forked from CGM_Public/pretix_original
Update translations (#4537)
Co-authored-by: Patrick Chilton <chpatrick@gmail.com> Co-authored-by: Lovro <lovrogrilc@gmail.com> Co-authored-by: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org> Co-authored-by: Ryo Tagami <rtagami@airstrip.jp> Co-authored-by: Ryo <saremba@rami.io>
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
f8df66e621
commit
f81d820a02
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-15 12:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mira <weller@rami.io>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-21 11:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "Arabe"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:83
|
||||
msgid "Basque"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basque"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:84
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catalan"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:85
|
||||
msgid "Chinese (simplified)"
|
||||
@@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "Russe"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:104
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slovaque"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:105
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suédois"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:106
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
@@ -653,15 +653,18 @@ msgstr "Mot de passe"
|
||||
#: pretix/base/auth.py:176 pretix/base/auth.py:183
|
||||
msgid "Your password must contain both numeric and alphabetic characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre mot de passe doit contenir des caractères numériques et alphabétiques."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/auth.py:202 pretix/base/auth.py:212
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Your password may not be the same as your previous password."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Your password may not be the same as one of your %(history_length)s previous "
|
||||
"passwords."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "Votre mot de passe doit être différent de votre mot de passe précédent."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Votre mot de passe doit être différent de vos %(history_length) derniers mot "
|
||||
"de passe."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/channels.py:168
|
||||
msgid "Online shop"
|
||||
@@ -669,7 +672,7 @@ msgstr "Boutique en ligne"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/channels.py:174
|
||||
msgid "API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "API"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/channels.py:175
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-10 07:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-18 06:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Patrick Chilton <chpatrick@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"hu/>\n"
|
||||
@@ -20289,7 +20289,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87
|
||||
msgid "Refund amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visszatérített összeg"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:68
|
||||
msgid "Full amount"
|
||||
@@ -30856,7 +30856,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel order: %(code)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendelés lemondása: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30890,7 +30890,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101
|
||||
msgid "Refund amount:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visszatérített összeg:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:117
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:138
|
||||
@@ -30909,7 +30909,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:154
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:185
|
||||
msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A következő fizetőeszközökre fogjuk visszautalni a pénzt:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:218
|
||||
msgid "Yes, request cancellation"
|
||||
@@ -31050,7 +31050,7 @@ msgstr "Kifizetett megrendelések"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11
|
||||
msgid "Resend order links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendelés linkek újraküldése"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -31058,6 +31058,9 @@ msgid ""
|
||||
"you used for your order. We will send you an email with links to all orders "
|
||||
"you placed using this email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha nincs meg az rendelésed linkje, kérjük add meg a rendeléshez használt "
|
||||
"email címet, és újra elküldjük az összes vele készült rendeléshez kapcsolódó "
|
||||
"linkeket."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30
|
||||
msgid "Send links"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-09 19:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-21 11:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ryo <saremba@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"ja/>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:79
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "ドイツ語"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:81
|
||||
msgid "German (informal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ドイツ語 (口語)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:82
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "オランダ語"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:90
|
||||
msgid "Dutch (informal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オランダ語 (口語)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:91
|
||||
msgid "French"
|
||||
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "フランス語"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:92
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "フィンランド語"
|
||||
msgstr "フィンニッシュ"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:93
|
||||
msgid "Galician"
|
||||
|
||||
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-23 11:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanat Institute <info@emanat.si>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-20 05:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lovro <lovrogrilc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"sl/>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -18,127 +18,127 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
||||
"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:79
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "angleščina"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:80
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nemščina"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:81
|
||||
msgid "German (informal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemško (Neformalno)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:82
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arabsko"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:83
|
||||
msgid "Basque"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "baskovščina"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:84
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "katalonski"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:85
