diff --git a/src/pretix/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po index 25d4071bd..9cb356494 100644 --- a/src/pretix/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-04-28 11:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-05-07 10:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-08 10:00+0000\n" "Last-Translator: 조정화 \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.11.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.11.4\n" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "English" @@ -7634,40 +7634,42 @@ msgstr "이 이벤트의 예약 기간은 아직 시작되지 않았습니다." #: pretix/base/services/cart.py:145 msgid "The booking period for this event has ended." -msgstr "" +msgstr "이 이벤트의 예약 기간이 종료되었습니다." #: pretix/base/services/cart.py:146 msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." -msgstr "" +msgstr "이 이벤트의 모든 결제는 이미 확인되어야 하므로 새 주문을 생성할 수 없습니다." #: pretix/base/services/cart.py:148 msgid "" "The booking period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." -msgstr "" +msgstr "이 이벤트의 예약 기간은 아직 시작되지 않았습니다. 영향을 받은 위치는 " +"장바구니에서 삭제되었습니다." #: pretix/base/services/cart.py:151 pretix/base/services/orders.py:182 msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." -msgstr "" +msgstr "카트에 있는 이벤트 중 하나의 예약 기간이 종료되었습니다. 영향을 받은 위치가 " +"카트에서 제거되었습니다." #: pretix/base/services/cart.py:153 msgid "The entered price is not a number." -msgstr "" +msgstr "입력된 가격은 숫자가 아닙니다." #: pretix/base/services/cart.py:154 msgid "The entered price is to high." -msgstr "" +msgstr "입력된 가격이 너무 높습니다." #: pretix/base/services/cart.py:155 msgid "This voucher code is not known in our database." -msgstr "" +msgstr "이 바우처 코드는 데이터베이스에 알려져 있지 않습니다." #: pretix/base/services/cart.py:157 pretix/base/services/orders.py:157 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." @@ -7675,10 +7677,14 @@ msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"단수형: \n" +"이 바우처 코드는 데이터베이스에 알려져 있지 않습니다.\n" +"복수형\n" +"바우처 코드 \"%(바우처)\"는 일치하는 제품을 최소 %(숫자) 이상 선택한 " +"경우에만 사용할 수 있습니다." #: pretix/base/services/cart.py:162 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " @@ -7688,12 +7694,19 @@ msgid_plural "" "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"단수형\n" +"바우처 코드 \"%(바우처)\"는 일치하는 제품을 최소 %(숫자) 이상 선택한 " +"경우에만 사용할 수 있습니다. 따라서 더 이상 이렇게 구매할 수 없는 일부 " +"위치를 장바구니에서 삭제했습니다.\n" +"복수형\n" +"바우처 코드 \"%(바우처)\"는 일치하는 제품을 최소 %(숫자) 이상 선택한 " +"경우에만 사용할 수 있습니다. 따라서 더 이상 이렇게 구매할 수 없는 일부 " +"위치를 장바구니에서 삭제했습니다." #: pretix/base/services/cart.py:168 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." -msgstr "" +msgstr "이 바우처 코드는 이미 허용된 최대 횟수만큼 사용되었습니다." #: pretix/base/services/cart.py:170 #, python-format @@ -7703,35 +7716,40 @@ msgid "" "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" +"이 바우처 코드는 이미 카트에 포함되어 있기 때문에 현재 잠겨 있습니다. 이는 " +"다른 사람이 지금 이 바우처를 사용하고 있거나 이전에 사용하려고 했지만 결제 " +"프로세스를 완료하지 않았다는 것을 의미할 수 있습니다. %d 분 안에 다시 사용해 " +"볼 수 있습니다." #: pretix/base/services/cart.py:175 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." -msgstr "" +msgstr "이 바우처 코드는 %d번만 더 사용할 수 있습니다." #: pretix/base/services/cart.py:176 msgid "" "Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other " "operations." -msgstr "" +msgstr "전체 카트에 바우처를 적용하는 것은 다른 작업과 결합해서는 안 됩니다." #: pretix/base/services/cart.py:178 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." -msgstr "" +msgstr "이 바우처 코드는 이미 사용 중입니다. 다른 제품에 사용하려면 카트에서 관련 " +"줄을 제거하세요." #: pretix/base/services/cart.py:181 msgid "This voucher is expired." -msgstr "" +msgstr "이 바우처는 만료되었습니다." #: pretix/base/services/cart.py:182 msgid "This voucher is not valid for this product." -msgstr "" +msgstr "이 바우처는 이 제품에 대해 유효하지 않습니다." #: pretix/base/services/cart.py:183 msgid "This voucher is not valid for this seat." -msgstr "" +msgstr "이 바우처는 이 좌석에 대해 유효하지 않습니다." #: pretix/base/services/cart.py:185 msgid "" @@ -7739,35 +7757,38 @@ msgid "" "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" +"귀하의 장바구니에서 이 바우처를 사용할 수 있는 위치를 찾지 못했습니다. 