Translated on translate.pretix.eu (Turkish)

Currently translated at 73.3% (1989 of 2712 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/tr/

powered by weblate
This commit is contained in:
Yunus Fırat Pişkin
2018-08-26 10:31:38 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent d5c344e3ac
commit f6d5d575fc

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-14 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-27 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Yunus Fırat Pişkin <firat.piskin@idvlabs.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"tr/>\n"
@@ -11097,12 +11097,12 @@ msgstr "Kuponlara henüz etiket eklemediniz."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:23
msgid "Redeemed vouchers"
msgstr ""
msgstr "Kullanılan kuponlar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6
msgid "Delete entry"
msgstr ""
msgstr "Girişi sil"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9
#, python-format
@@ -11110,16 +11110,21 @@ msgid ""
"Are you sure you want to delete the following waiting list entry <strong>"
"%(entry)s</strong>?"
msgstr ""
"Aşağıdaki bekleme listesi girişini silmek istediğinizden emin misiniz? "
"<Strong>%(giriş)</ strong>?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11
msgid ""
"The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add "
"themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings."
msgstr ""
"Bekleme listesi devre dışı bırakıldı, bu yüzden etkinlik satılırsa, "
"kullanıcılar kendilerini bu listeye ekleyemez. Etkinleştirmek isterseniz "
"etkinlik ayarlarına gidin."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21
msgid "Send vouchers"
msgstr ""
msgstr "Makbuz gönder"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:27
msgid ""
@@ -11129,6 +11134,11 @@ msgid ""
"capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here "
"immediately. If you want, you can also send them out manually right now."
msgstr ""
"Kuponların bu listedeki kişilere otomatik olarak gönderileceğini ve kapasite "
"hazır olduğunda en kısa süreyi bekleyecek şekilde yapılandırdınız. "
"Kapasiteler kullanılabilir olduktan sonra makbuzların gönderilmesi yarım "
"saat kadar sürebilir, bu nedenle girişler derhal burada kaybolmazsa "
"endişelenmeyin. İsterseniz, bunları hemen şimdi de gönderebilirsiniz."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36
msgid ""
@@ -11138,14 +11148,19 @@ msgid ""
"quota is available) or you can press the big button below this text to send "
"out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest."
msgstr ""
"Kuponların otomatik olarak <strong>not </ strong>gönderileceğini "
"yapılandırdınız. Bu tablodaki bir satırın yanındaki düğmeleri tıklayarak ("
"istediğiniz kota mevcutsa) tek tek gönderebilirsiniz ya da bu metnin "
"altındaki büyük düğmeye basarak çok sayıda kupon gönderebilirsiniz. en uzun "
"süre beklemiş olanlara şu anda mümkün."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:57
msgid "Send as many vouchers as possible"
msgstr ""
msgstr "Mümkün olduğu kadar çok makbuz gönder"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:66
msgid "Sales estimate"
msgstr ""
msgstr "Tahmini satış"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:69
#, python-format
@@ -11154,59 +11169,54 @@ msgid ""
"waiting list in, you could sell tickets worth an additional <strong>"
"%(amount)s</strong>."
msgstr ""
"Etkinliğinizde bekleme listesinde bulunan tüm kişilere uyacak kadar yer "
"açabilirseniz, ek bir <strong>%(miktar)</ strong>değerinde bilet "
"satabilirsiniz."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:82
msgid "All entries"
msgstr ""
msgstr "Tüm girişler"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:85
#, fuzzy
#| msgid "Can change vouchers"
msgid "Waiting for a voucher"
msgstr "Kuponları görüntüleyebilir"
msgstr "Bir kupon bekleniyor"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:170
#: pretix/control/views/waitinglist.py:217
msgid "Voucher assigned"
msgstr ""
msgstr "Kupon atandı"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:90
#, fuzzy
#| msgid "Category description"
msgid "Waiting for redemption"
msgstr "Kategori tanımı"
msgstr "Ödeme bekleniyor"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:93
#, fuzzy
#| msgid "Fully redeemed"
msgid "Successfully redeemed"
msgstr "Tamamen kullanıldı"
msgstr "Başarıyla ödendi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:96
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:168
#: pretix/control/views/waitinglist.py:215
#, fuzzy
#| msgid "This voucher is expired."
msgid "Voucher expired"
msgstr "Bu kuponun kullanım süresi doldu."
msgstr "Kuponun kullanım süresi doldu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:135
msgid "On the list since"
msgstr ""
msgstr "O zamandan beri listede"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:158
msgid ""
"This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier "
"this person will be assigned a voucher."
msgstr ""
"Bu girdinin değiştirilmiş bir önceliği var. Bu sayı ne kadar yüksekse, bu "
"kişiye daha önce bir kupon verilecektir."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:166
#: pretix/control/views/waitinglist.py:213
#, fuzzy
#| msgid "Voucher code"
msgid "Voucher redeemed"
msgstr "Kupon kodu"
msgstr "Fiş kullanılmış"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:174
#, python-format
@@ -11215,26 +11225,31 @@ msgid ""
" Waiting, product %(num)sx available\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" …………………………………………Bekliyor, ürün %(sayı)x "
"mevcut\n"
"……………………………………\n"