|
||||
msgid "Chinese (simplified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kitajščina (poenostavljena)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:86
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kitajščina (tradicionalna)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Češko"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:88
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dansko"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:89
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nizozemsko"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:90
|
||||
msgid "Dutch (informal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nizozemsko (Neformalno)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:91
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Francosko"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:92
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finsko"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:93
|
||||
msgid "Galician"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "galicijski"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:94
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grško"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:95
|
||||
msgid "Indonesian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indonezijsko"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:96
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Italijansko"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:97
|
||||
msgid "Latvian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Latvijsko"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:98
|
||||
msgid "Norwegian Bokmål"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Norveško"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:99
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poljsko"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:100
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portugalsko (Portugalska)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:101
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portugalsko (Brazilija)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:102
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Romansko"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:103
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rusko"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:104
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slovaško"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:105
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Švedsko"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:106
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Špansko"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:107
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Turško"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:108
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukrajinsko"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -150,13 +150,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:53
|
||||
msgid "pretixSCAN"
|
||||
msgstr "pretixSCAN"
|
||||
msgstr "pretixSKEN"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "pretixSCAN (kiosk mode, online only)"
|
||||
msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)"
|
||||
msgstr "pretixSCAN (način kiosk, samo na spletu)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pretixSCAN (kiosk način, samo na spletu, brez sinhronizacije, brez iskanja)"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -166,7 +165,7 @@ msgstr "pretixSCAN (način kiosk, samo na spletu)"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:159
|
||||
msgid "pretixPOS"
|
||||
msgstr "pretixPOS"
|
||||
msgstr "pretixBLAGAJNA"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:39 pretix/base/models/customers.py:402
|
||||
msgid "Application name"
|
||||
@@ -181,10 +180,8 @@ msgid "Allowed URIs list, space separated"
|
||||
msgstr "Seznam dovoljenih URI naslovov, ločenih s presledkom"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allowed URIs list, space separated"
|
||||
msgid "Allowed Post Logout URIs list, space separated"
|
||||
msgstr "Seznam dovoljenih URI naslovov, ločenih s presledkom"
|
||||
msgstr "Seznam dovoljenih odjavnih URI naslovov, ločenih s presledkom"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:406
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:110
|
||||
@@ -296,7 +293,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:306
|
||||
msgid "Only admission products can currently be personalized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trenutno je mogoče personalizirati le vstopnine."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:317
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -332,27 +329,21 @@ msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
|
||||
msgstr "Te vrste vprašanj ni mogoče zastaviti med prijavo."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:546 pretix/control/forms/item.py:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
|
||||
msgid "This type of question cannot be shown during check-in."
|
||||
msgstr "Te vrste vprašanj ni mogoče zastaviti med prijavo."
|
||||
msgstr "Te vrste vprašanj ni mogoče pokazati med prijavo."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/media.py:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated "
|
||||
#| "organizer account."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A medium with the same identifier and type already exists in your organizer "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Darilna kartica z isto skrivnostjo že obstaja na vašem ali povezanem računu "
|
||||
"Medij z istim identifikatorjem in vrsto že obstaja v vašem računu "
|
||||
"organizatorja."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/order.py:78
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"{input}\" ni dovoljena izbira."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/order.py:1322 pretix/api/views/cart.py:224
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1530
|
||||
@@ -371,10 +362,8 @@ msgstr "Na kvoti \"{}\" ni dovolj kvote za izvedbo operacije."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:102
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:832 pretix/presale/forms/customer.py:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A voucher with this code already exists."
|
||||
msgid "An account with this email address is already registered."
|
||||
msgstr "Vaučer s to kodo že obstaja."
|
||||
msgstr "Račun z to kodo že obstaja."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:235
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:681
|
||||
@@ -401,17 +390,13 @@ msgid "This user already has permissions for this team."
|
||||
msgstr "Ta uporabnik že ima dovoljenja za to ekipo."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/cart.py:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This voucher code has already been used the maximum number of times "
|
||||
#| "allowed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified voucher has already been used the maximum number of times."
|
||||
msgstr "Ta koda bona je že bila uporabljena največje dovoljeno številokrat."