해당 " +"바우처를 사용하여 장바구니에 새로운 기능을 추가하고 싶으시면 페이지 하단의 " +"바우처 상환 옵션을 통해 가능합니다." #: pretix/base/services/cart.py:190 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." -msgstr "" +msgstr "귀하의 바우처는 현재 판매되지 않는 제품에 대해 유효합니다." #: pretix/base/services/cart.py:191 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." -msgstr "" +msgstr "이 바우처는 이 이벤트 날짜에 유효하지 않습니다." #: pretix/base/services/cart.py:192 msgid "You need a valid voucher code to order this product." -msgstr "" +msgstr "이 제품을 주문하려면 유효한 바우처 코드가 필요합니다." #: pretix/base/services/cart.py:193 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." -msgstr "" +msgstr "선택한 이벤트 날짜가 활성화되지 않았습니다." #: pretix/base/services/cart.py:194 pretix/base/services/orders.py:189 msgid "You can not select an add-on for the selected product." -msgstr "" +msgstr "선택한 제품에 대한 추가 기능을 선택할 수 없습니다." #: pretix/base/services/cart.py:195 pretix/base/services/orders.py:190 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." -msgstr "" +msgstr "동일한 애드온 제품의 두 가지 변형을 선택할 수 없습니다." #: pretix/base/services/cart.py:197 pretix/base/services/orders.py:192 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You can select at most %(max)s add-on from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." @@ -7775,10 +7796,15 @@ msgid_plural "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"단수형\n" +"%(기본) 제품의 카테고리 %(카테고리)에서 최대 %(최대)의 추가 기능을 선택할 수 " +"있습니다.\n" +"복수형\n" +"%(기본) 제품의 카테고리 %(카테고리)에서 최대 %(최대)의 추가 기능을 선택할 수 " +"있습니다." #: pretix/base/services/cart.py:202 pretix/base/services/orders.py:197 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You need to select at least %(min)s add-on from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." @@ -7786,253 +7812,261 @@ msgid_plural "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"단수형\n" +"제품 %(기본)에 대한 카테고리 %(카테고리)에서 최소한 %(최소)의 추가 기능을 " +"선택해야 합니다\n" +"복수형\n" +"제품 %(기본)에 대한 카테고리 %(카테고리)에서 최소한 %(최소)의 추가 기능을 " +"선택해야 합니다." #: pretix/base/services/cart.py:206 pretix/base/services/orders.py:201 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You can select every add-on from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." -msgstr "" +msgstr "%(기본) 제품의 카테고리 %(카테고리)에서 모든 추가 기능을 최대 한 번만 선택할 " +"수 있습니다." #: pretix/base/services/cart.py:207 msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "product." -msgstr "" +msgstr "선택한 제품 중 하나는 다른 제품의 추가 기능으로만 구매할 수 있습니다." #: pretix/base/services/cart.py:208 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." -msgstr "" +msgstr "선택한 제품 중 하나는 번들의 일부만 구매할 수 있습니다." #: pretix/base/services/cart.py:210 msgid "Please select a valid seat." -msgstr "" +msgstr "유효한 자리를 선택해 주세요." #: pretix/base/services/cart.py:211 msgid "You can not select a seat for this position." -msgstr "" +msgstr "이 자리에 앉을 자리를 선택할 수 없습니다." #: pretix/base/services/cart.py:213 msgid "You can not select the same seat multiple times." -msgstr "" +msgstr "같은 좌석을 여러 번 선택할 수 없습니다." #: pretix/base/services/cart.py:214 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." -msgstr "" +msgstr "바우처 대신 기프트 카드를 입력했습니다. 기프트 카드는 나중에 결제 세부 " +"정보를 요청받을 때 입력할 수 있습니다" #: pretix/base/services/cart.py:216 msgid "" "The configuration of this product requires mapping to a physical medium, " "which is currently not available online." -msgstr "" +msgstr "이 제품의 구성은 현재 온라인에서 사용할 수 없는 물리적 매체로의 매핑이 " +"필요합니다." #: pretix/base/services/checkin.py:217 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:69 msgid "Unknown reason" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 이유" #: pretix/base/services/checkin.py:273 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "{datetime} 이전에만 허용됨" #: pretix/base/services/checkin.py:275 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" -msgstr "" +msgstr "{datetime} 이후에만 허용됨" #: pretix/base/services/checkin.py:279 msgid "Attendee is checked out" -msgstr "" +msgstr "참석자 체크아웃" #: pretix/base/services/checkin.py:281 msgid "Attendee is already checked in" -msgstr "" +msgstr "참석자는 이미 체크인되었습니다" #: pretix/base/services/checkin.py:286 msgid "Ticket type not allowed" -msgstr "" +msgstr "티켓 유형이 허용되지 않습니다" #: pretix/base/services/checkin.py:289 msgid "Wrong entrance gate" -msgstr "" +msgstr "잘못된 입구 게이트" #: pretix/base/services/checkin.py:313 msgid "time since last entry" -msgstr "" +msgstr "마지막 항목 이후 시간" #: pretix/base/services/checkin.py:314 msgid "time since first entry" -msgstr "" +msgstr "첫 번째 항목 이후의 시간" #: pretix/base/services/checkin.py:315 msgid "number of days with an entry" -msgstr "" +msgstr "항목이 있는 일수" #: pretix/base/services/checkin.py:316 msgid "number of entries" -msgstr "" +msgstr "출품작 수" #: pretix/base/services/checkin.py:317 msgid "number of entries today" -msgstr "" +msgstr "오늘의 항목 수" #: pretix/base/services/checkin.py:318 #, python-brace-format msgid "number of entries since {datetime}" -msgstr "" +msgstr "{datetime} 이후의 항목 수" #: pretix/base/services/checkin.py:319 #, python-brace-format msgid "number of entries before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "{datetime} 이전의 항목 수" #: pretix/base/services/checkin.py:320 #, python-brace-format msgid "number of days with an entry since {datetime}" -msgstr "" +msgstr "{datetime} 이후 항목이 있는 일수" #: pretix/base/services/checkin.py:321 #, python-brace-format msgid "number of days with an entry before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "{datetime} 