" "
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:179
msgid "Waiting, product unavailable"
msgstr ""
msgstr "Beklemede, ürün kullanılamıyor"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:189
msgid "Send a voucher"
msgstr ""
msgstr "Makbuz gönder"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:196
msgid "Move to the top of the list"
msgstr ""
msgstr "Listenin en üstüne git"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:200
msgid "Move to the end of the list"
msgstr ""
msgstr "Listenin sonuna taşı"
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:42
msgid "Organizer-level settings"
msgstr ""
msgstr "Organizatör düzeyinde ayarlar"
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:45
msgid ""
@@ -11243,22 +11258,26 @@ msgid ""
"go to the organizer settings to change them or decouple them from the "
"organizer account to change them for this event individually."
msgstr ""
"Bu ayarlar şu anda düzenleyici düzeyinde ayarlanmıştır. Bu sayede, tüm "
"etkinlikleriniz için aynı anda kolayca değiştirebilirsiniz. Bu etkinlik için "
"bunları ayrı ayrı değiştirmek üzere düzenleyici ayarlarına gidebilir veya "
"bunları düzenleyici hesabından ayırabilirsiniz."
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:49
msgid "Change only for this event"
msgstr ""
msgstr "Sadece bu etkinlik için değiştir"
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:50
msgid "Change for all events"
msgstr ""
msgstr "Tüm etkinlik için değiştir"
#: pretix/control/views/__init__.py:145
msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""
msgstr "Bu sayfa numarası bir tam sayı değil"
#: pretix/control/views/__init__.py:147
msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""
msgstr "Sayfa numarası 1'den küçük"
#: pretix/control/views/auth.py:120
msgid ""
@@ -11266,33 +11285,37 @@ msgid ""
"address bar and make sure it is correct and that the link has not been used "
"before."
msgstr ""
"Geçersiz bir bağlantı kullandınız. Lütfen linki e-posta adresinizden adres "
"çubuğuna kopyalayın ve doğru olduğundan ve bağlantının daha önce "
"kullanılmadığından emin olun."
#: pretix/control/views/auth.py:126
msgid ""
"You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this "
"team."
msgstr ""
msgstr "Bu ekibin bir parçası olduğunuz için \"{}\" davetini kabul edemezsiniz."
#: pretix/control/views/auth.py:140
msgid "You are now part of the team \"{}\"."
msgstr ""
msgstr "Artık \"{}\" ekibinin bir parçasısınız."
#: pretix/control/views/auth.py:169
msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"."
msgstr ""
msgstr "Pretix'e hoş geldiniz! Artık \"{}\" ekibinin bir parçasısınız."
#: pretix/control/views/auth.py:199 pretix/presale/views/user.py:34
msgid "We already sent you an email in the last 24 hours."
msgstr ""
msgstr "Son 24 saat içinde size bir e-posta gönderdik."
#: pretix/control/views/auth.py:207 pretix/control/views/orders.py:877
#: pretix/control/views/users.py:90
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
msgstr ""
"Postayı gönderirken bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz."
#: pretix/control/views/auth.py:211
msgid "We sent you an e-mail containing further instructions."
msgstr ""
msgstr "Size daha fazla talimat içeren bir e-posta gönderdik."
#: pretix/control/views/auth.py:230
msgid ""
@@ -11300,34 +11323,38 @@ msgid ""
"address into your address bar. Please note that the link is only valid for "
"three days and that the link can only be used once."
msgstr ""
"Geçersiz bir bağlantıyı tıkladınız. Lütfen tam web adresini adres çubuğuna "
"kopyaladığınızdan emin olun. Bağlantının sadece üç gün boyunca geçerli "
"olduğunu ve bağlantının yalnızca bir kez kullanılabileceğini lütfen "
"unutmayın."
#: pretix/control/views/auth.py:233
msgid "We were unable to find the user you requested a new password for."
msgstr ""
msgstr "Yeni bir şifre isteğinde bulunduğunuz kullanıcıyı bulamadık."
#: pretix/control/views/auth.py:266
msgid "You can now login using your new password."
msgstr ""
msgstr "Şimdi yeni şifrenizi kullanarak giriş yapabilirsiniz."
#: pretix/control/views/auth.py:307
msgid "Please try again."
msgstr ""
msgstr "Lütfen yeniden deneyin."
#: pretix/control/views/auth.py:336
msgid "Invalid code, please try again."
msgstr ""
msgstr "Geçersiz kod, lütfen tekrar deneyiniz."
#: pretix/control/views/checkin.py:83
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr ""
msgstr "Bu eylemi gerçekleştirme izniniz yok."
#: pretix/control/views/checkin.py:107
msgid "The selected tickets have been marked as checked in."
msgstr ""
msgstr "Seçilen biletler check in olarak işaretlendi."
#: pretix/control/views/checkin.py:147
msgid "The new check-in list has been created."
msgstr ""
msgstr "Yeni check-in listesi oluşturuldu."
#: pretix/control/views/checkin.py:154 pretix/control/views/checkin.py:192
#: pretix/control/views/event.py:167 pretix/control/views/event.py:308
@@ -11343,15 +11370,15 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/views.py:67
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:109
msgid "We could not save your changes. See below for details."
msgstr ""
msgstr "Değişikliklerinizi kaydedemedik. Detaylar için aşağıya bakın."
#: pretix/control/views/checkin.py:171 pretix/control/views/checkin.py:208
msgid "The requested list does not exist."
msgstr ""
msgstr "İstenen liste mevcut değil."
#: pretix/control/views/checkin.py:217
msgid "The selected list has been deleted."
msgstr ""
msgstr "Seçilen liste silinmiştir."
#: pretix/control/views/dashboards.py:73
msgid "Attendees (ordered)"