|
||||
msgstr "Ta koda bona je že bila uporabljena največkrat dovoljeno."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/checkin.py:604 pretix/api/views/checkin.py:611
|
||||
msgid "Medium connected to other event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Medij povezan z drugim dogodkom"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/oauth.py:107 pretix/control/logdisplay.py:475
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -469,10 +454,8 @@ msgid "Order expired"
|
||||
msgstr "Naročilo je poteklo"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order information changed"
|
||||
msgid "Order expiry date changed"
|
||||
msgstr "Podatki naročila so spremenjeni"
|
||||
msgstr "Spremenjen datum poteka naročila"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:265 pretix/base/notifications.py:269
|
||||
msgid "Order information changed"
|
||||
@@ -488,10 +471,8 @@ msgid "Order changed"
|
||||
msgstr "Naročilo spremenjeno"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable payment method"
|
||||
msgid "Refund of payment created"
|
||||
msgstr "Omogoči način plačila"
|
||||
msgstr "Storno plačila ustvarjeno"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:281 pretix/base/notifications.py:293
|
||||
msgid "External refund of payment"
|
||||
@@ -499,31 +480,23 @@ msgstr "Zunanje vračilo plačila"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:285
|
||||
msgid "Refund of payment requested by customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Storno plačila zahteva kupec"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable payment method"
|
||||
msgid "Refund of payment completed"
|
||||
msgstr "Omogoči način plačila"
|
||||
msgstr "Storno Plačila zaključeno"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "External refund of payment"
|
||||
msgid "Refund of payment canceled"
|
||||
msgstr "Zunanje vračilo plačila"
|
||||
msgstr "Storno plačila preklicano"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "External refund of payment"
|
||||
msgid "Refund of payment failed"
|
||||
msgstr "Zunanje vračilo plačila"
|
||||
msgstr "Storno plačila ni uspelo"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pending orders"
|
||||
msgid "Payment confirmed"
|
||||
msgstr "Čakajoča naročila"
|
||||
msgstr "Plačilo potrjeno"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:305
|
||||
msgid "Order approved"
|
||||
@@ -534,10 +507,8 @@ msgid "Order denied"
|
||||
msgstr "Naročilo zavrnjeno"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order denied"
|
||||
msgid "Order deleted"
|
||||
msgstr "Naročilo zavrnjeno"
|
||||
msgstr "Naročilo izbrisano"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:317
|
||||
msgid "Ticket checked in"
|
||||
@@ -579,6 +550,8 @@ msgid ""
|
||||
"Product changed (including product added or deleted and including changes to "
|
||||
"nested objects like variations or bundles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spremenjen izdelek (vključno z dodanim ali izbrisanim izdelkom in vključno s "
|
||||
"spremembami ugnezdenih predmetov, kot so različice ali svežnji)"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -587,53 +560,36 @@ msgid "Shop taken live"
|
||||
msgstr "Trgovina je aktivna"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The shop has been taken offline."
|
||||
msgid "Shop taken offline"
|
||||
msgstr "Trgovina ni aktivna."
|
||||
msgstr "Trgovina ni aktivna"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
|
||||
msgid "Test-Mode of shop has been activated"
|
||||
msgstr "Ta vnos je anonimiziran in ga ni več mogoče uporabljati."
|
||||
msgstr "Testni-Način trgovine je bil aktiviran"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
|
||||
msgid "Test-Mode of shop has been deactivated"
|
||||
msgstr "Ta vnos je anonimiziran in ga ni več mogoče uporabljati."
|
||||
msgstr "Testni-Način trgovine je bil deaktiviran"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list entry"
|
||||
msgid "Waiting list entry added"
|
||||
msgstr "Vpis v čakalni seznam"
|
||||
msgstr "Zapis dodan na čakalni listo"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list entry"
|
||||
msgid "Waiting list entry changed"
|
||||
msgstr "Vpis v čakalni seznam"
|
||||
msgstr "Spremeba vnosa na čakalni listi"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list entry"
|
||||
msgid "Waiting list entry deleted"
|
||||
msgstr "Vpis v čakalni seznam"
|
||||
msgstr "Zapis v čakalni listi izbrisan"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list entries"
|
||||
msgid "Waiting list entry received voucher"
|
||||
msgstr "Vnosi v čakalni seznam"
|
||||
msgstr "Vpis na čakalno listo z vavčarjem"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "refund_source"
|
||||
#| msgid "Customer"
|
||||
msgid "Customer account created"
|
||||
msgstr "Stranka"
|
||||
msgstr "Ustvarjen račun stranke"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -642,10 +598,8 @@ msgid "Customer account changed"
|
||||
msgstr "Podatki o profilu so spremenjeni"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your account has been enabled."