이전에 항목이 있는 일수" #: pretix/base/services/checkin.py:322 msgid "week day" -msgstr "" +msgstr "평일" #: pretix/base/services/checkin.py:358 pretix/control/forms/filter.py:1236 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "월요일" #: pretix/base/services/checkin.py:359 pretix/control/forms/filter.py:1237 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "화요일" #: pretix/base/services/checkin.py:360 pretix/control/forms/filter.py:1238 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "수요일" #: pretix/base/services/checkin.py:361 pretix/control/forms/filter.py:1239 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "목요일" #: pretix/base/services/checkin.py:363 pretix/control/forms/filter.py:1241 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "토요일" #: pretix/base/services/checkin.py:364 pretix/control/forms/filter.py:1242 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "일요일" #: pretix/base/services/checkin.py:368 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" -msgstr "" +msgstr "{variable}는 {값}이 아닙니다" #: pretix/base/services/checkin.py:370 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Maximum {variable} exceeded" -msgstr "" +msgstr "최대 {변수} 초과" #: pretix/base/services/checkin.py:372 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Minimum {variable} exceeded" -msgstr "" +msgstr "최소 {변수} 초과" #: pretix/base/services/checkin.py:374 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" -msgstr "" +msgstr "{variable}는 {값}입니다" #: pretix/base/services/checkin.py:972 msgid "This order position has been canceled." -msgstr "" +msgstr "이 주문 위치가 취소되었습니다." #: pretix/base/services/checkin.py:981 msgid "This ticket has been blocked." -msgstr "" +msgstr "이 티켓은 차단되었습니다." #: pretix/base/services/checkin.py:990 msgid "This order is not yet approved." -msgstr "" +msgstr "이 주문은 아직 승인되지 않았습니다." #: pretix/base/services/checkin.py:999 pretix/base/services/checkin.py:1003 #, python-brace-format msgid "This ticket is only valid after {datetime}." -msgstr "" +msgstr "이 티켓은 {datetime} 이후에만 유효합니다." #: pretix/base/services/checkin.py:1013 pretix/base/services/checkin.py:1017 #, python-brace-format msgid "This ticket was only valid before {datetime}." -msgstr "" +msgstr "이 티켓은 {datetime} 이전에만 유효했습니다." #: pretix/base/services/checkin.py:1048 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." -msgstr "" +msgstr "이 주문 위치에 이 체크인 목록에 잘못된 제품이 있습니다." #: pretix/base/services/checkin.py:1057 msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." -msgstr "" +msgstr "이 주문 위치에는 이 체크인 목록에 유효하지 않은 날짜가 있습니다." #: pretix/base/services/checkin.py:1068 msgid "This order is not marked as paid." -msgstr "" +msgstr "이 주문은 결제된 것으로 표시되지 않았습니다." #: pretix/base/services/checkin.py:1080 msgid "Evaluation of custom rules has failed." -msgstr "" +msgstr "사용자 규칙 평가가 실패했습니다." #: pretix/base/services/checkin.py:1090 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Entry not permitted: {explanation}." -msgstr "" +msgstr "입장이 허용되지 않습니다: {설명}." #: pretix/base/services/checkin.py:1099 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." -msgstr "" +msgstr "이 체크인을 완료하려면 질문에 답변해야 합니다." #: pretix/base/services/checkin.py:1152 msgid "This ticket has already been redeemed." -msgstr "" +msgstr "이 체크인을 완료하려면 질문에 답변해야 합니다." #: pretix/base/services/currencies.py:38 pretix/base/services/currencies.py:39 msgid "European Central Bank" -msgstr "" +msgstr "유럽 중앙은행" #: pretix/base/services/currencies.py:40 msgid "Czech National Bank" -msgstr "" +msgstr "체코 국립 은행" #: pretix/base/services/export.py:86 pretix/base/services/export.py:157 #: pretix/base/services/export.py:215 msgid "Your export did not contain any data." -msgstr "" +msgstr "귀하의 내보내기에 데이터가 포함되어 있지 않습니다." #: pretix/base/services/export.py:151 msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." -msgstr "" +msgstr "이 내보내기를 수행할 충분한 권한이 없습니다." #: pretix/base/services/export.py:189 msgid "Export failed" -msgstr "" +msgstr "내보내기 실패" #: pretix/base/services/export.py:206 msgid "Permission denied." -msgstr "" +msgstr "권한 거부." #: pretix/base/services/export.py:221 msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports." -msgstr "" +msgstr "내보낸 데이터가 예약된 내보내기의 크기 제한을 초과했습니다." #: pretix/base/services/invoices.py:103 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." -msgstr "" +msgstr "{expire_date} 이전에 결제를 완료해 주세요." #: pretix/base/services/invoices.py:115 #, python-brace-format @@ -8044,51 +8078,60 @@ msgid "" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" +"{i.company}\n" +"\n" +"{i.name}\n" +"\n" +"{i.street}\n" +"\n" +"{i.zipcode} {i.city} {state}\n" +"\n" +"{country}" #: