretix/control/views/item.py:1227 msgid "The selected product has been deleted." @@ -15541,6 +15556,7 @@ msgstr "Este usuario ya ha sido invitado para este equipo." #: pretix/control/views/organizer.py:631 msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited." msgstr "" +"Los usuarios han de tener una cuenta pretix antes de poder ser invitados." #: pretix/control/views/organizer.py:641 msgid "The new member has been invited to the team." @@ -15595,7 +15611,7 @@ msgstr "La contraseña que introdujo no era válida, inténtelo de nuevo." #: pretix/control/views/organizer.py:1008 msgid "Gift cards are not allowed to have negative values." -msgstr "" +msgstr "Las tarjetas regalo no pueden tener valores negativos." #: pretix/control/views/organizer.py:1020 #, fuzzy @@ -16888,6 +16904,7 @@ msgid "We've got a new app!" msgstr "Tenemos una nueva aplicación!" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:13 +#, fuzzy msgid "" "We've retired pretixdesk and pretixdroid in favor of our new app pretixSCAN " "that works on all major platforms, allows convenient switching between " @@ -16895,6 +16912,12 @@ msgid "" "printing badges. We suggest that you switch to pretixSCAN for your events, " "but you can continue using pretixdesk for at least all of 2019, if you like." msgstr "" +"Hemos retirado pretixdesk y pretixdroid y en su lugar está la nueva " +"aplicación pretixSCAN. Ésta funciona en las plataformas con uso mayoritario, " +"permitiendo cambiar entre eventos, tiene mejor rendimiento al tratar con " +"grandes eventos y permite imprimir insignias. Sugerimos la migración a " +"pretixSCAN para gestionar los eventos, aunque se puede seguir usando " +"pretixdesk durante todo 2019, como mínimo." #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:22 msgid "Our new app: pretixSCAN" @@ -16902,23 +16925,25 @@ msgstr "Nuestra nueva aplicación: pretixSCAN" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:24 msgid "Available on Android, iOS, Windows, and Linux." -msgstr "" +msgstr "Disponible en Android, iOS, Windows y Linux." #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:25 msgid "Configuration is available in your organizer account's device list." msgstr "" +"La configuración está disponible en la lista de dispositivos de tu cuenta de " +"organizador." #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:28 msgid "Switch to my device list" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a mi lista de dispositivos" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:32 msgid "Our old apps: pretixdesk and pretixdroid" -msgstr "" +msgstr "Nuestras aplicaciones previas: pretixdesk y pretixdroid" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:34 msgid "Available on Android, Windows, and Linux." -msgstr "" +msgstr "Disponible para Android, Windows y Linux." #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:35 #, fuzzy @@ -17081,7 +17106,7 @@ msgstr "Pedidos por producto" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:202 #, python-brace-format msgid "{axis} between {start} and {end}" -msgstr "" +msgstr "{axis} entre {start} y {end}" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:227 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:228 @@ -17129,6 +17154,8 @@ msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" +"Este plugin permite enlazar a los pagos y redireccionar de vuelta una vez " +"realizados. Es útil en combinación con nuestra API." #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:44 #, fuzzy @@ -17141,6 +17168,8 @@ msgid "" "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" +"Esta característica es útil si sólo se usa el componente de pago de pretix " +"pero se usa una interfaz de pago propia para otros pasos." #: pretix/plugins/returnurl/views.py:14 #, fuzzy @@ -17150,7 +17179,7 @@ msgstr "URI de Redirección" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:15 msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix." -msgstr "" +msgstr "Sólo se permite la redirección a URLs que empiezan con este prefijo." #: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:15 msgid "This plugin allows you to send out emails to all your customers." @@ -17184,18 +17213,21 @@ msgid "Only send to customers of" msgstr "Enviar sólo a clientes de" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:65 +#, fuzzy msgid "Everyone who created a ticket order" -msgstr "" +msgstr "Cualquiera que haya solicitado una entrada" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:69 msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" +"Cada asistente (si no hay un correo de contacto se usará por defecto el " +"correo usado para la compra)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:71 msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" -msgstr "" +msgstr "Ambas (tanto direcciones de correo de compra como de contacto)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:90 pretix/plugins/sendmail/views.py:190 msgid "pending with payment overdue" @@ -17789,10 +17821,13 @@ msgstr "" "pago. Póngase en contacto con nosotros si esto tarda más de unos días." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 +#, fuzzy msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" +"Se ha de confirmar el pago. Por favor haz click en el siguiente enlace para " +"ello, o inicia un nuevo pago." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15 #, fuzzy @@ -18184,6 +18219,8 @@ msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" +"Las órdenes ejecutadas a través de este canal de ventas no se pueden " +"eliminar - ¡incluso si la tienda está en modo de prueba!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:110 msgid "Contact event organizer" @@ -18332,8 +18369,11 @@ msgid "This sales channel does not provide support for testmode." msgstr "Este proveedor de pagos no provee soporte para modo de prueba." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:43 +#, fuzzy msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" +"¡Si se continúa es posible que se pague una orden de compra con dinero " +"inexistente!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:49 msgid "This payment provider does not provide support for testmode." @@ -18575,7 +18615,7 @@ msgstr "Ir" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:85 #: pretix/presale/views/widget.py:284 pretix/presale/views/widget.py:296 msgid "Book now" -msgstr "" +msgstr "Reservar ahora" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:90