|
||||
msgid "Customer account anonymized"
|
||||
msgstr "Račun je omogočen."
|
||||
msgstr "Račun je omogočen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:953
|
||||
@@ -661,11 +615,11 @@ msgstr "To polje je obvezno."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:213
|
||||
msgid "Enter a postal code in the format XXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vnesite poštno številko v formatu XXXX."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:222 pretix/base/addressvalidation.py:224
|
||||
msgid "Enter a postal code in the format XXXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vnesite poštno številko v formatu XXXX ."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/auth.py:146
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -698,18 +652,18 @@ msgstr "Geslo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/auth.py:176 pretix/base/auth.py:183
|
||||
msgid "Your password must contain both numeric and alphabetic characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaše geslo mora vsebovati numerične in abecedne znake."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/auth.py:202 pretix/base/auth.py:212
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Your password may not be the same as your previous password."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Your password may not be the same as one of your %(history_length)s previous "
|
||||
"passwords."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "Vaše geslo ne sme biti enako kot vaše prejšnje geslo."
|
||||
msgstr[1] "Vaši gesli ne smeta biti enaki kakor prejšnji gesli."
|
||||
msgstr[2] "Vaša gesla ne smejo biti enaka kot vaša prejšnja gesla."
|
||||
msgstr[3] "Vaše geslo ne sme biti enako kot vaše prejšnje geslo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/channels.py:168
|
||||
msgid "Online shop"
|
||||
@@ -717,13 +671,15 @@ msgstr "Spletna trgovina"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/channels.py:174
|
||||
msgid "API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "API"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/channels.py:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for "
|
||||
"custom integrations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"API prodajni kanal pride brez built-in funkcionalnosti, ampak ga lahko "
|
||||
"uporabljate za svoje integracije."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:45
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -742,40 +698,40 @@ msgstr "izvorna koda"
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:61
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration option \"{name}\" is missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguracijska opcija \"{name}\" manjka."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:69 pretix/base/customersso/oidc.py:74
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to retrieve configuration from \"{url}\". Error message: \"{error}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne morem pridobiti configuracije iz \"{url}\". Sporočilo napake: \"{error}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:80 pretix/base/customersso/oidc.py:85
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:90 pretix/base/customersso/oidc.py:95
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:100 pretix/base/customersso/oidc.py:105
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne kompatibilni SSO ponudnik: \"{error}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:111
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Your event registration: {code}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You are not requesting \"{scope}\"."
|
||||
msgstr "Registracija vašega dogodka: {code}"
|
||||
msgstr "Ne zahtevate \"{scope}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:117
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: "
|
||||
"{scopes}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahtevate obseg \"{scope}\", vendar ponudnik podpira samo to: {scopes}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:127
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: "
|
||||
"{fields}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahtevate polje \"{field}\", vendar ponudnik podpira le ta: {fields}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:137
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -783,6 +739,8 @@ msgid ""
|
||||
"No supported Token Endpoint Auth Methods supported: "
|
||||
"{token_endpoint_auth_methods_supported}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nobena podprta metoda za preverjanje končne točke žetona ni podprta: "
|
||||
"{token_endpoint_auth_methods_supported}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:203 pretix/base/customersso/oidc.py:210
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:229 pretix/base/customersso/oidc.py:246
|
||||
@@ -791,13 +749,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:811
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prijava ni bila uspešna. Sporočilo o napaki: \"{error}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email address on this account is not yet verified. Please first confirm "
|
||||
"the email address in your customer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E-poštni naslov na tem računu še ni preverjen. Najprej potrdite e-poštni "
|
||||
"naslov v svojem računu stranke."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:199 pretix/base/exporters/items.py:157
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:205 pretix/control/views/main.py:311
|
||||
@@ -820,7 +780,7 @@ msgstr "Izvozni format"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:189