pretix/base/services/invoices.py:220 pretix/base/services/invoices.py:257 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event location: {location}" -msgstr "" +msgstr "이벤트 위치: {location}" #: pretix/base/services/invoices.py:236 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" -msgstr "" +msgstr "참석자: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:254 pretix/plugins/reports/exporters.py:298 msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" -msgstr "" +msgstr "날짜: {}" #: pretix/base/services/invoices.py:469 msgid "A payment provider specific text might appear here." -msgstr "" +msgstr "결제 제공자 특정 텍스트가 여기에 나타날 수 있습니다." #: pretix/base/services/invoices.py:477 msgid "214th Example Street" -msgstr "" +msgstr "214번가 예시" #: pretix/base/services/invoices.py:478 msgid "012345" -msgstr "" +msgstr "012345" #: pretix/base/services/invoices.py:495 msgid "Sample product {}" -msgstr "" +msgstr "샘플 제품 {}" #: pretix/base/services/invoices.py:505 msgid "Sample product A" -msgstr "" +msgstr "샘플 제품 A" #: pretix/base/services/invoices.py:535 #, python-brace-format msgid "New invoice: {number}" -msgstr "" +msgstr "새 송장: {number}" #: pretix/base/services/invoices.py:537 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -8097,17 +8140,23 @@ msgid "" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" +"안녕하세요.\n" +"\n" +"{order}이벤트}에서 주문 {주문}에 대한 새 송장이 생성되었습니다. 첨부된 " +"내용을 참조하십시오.\n" +"\n" +"이벤트 설정에서 그렇게 설정해 주셔서 이 이메일을 보내드립니다." #: pretix/base/services/mail.py:121 msgid "This prefix has been set in your event or organizer settings." -msgstr "" +msgstr "이 접두사는 이벤트 또는 주최자 설정에서 설정되었습니다." #: pretix/base/services/mail.py:278 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." -msgstr "" +msgstr "누군가가 {이벤트}를 주문했기 때문에 이 이메일을 받게 되었습니다." #: pretix/base/services/mail.py:282 pretix/base/services/mail.py:298 #, python-brace-format @@ -8117,95 +8166,100 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/base/services/mail.py:294 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." -msgstr "" +msgstr "{이벤트}를 주문하셨기 때문에 이 이메일을 받게 되었습니다." #: pretix/base/services/mail.py:478 msgctxt "attachment_filename" msgid "Calendar invite" -msgstr "" +msgstr "캘린더 초대" #: pretix/base/services/memberships.py:108 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." -msgstr "" +msgstr "회원 자격이 필요 없는 제품 \"{제품}\"의 멤버십을 선택하셨습니다." #: pretix/base/services/memberships.py:116 #, python-brace-format msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." -msgstr "" +msgstr "활성 멤버십을 선택해야 하는 제품 \"{product}\"을 선택하셨습니다." #: pretix/base/services/memberships.py:149 msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." -msgstr "" +msgstr "다른 고객 계정에 연결된 멤버십을 선택하셨습니다." #: pretix/base/services/memberships.py:154 msgid "You selected membership that has been canceled." -msgstr "" +msgstr "회원이 취소된 회원을 선택했습니다." #: pretix/base/services/memberships.py:159 msgid "" "You can not use a test mode membership for tickets that are not in test mode." -msgstr "" +msgstr "테스트 모드가 아닌 티켓의 경우 테스트 모드 멤버십을 사용할 수 없습니다." #: pretix/base/services/memberships.py:163 msgid "" "You need to add a test mode membership to the customer account to use it in " "test mode." -msgstr "" +msgstr "테스트 모드에서 사용하려면 고객 계정에 테스트 모드 멤버십을 추가해야 합니다." #: pretix/base/services/memberships.py:179 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "a ticket that starts to be valid on {date}." -msgstr "" +msgstr "{start}부터 {end}까지 유효한 멤버십을 선택했지만 {date}부터 유효한 티켓을 " +"선택했습니다." #: pretix/base/services/memberships.py:188 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." -msgstr "" +msgstr "{start}에서 {end}까지 유효한 멤버십을 선택했지만 {date}에서 진행 중인 " +"이벤트를 선택했습니다." #: pretix/base/services/memberships.py:203 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." -msgstr "" +msgstr "제품 \"{product}\"에 허용되지 않는 유형 \"{type}\"의 멤버십을 선택하셨습니다." #: pretix/base/services/memberships.py:212 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." -msgstr "" +msgstr "유형 \"{type}\"의 멤버십을 최대 금액인 {number}번 이상 사용하려고 합니다." #: pretix/base/services/memberships.py:227 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for a ticket valid " "from {valid_from} until {valid_until}, however you already used the same " "membership for a different ticket that overlaps with this time frame " "({conflict_from} – {conflict_until})." msgstr "" +"{valid_from}부터 {valid_to}까지 유효한 티켓에 대해 {type} 유형의 멤버십을 " +"사용하려고 하지만, 이 기간({conflict_from} ~ {conflict_to})과 겹치는 다른 " +"티켓에 대해서는 이미 동일한 멤버십을 사용했습니다." #: pretix/base/services/memberships.py:231 #: pretix/base/services/memberships.py:233 msgid "start" -msgstr "" +msgstr "시작" #: pretix/base/services/memberships.py:232 #: pretix/base/services/memberships.py:234 msgid "open end" -msgstr "" +msgstr "열린 끝" #: pretix/base/services/memberships.py:244 #, python-brace-format @@ -8214,11 +8268,13 @@ msgid "" "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" +"{date}에 열리는 이벤트에 \"{type}\" 유형의 멤버십을 사용하려고 하는데, 이미 " +"같은 시간에 다른 티켓에 동일한 멤버십을 사용했습니다." #: pretix/base/services/modelimport.py:53 #, python-brace-format msgid "Error decoding special characters in your file: {message}" -msgstr "" +msgstr "파일에서 특수 문자를 디코딩하는 동안 오류가 발생했습니다: {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:71 #, python-brace-format @@ -8226,56 +8282,62 @@ msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" +"행 \"{line}\"의 열 \"{column}\"에 대한 값 \"{value}\"를 가져오는 중 오류가 " +"발생했습니다: {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:89 pretix/base/services/orders.py:1551 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Orders cannot have more than %(max)s positions." -msgstr "" +msgstr "주문의 위치는 %(최대)를 초과할 수 없습니다." #: pretix/base/services/modelimport.py:124 #: pretix/base/services/modelimport.py:236 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" -msgstr "" +msgstr "행 {row}에 잘못된 데이터가 있습니다: {메시지}" #: pretix/base/services/modelimport.py:217 msgid "A voucher cannot be created without a code." -msgstr "" +msgstr "코드 없이 바우처를 만들 수 없습니다." #: pretix/base/services/orders.py:130 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." -msgstr "" +msgstr "선택하신 일부 제품은 더 이상 사용할 수 없습니다. 자세한 내용은 아래를 " +"참조하세요." #: pretix/base/services/orders.py:134 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." -msgstr "" +msgstr "선택하신 제품 중 일부는 더 이상 선택하신 수량으로 제공되지 않습니다. 자세한 " +"내용은 아래를 참조하세요." #: pretix/base/services/orders.py:138 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." -msgstr "" +msgstr "그 사이에 카트에 있는 일부 품목의 가격이 변경되었습니다. 자세한 내용은 " +"아래를 참조하세요." #: pretix/base/services/orders.py:141 msgid "An internal error occurred, please try again." -msgstr "" +msgstr "내부 오류가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요." #: pretix/base/services/orders.py:142 msgid "" "This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your " "changes are still accurate and try again." -msgstr "" +msgstr "이 주문은 다른 사람에 의해 동시에 변경되었습니다. 변경 사항이 여전히 " +"정확한지 확인한 후 다시 시도해 주세요." #: pretix/base/services/orders.py:144 msgid "Your cart is empty." -msgstr "" +msgstr "카트가 비어 있습니다." #: pretix/base/services/orders.py:146 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." @@ -8283,108 +8345,121 @@ msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"단수형\n" +"제품 %(제품)의 항목을 %(최대) 이상 선택할 수 없습니다. 카트에서 여분의 " +"항목을 제거했습니다.\n" +"복수형\n" +"제품 %(제품)의 항목을 %(최대) 이상 선택할 수 없습니다. 카트에서 잉여 항목을 " +"제거했습니다." #: pretix/base/services/orders.py:155 msgid "The booking period has ended." -msgstr "" +msgstr "예약 기간이 종료되었습니다." #: pretix/base/services/orders.py:161 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." -msgstr "" +msgstr "귀하의 장바구니에 있는 항목 중 하나에 사용된 바우처 코드는 저희 " +"데이터베이스에 알려져 있지 않습니다." #: pretix/base/services/orders.py:163 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." -msgstr "" +msgstr "카트에 있는 항목 중 하나에 사용된 바우처 코드는 이미 허용된 최대 횟수만큼 " +"사용되었습니다. 이 항목을 카트에서 제거했습니다." #: pretix/base/services/orders.py:167 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." -msgstr "" +msgstr "카트에 있는 품목 중 하나에 사용되는 바우처 코드가 이미 너무 자주 사용되고 " +"있습니다. 카트에 있는 품목의 가격을 조정했습니다." #: pretix/base/services/orders.py:171 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." -msgstr "" +msgstr "카트에 있는 항목 중 하나에 사용된 바우처 코드가 만료되었습니다. 이 항목을 " +"카트에서 삭제했습니다." #: pretix/base/services/orders.py:174 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." -msgstr "" +msgstr "카트에 있는 항목 중 하나에 사용된 바우처 코드가 이 항목에 유효하지 않습니다. " +"이 항목을 카트에서 제거했습니다." #: pretix/base/services/orders.py:176 msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." -msgstr "" +msgstr "제품 중 하나를 주문하려면 유효한 바우처 코드가 필요합니다." #: pretix/base/services/orders.py:178 msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." -msgstr "" +msgstr "카트에 있는 이벤트 중 하나의 예약 기간이 아직 시작되지 않았습니다. 영향을 " +"받은 위치가 카트에서 제거되었습니다." #: pretix/base/services/orders.py:185 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." -msgstr "" +msgstr "주문하신 좌석 중 하나가 유효하지 않아 카트에서 해당 좌석을 제거했습니다." #: pretix/base/services/orders.py:186 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." -msgstr "" +msgstr "주문하신 좌석 중 하나가 그 사이에 자리를 잡았습니다. 