|
||||
msgid "Excel (.xlsx)"
|
||||
msgstr "Excel (.xlsx)"
|
||||
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:190 pretix/base/exporter.py:312
|
||||
msgid "CSV (with commas)"
|
||||
@@ -839,10 +799,8 @@ msgid "Combined Excel (.xlsx)"
|
||||
msgstr "Kombiniran Excel (.xlsx)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Answers to file upload questions"
|
||||
msgid "Question answer file uploads"
|
||||
msgstr "Odgovori na vprašanja o nalaganju datotek"
|
||||
msgstr "Nalaganje datotek z odgovori na vprašanja"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:55 pretix/base/exporters/json.py:52
|
||||
#: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:87
|
||||
@@ -862,6 +820,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your "
|
||||
"customers while creating an order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenesite datoteko ZIP, vključno z vsemi datotekami, ki so jih naložile vaše "
|
||||
"stranke med ustvarjanjem naročila."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:66 pretix/base/models/items.py:1754
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:182
|
||||
@@ -924,48 +884,37 @@ msgstr "Vsi datumi"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:604
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cart positions"
|
||||
msgid "Customer accounts"
|
||||
msgstr "Pozicije košarice"
|
||||
msgstr "Računi strank"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cart positions"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Customer accounts"
|
||||
msgstr "Pozicije košarice"
|
||||
msgstr "Računi strank"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:52
|
||||
msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prenesite preglednico vseh trenutno registriranih računov strank."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:82
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:29
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:54
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:40
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Customer VAT ID"
|
||||
msgid "Customer ID"
|
||||
msgstr "ID za DDV kupca"
|
||||
msgstr "ID kupca"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:65
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment provider"
|
||||
msgid "SSO provider"
|
||||
msgstr "Ponudnik plačil"
|
||||
msgstr "SSO ponudnik"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:108
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:36
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:65
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Internal identifier"
|
||||
msgid "External identifier"
|
||||
msgstr "Interna oznaka"
|
||||
msgstr "Zunanja oznaka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:262
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:445
|
||||
@@ -1043,10 +992,8 @@ msgid "Account active"
|
||||
msgstr "Račun je aktiven"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:78 pretix/base/models/customers.py:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee e-mail address"
|
||||
msgid "Verified email address"
|
||||
msgstr "E-poštni naslov udeleženca"
|
||||
msgstr "Potrjen e-poštni naslov"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:79 pretix/base/models/customers.py:101
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:68
|
||||
@@ -1055,10 +1002,8 @@ msgstr "Zadnja prijava"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:80 pretix/base/models/customers.py:102
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Expiration date"
|
||||
msgid "Registration date"
|
||||
msgstr "Datum poteka"
|
||||
msgstr "Registracijski datum"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:81 pretix/base/exporters/invoices.py:205
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:118 pretix/base/models/auth.py:258
|
||||
@@ -1074,7 +1019,7 @@ msgstr "Jezik"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:72
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:68
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapiski"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:100
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83
|
||||
@@ -1140,8 +1085,6 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:42 pretix/base/exporters/invoices.py:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoices"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr "Računi"
|
||||
@@ -1151,6 +1094,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion "
|
||||
"software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenesite račune v obliki, ki jo lahko uporablja programska oprema za "
|
||||
"pretvorbo dekodi NREI."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:105
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -1167,22 +1112,16 @@ msgstr "Vstopnica za dogodek {event}-{code}"
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:461
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:698
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date and time"
|
||||
msgid "Date range"
|
||||
msgstr "Datum in ura"
|
||||
msgstr "Datumski razpon"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:237 pretix/base/exporters/invoices.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice "
|
||||
#| "date does not always correspond to the order or payment date."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only include invoices issued in this time frame. Note that the invoice date "
|
||||
"does not always correspond to the order or payment date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vključi samo račune izdane na ali po izbranem datumu. Upoštevajte, da datum "
|
||||
"računa ni vedno enak datumu naročila ali plačila."