저희가 그 자리를 " +"카트에서 제거했습니다." #: pretix/base/services/orders.py:202 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot remove the position %(addon)s since it has already been checked " "in." -msgstr "" +msgstr "%(추가) 위치는 이미 체크인되었으므로 제거할 수 없습니다." #: pretix/base/services/orders.py:203 msgid "Paid products not supported without a valid currency." -msgstr "" +msgstr "유효한 통화가 없으면 유료 상품이 지원되지 않습니다." #: pretix/base/services/orders.py:219 msgid "The order was not canceled." -msgstr "" +msgstr "주문이 취소되지 않았습니다." #: pretix/base/services/orders.py:273 pretix/control/forms/orders.py:126 msgid "The new expiry date needs to be in the future." -msgstr "" +msgstr "새로운 만료 날짜는 미래여야 합니다." #: pretix/base/services/orders.py:367 pretix/base/services/orders.py:453 msgid "This order is not pending approval." -msgstr "" +msgstr "이 주문은 승인 대기 중이 아닙니다." #: pretix/base/services/orders.py:511 pretix/presale/views/order.py:928 #: pretix/presale/views/order.py:982 msgid "You cannot cancel this order." -msgstr "" +msgstr "이 주문은 취소할 수 없습니다." #: pretix/base/services/orders.py:523 #, python-brace-format msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." -msgstr "" +msgstr "이 주문에서 구매한 기프트 카드 {card}가 이미 결제되었으므로 이 주문을 취소할 " +"수 없습니다." #: pretix/base/services/orders.py:563 pretix/control/forms/orders.py:207 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the total amount of this order." -msgstr "" +msgstr "취소 수수료는 이 주문의 총 금액을 초과할 수 없습니다." #: pretix/base/services/orders.py:958 msgid "The selected payment methods do not cover the total balance." -msgstr "" +msgstr "선택한 결제 방법에는 총 잔액이 포함되지 않습니다." #: pretix/base/services/orders.py:1026 msgid "" @@ -8392,161 +8467,169 @@ msgid "" "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" +"주문을 시도하는 동안 주문 총액이 변경된 것을 확인했습니다. 방금 가격이 " +"변경되었거나 사용 중인 기프트 카드가 그 사이에 사용되었습니다. 아래 가격을 " +"확인한 후 다시 시도해 주세요." #: pretix/base/services/orders.py:1521 msgid "You need to select a variation of the product." -msgstr "" +msgstr "제품의 변형을 선택해야 합니다." #: pretix/base/services/orders.py:1522 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." -msgstr "" +msgstr "할당량 {name}에 작업을 수행할 수 있는 충분한 용량이 남아 있지 않습니다." #: pretix/base/services/orders.py:1523 msgid "There is no quota defined that allows this operation." -msgstr "" +msgstr "이 작업을 허용하는 할당량이 정의되어 있지 않습니다." #: pretix/base/services/orders.py:1524 msgid "The selected product is not active or has no price set." -msgstr "" +msgstr "선택한 제품이 활성화되지 않았거나 가격이 설정되지 않았습니다." #: pretix/base/services/orders.py:1525 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." -msgstr "" +msgstr "이 작업을 수행하면 주문이 비어 있습니다. 대신 주문 자체를 취소해 주세요." #: pretix/base/services/orders.py:1527 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." -msgstr "" +msgstr "이 작업은 주문을 무료로 제공하므로 즉시 결제할 수 있지만 할당량은 없습니다." #: pretix/base/services/orders.py:1530 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." -msgstr "" +msgstr "이것은 추가 기능이 있는 제품입니다. 추가해야 할 기본 위치를 선택해 주세요." #: pretix/base/services/orders.py:1531 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." -msgstr "" +msgstr "선택한 기본 위치에서는 이 제품을 추가 기능으로 추가할 수 없습니다." #: pretix/base/services/orders.py:1532 msgid "You need to choose a subevent for the new position." -msgstr "" +msgstr "새 직책에 대한 하위 이벤트를 선택해야 합니다." #: pretix/base/services/orders.py:1535 #, python-brace-format msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." -msgstr "" +msgstr "선택한 티켓 날짜와 일치하지 않는 날짜에 \"{seat}\" 좌석을 선택했습니다. " +"좌석을 다시 선택해 주세요." #: pretix/base/services/orders.py:1537 msgid "The selected product requires you to select a seat." -msgstr "" +msgstr "선택한 제품은 좌석을 선택해야 합니다." #: pretix/base/services/orders.py:1538 msgid "The selected product does not allow to select a seat." -msgstr "" +msgstr "선택한 제품은 좌석을 선택할 수 없습니다." #: pretix/base/services/orders.py:1539 msgid "The selected country is blocked by your tax rule." -msgstr "" +msgstr "선택한 국가는 귀하의 세금 규정에 의해 차단됩니다." #: pretix/base/services/orders.py:1540 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." -msgstr "" +msgstr "기프트 카드 발급에 사용된 포지션의 가격은 변경할 수 없습니다." #: pretix/base/services/orders.py:2351 pretix/base/services/orders.py:2367 #, python-brace-format msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." -msgstr "" +msgstr "이 주문에서 구매한 기프트 카드 {card}가 이미 상환되었으므로 포지션을 취소할 " +"수 없습니다." #: pretix/base/services/orders.py:3033 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." -msgstr "" +msgstr "송금을 다시 시도하는 동안 오류가 발생했습니다. 자세한 내용은 이벤트 " +"주최자에게 문의하세요." #: pretix/base/services/placeholders.py:469 #: pretix/base/services/placeholders.py:478 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:49 msgid "View registration details" -msgstr "" +msgstr "등록 세부 정보 보기" #: pretix/base/services/placeholders.py:575 msgid "Sample Corporation" -msgstr "" +msgstr "샘플 코퍼레이션" #: pretix/base/services/placeholders.py:615 msgid "Sample Admission Ticket" -msgstr "" +msgstr "샘플 입장권" #: pretix/base/services/placeholders.py:657 msgid "An individual text with a reason can be inserted here." -msgstr "" +msgstr "여기에 이유가 있는 개별 텍스트를 삽입할 수 있습니다." #: pretix/base/services/placeholders.py:661 msgid "The amount has been charged to your card." -msgstr "" +msgstr "금액이 카드로 청구되었습니다." #: pretix/base/services/placeholders.py:665 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" -msgstr "" +msgstr "이 은행 계좌로 송금해 주세요: 9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/services/placeholders.py:765 #: pretix/control/views/organizer.py:336 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." -msgstr "" +msgstr "이 값은 동적 매개변수에 따라 대체됩니다." #: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128 #, python-format msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." -msgstr "" +msgstr "새 요금제에 좌석 \"%s\"가 없고 이미 판매 중이므로 요금제를 변경할 수 " +"없습니다." #: pretix/base/services/seating.py:131 #, python-format msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." -msgstr "" +msgstr "좌석 \"%s\"가 새 요금제에 없고 이미 바우처에 사용되고 있으므로 요금제를 " +"변경할 수 없습니다." #: pretix/base/services/shredder.py:126 pretix/control/views/shredder.py:96 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." -msgstr "" +msgstr "다운로드 파일을 서버에서 더 이상 찾을 수 없습니다. 다시 시작해 주세요." #: pretix/base/services/shredder.py:130 pretix/control/views/shredder.py:102 msgid "This file is from a different event." -msgstr "" +msgstr "이 파일은 다른 이벤트에서 가져온 것입니다." #: pretix/base/services/shredder.py:139 msgid "The confirm code you entered was incorrect." -msgstr "" +msgstr "입력하신 확인 코드가 잘못되었습니다." #: pretix/base/services/shredder.py:141 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." -msgstr "" +msgstr "내보내기 후 이벤트에 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요." #: pretix/base/services/shredder.py:177 msgid "Data shredding completed" -msgstr "" +msgstr "데이터 파쇄 완료" #: pretix/base/services/stats.py:215 msgid "Uncategorized" -msgstr "" +msgstr "분류되지 않음" #: pretix/base/services/tax.py:40 pretix/base/services/tax.py:206 msgid "" @@ -8555,15 +8638,18 @@ msgid "" "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" +"귀하의 국가에서 현재 부가가치세 확인 서비스를 이용할 수 없기 때문에 귀하의 " +"부가가치세 ID를 확인할 수 없습니다. 따라서 귀하의 청구서에 부가가치세를 " +"부과해야 합니다. 부가가치세 환급 절차를 통해 세액을 환급받을 수 있습니다." #: pretix/base/services/tax.py:45 pretix/base/services/tax.py:186 #: pretix/base/services/tax.py:213 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." -msgstr "" +msgstr "이 부가가치세 ID는 유효하지 않습니다. 입력을 다시 확인해 주세요." #: pretix/base/services/tax.py:46 pretix/base/services/tax.py:171 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." -msgstr "" +msgstr "귀하의 부가가치세 ID가 선택한 국가와 일치하지 않습니다." #: pretix/base/services/tax.py:190 pretix/base/services/tax.py:198 msgid "" @@ -8571,14 +8657,18 @@ msgid "" "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" +"귀하의 국가의 부가가치세 확인 서비스에서 잘못된 결과를 반환했기 때문에 " +"귀하의 부가가치세 ID를 확인할 수 없습니다. 따라서 귀하의 청구서에 " +"부가가치세를 부과해야 합니다. 이 문제를 수동으로 해결하려면 지원팀에 문의해 " +"주세요." #: pretix/base/services/tickets.py:103 pretix/control/views/pdf.py:96 msgid "Sample workshop" -msgstr "" +msgstr "샘플 워크숍" #: pretix/base/services/update_check.py:113 msgid "pretix update available" -msgstr "" +msgstr "프리픽스 업데이트 사용 가능" #: pretix/base/services/update_check.py:116 #, python-brace-format @@ -8600,54 +8690,70 @@ msgid "" "\n" "your pretix developers" msgstr "" +"안녕하세요!\n" +"\n" +"프리픽스 또는 프리픽스 설치에 설치한 플러그인 중 하나에 대한 업데이트가 " +"제공됩니다. 자세한 내용은 다음 링크를 클릭하세요:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"최신 업데이트에 대한 정보는 항상 pretix.eu 블로그에서 확인할 수 있습니다:\n" +"\n" +"https://pretix.eu/about/en/blog/\n" +"\n" +"Best,\n" +"\n" +"프리픽스 개발자" #: pretix/base/services/update_check.py:145 #: pretix/base/services/update_check.py:147 #, python-format msgid "Plugin: %s" -msgstr "" +msgstr "플러그인: %s" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:518 #, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." -msgstr "" +msgstr "바우처가 {recipient}에게 전송되었습니다." #: pretix/base/settings.py:125 msgid "Allow usage of restricted plugins" -msgstr "" +msgstr "제한된 플러그인 사용 허용" #: pretix/base/settings.py:158 msgid "Allow customers to create accounts" -msgstr "" +msgstr "고객이 계정을 만들 수 있도록 허용" #: pretix/base/settings.py:159 msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." -msgstr "" +msgstr "이렇게 하면 고객은 티켓샵에서 계정에 가입할 수 있습니다. 