|
||||
"Vključi samo račune izdane na izbran datum. Upoštevajte, da datum računa ni "
|
||||
"vedno enak datumu naročila ali plačila."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:47
|
||||
msgid "Event data"
|
||||
@@ -1200,6 +1139,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download a spreadsheet with information on all events in this organizer "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenesite preglednico z informacijami o vseh dogodkih v tem računu "
|
||||
"organizatorja."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:261
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:441
|
||||
@@ -1322,10 +1263,11 @@ msgstr "Vsi računi"
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:127
|
||||
msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenesite vse račune, ki jih ustvari sistem, kot ZIP datoteko datotek PDF."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:178
|
||||
msgid "Invoice data"
|
||||
msgstr "Datum računa"
|
||||
msgstr "Podatki računa"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:179
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1333,6 +1275,9 @@ msgid ""
|
||||
"The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and "
|
||||
"one with a line for every position of every invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenesite preglednico s podatki vseh računov, ki jih ustvari sistem. "
|
||||
"Preglednica vključuje dva lista, enega s črto za vsak račun in drugega s "
|
||||
"črto za vsako mesto vsakega računa."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:191 pretix/base/shredder.py:576
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:267
|
||||
@@ -1410,7 +1355,7 @@ msgstr "Tip računa"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:331
|
||||
msgid "Cancellation of"
|
||||
msgstr "Preklic"
|
||||
msgstr "Preklic od"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:207
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:209
|
||||
@@ -1606,7 +1551,7 @@ msgstr "Ponudniki plačila"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388
|
||||
msgid "Cancellation"
|
||||
msgstr "Preklic"
|
||||
msgstr "Preklicano"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:271
|
||||
@@ -1664,21 +1609,17 @@ msgid "Event end date"
|
||||
msgstr "Končni datum dogodka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product name"
|
||||
msgid "Product data"
|
||||
msgstr "Ime izdelka"
|
||||
msgstr "Podatki izdelka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:50 pretix/base/exporters/orderlist.py:1128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product name"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Product data"
|
||||
msgstr "Ime izdelka"
|
||||
msgstr "Podatki izdelka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:51
|
||||
msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prenesite preglednico s podrobnostmi o vseh izdelkih in različicah."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:588
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:890
|
||||
@@ -1894,6 +1835,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download a structured JSON representation of all orders. This might be "
|
||||
"useful for the import in third-party systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenesite strukturirano predstavitev JSON vseh naročil. To je lahko uporabno "
|
||||
"za uvoz v sisteme tretjih oseb."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/mail.py:52
|
||||
msgid "Email addresses (text file)"
|
||||
@@ -1904,6 +1847,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download a text file with all email addresses collected either from buyers "
|
||||
"or from ticket holders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenesite besedilno datoteko z vsemi e-poštnimi naslovi, zbranimi od kupcev "
|
||||
"ali imetnikov vstopnic."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:487
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:669
|
||||
@@ -1916,6 +1861,9 @@ msgid ""
|
||||
"sheets, one with a line for every order, one with a line for every order "
|
||||
"position, and one with a line for every additional fee charged in an order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenesite preglednico vseh naročil. Preglednica bo vključevala tri liste, "
|
||||
"eno z vrstico za vsako naročilo, eno z vrstico za vsako pozicijo naročila in "
|
||||
"eno z vrstico za vsako dodatno provizijo, zaračunano v naročilu."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:100 pretix/base/models/orders.py:331
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:253 pretix/control/navigation.py:360
|
||||
@@ -2318,7 +2266,7 @@ msgstr "ID psevdonimizacije"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:611 pretix/control/forms/filter.py:677
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:274
|
||||
msgid "Ticket secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrivnost vstopnice"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/modelimport_orders.py:569
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:272
|
||||
@@ -2353,7 +2301,7 @@ msgstr "Številka sedeža"
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blokirano"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:618 pretix/base/modelimport_orders.py:499
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2487
|
||||
@@ -2420,7 +2368,7 @@ msgstr "Zvezna država za naslov na računu"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:162
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44
|
||||
msgid "Check-in lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Check-in liste"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:822
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2434,6 +2382,9 @@ msgid ""
|
||||
"changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate "
|
||||
"for changes made with pretix versions released after October 2021."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenesite preglednico vseh bistvenih sprememb naročil, tj. vseh sprememb "
|
||||
"izdelkov, cen ali davčnih stopenj. Podatki so točni le za spremembe, "
|
||||
"narejene z različicami pretix, izdanimi po oktobru 2021."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2491,7 +2442,7 @@ msgstr "Podatki o naročilu"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 pretix/base/models/items.py:1542
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "količina"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2532,10 +2483,12 @@ msgid ""
|
||||
"This value is supplied for informational purposes, it is not part of the "
|
||||
"original transaction data and might have changed since the transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta vrednost je podana v informativne namene, ni del izvirnih podatkov o "
|
||||
"transakciji in se je od transakcije morda spremenila."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:939
|
||||
msgid "Converted from legacy version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pretvorjeno iz starejše različice"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2545,7 +2498,7 @@ msgstr "Plačila in vračila"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1003
|
||||
msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prenesite preglednico vseh plačil ali povračil za vsako naročilo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3089,7 +3042,7 @@ msgstr "S tem email naslovom ste že registrirani. Prijavite se."
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:56 pretix/control/forms/users.py:45
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:283 pretix/presale/forms/customer.py:371
|
||||
msgid "Please enter the same password twice"
|
||||
msgstr "Geslo vnesite dvakrat"
|
||||
msgstr "Prosim vnesite isto geslo dvakrat"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:160
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:134
|
||||
@@ -3404,7 +3357,7 @@ msgstr "Račun"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:243
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Cancellation"
|
||||
msgstr "Preklic"
|
||||
msgstr "preklic"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:620 pretix/base/invoice.py:628
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -7773,14 +7726,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Za podrobnosti glejte spodaj."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:126
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "You cannot select more than %s items per order."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot select more than %s item per order."
|
||||
msgid_plural "You cannot select more than %s items per order."
|
||||
msgstr[0] "Za naročilo ne morete izbrati več kot %s izdelkov."
|
||||
msgstr[0] "Za naročilo ne morete izbrati več kot %s izdelka."
|
||||
msgstr[1] "Za naročilo ne morete izbrati več kot %s izdelkov."
|
||||
msgstr[2] "Za naročilo ne morete izbrati več kot %s izdelkov."
|
||||
msgstr[3] "Za naročilo ne morete izbrati več kot %s izdelkov."
|
||||
msgstr[2] "Za naročilo ne morete izbrati več kot %s izdelki."
|
||||
msgstr[3] "Za naročilo ne morete izbrati več kot %s izdelki."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:130 pretix/base/services/orders.py:1539
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@@ -17693,10 +17645,8 @@ msgid "Valid check-in"
|
||||
msgstr "Filtriraj po statusu"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Administrative action required"
|
||||
msgid "Additional information required"
|
||||
msgstr "Potrebni so upravni ukrepi"
|
||||
msgstr "Potrebne so dodatne informacije"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -21588,10 +21538,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add-on products will not be counted."
|
||||
msgid "Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Dodatni izdelki se ne upoštevajo."
|
||||
msgstr "Želite Nadaljevati?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -25149,10 +25097,9 @@ msgid "invalid item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:802
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Your order: {code}"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your order: %(code)s"
|
||||
msgstr "Vaše naročilo: {code}"
|
||||
msgstr "Vaše naročilo: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:810
|
||||
msgid "Unknown e-mail renderer."
|
||||
@@ -32793,7 +32740,7 @@ msgstr "Mesec"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:27
|
||||
msgid "iCal"
|
||||
msgstr "iCal"
|
||||
msgstr "iCal koledar"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -33278,10 +33225,8 @@ msgid "This feature is only available in test mode."
|
||||
msgstr "To darilno kartico lahko uporabljate samo v preskusnem načinu."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:985
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This account is inactive."
|
||||
msgid "Time machine disabled!"
|
||||
msgstr "Ta račun je neaktiven."
|
||||
msgstr "Time machine je onemogočena!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:368 pretix/presale/views/order.py:433
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:514
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user