이는 멤버십과 같은 " +"고급 기능의 전제 조건입니다." #: pretix/base/settings.py:169 msgid "Allow customers to log in with email address and password" -msgstr "" +msgstr "고객이 이메일 주소와 비밀번호로 로그인할 수 있도록 허용" #: pretix/base/settings.py:170 msgid "" "If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers." -msgstr "" +msgstr "비활성화된 경우 하나 이상의 단일 로그인 공급자를 연결해야 합니다." #: pretix/base/settings.py:180 msgid "Match orders based on email address" -msgstr "" +msgstr "이메일 주소에 따른 주문 일치" #: pretix/base/settings.py:181 msgid "" "This will allow registered customers to access orders made with the same " "email address, even if the customer was not logged in during the purchase." -msgstr "" +msgstr "이렇게 하면 고객이 구매 중에 로그인하지 않았더라도 동일한 이메일 주소로 " +"주문한 내용을 등록된 고객이 액세스할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:191 msgid "Activate re-usable media" -msgstr "" +msgstr "재사용 가능한 미디어 활성화" #: pretix/base/settings.py:192 msgid "" @@ -8655,51 +8761,55 @@ msgid "" "with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for " "different tickets or gift cards later." msgstr "" +"재사용 가능한 미디어 기능을 통해 티켓과 기프트 카드를 손목 밴드나 칩 카드와 " +"같은 물리적 미디어와 연결할 수 있으며, 나중에 다른 티켓이나 기프트 카드에 " +"재사용될 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:218 msgid "Length of barcodes" -msgstr "" +msgstr "바코드의 길이" #: pretix/base/settings.py:247 msgid "" "Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen" -msgstr "" +msgstr "이전에 알 수 없었던 칩이 발견되면 자동으로 새 기프트 카드 만들기" #: pretix/base/settings.py:260 pretix/base/settings.py:291 msgid "Gift card currency" -msgstr "" +msgstr "기프트 카드 통화" #: pretix/base/settings.py:278 msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded" -msgstr "" +msgstr "새 칩이 인코딩된 경우 자동으로 새 기프트 카드 생성" #: pretix/base/settings.py:300 msgid "Use UID protection feature of NFC chip" -msgstr "" +msgstr "NFC 칩의 UID 보호 기능 사용" #: pretix/base/settings.py:316 msgid "Maximum number of items per order" -msgstr "" +msgstr "주문당 최대 품목 수" #: pretix/base/settings.py:317 msgid "Add-on products will not be counted." -msgstr "" +msgstr "애드온 제품은 포함되지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:326 msgid "" "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" -msgstr "" +msgstr "제품 목록에서 총 가격 대신 순 가격을 표시합니다(추천되지 않음!)" #: pretix/base/settings.py:327 msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." -msgstr "" +msgstr "당신의 선택에 상관없이, 카트는 총 가격을 표시할 것입니다. 이 가격은 지불해야 " +"하는 금액이기 때문입니다." #: pretix/base/settings.py:338 msgid "Hide prices on attendee ticket page" -msgstr "" +msgstr "참석자 티켓 페이지에서 가격 숨기기" #: pretix/base/settings.py:339 msgid "" @@ -8708,26 +8818,29 @@ msgid "" "page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the " "price." msgstr "" +"한 사람이 여러 장의 티켓을 구매하고 모든 참석자에게 이메일을 보내면 이 " +"옵션을 사용하면 개별 참석자의 티켓 페이지에 티켓 가격이 표시되지 않습니다. " +"물론 티켓 구매자는 가격을 확인할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:357 msgid "Ask for attendee names" -msgstr "" +msgstr "참석자 이름 요청" #: pretix/base/settings.py:358 msgid "Ask for a name for all personalized tickets." -msgstr "" +msgstr "모든 개인 맞춤 티켓의 이름을 물어보세요." #: pretix/base/settings.py:367 msgid "Require attendee names" -msgstr "" +msgstr "참석자 이름 필요" #: pretix/base/settings.py:368 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." -msgstr "" +msgstr "고객에게 모든 참석자의 이름을 입력하도록 요구합니다." #: pretix/base/settings.py:378 msgid "Ask for email addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "티켓당 이메일 주소 요청" #: pretix/base/settings.py:379 msgid "" @@ -8740,10 +8853,16 @@ msgid "" "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the email settings." msgstr "" +"일반적으로 프리틱스는 주문당 하나의 이메일 주소를 요청하며 주문 확인은 해당 " +"이메일 주소로만 전송됩니다. 이 옵션을 활성화하면 시스템이 모든 개인화된 " +"티켓에 대해 개별 이메일 주소를 추가로 요청합니다. 그룹 주문의 경우에도 모든 " +"참석자의 개별 주소를 얻고자 하는 경우 유용할 수 있습니다. 그러나 프리틱스는 " +"기본적으로 참석자당 주소가 아닌 하나의 기본 이메일 주소로만 주문 확인을 " +"전송합니다. 그러나 이메일 설정에서 이 기능을 활성화할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:393 msgid "Require email addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "티켓당 이메일 주소 필요" #: pretix/base/settings.py:394 msgid "" @@ -8751,107 +8870,112 @@ msgid "" "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" +"모든 개인화된 티켓에 대해 고객에게 개별 이메일 주소를 입력하도록 요구합니다. " +"자세한 내용은 위 옵션을 참조하세요. 주문 확인을 위해 이 설정에 관계없이 항상 " +"하나의 이메일 주소가 필요합니다." #: pretix/base/settings.py:406 msgid "Ask for company per ticket" -msgstr "" +msgstr "티켓당 동행 요청" #: pretix/base/settings.py:415 msgid "Require company per ticket" -msgstr "" +msgstr "티켓당 동반자 필요" #: pretix/base/settings.py:425 msgid "Ask for postal addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "티켓당 우편 주소 요청" #: pretix/base/settings.py:434 msgid "Require postal addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "티켓당 우편 주소 필요" #: pretix/base/settings.py:444 msgid "Ask for the order email address twice" -msgstr "" +msgstr "주문 이메일 주소를 두 번 요청합니다" #: pretix/base/settings.py:445 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." -msgstr "" +msgstr "오류를 방지하기 위해 고객에게 기본 이메일 주소를 두 번 입력하도록 요구합니다." #: pretix/base/settings.py:454 msgid "Ask for a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "주문당 전화번호 요청" #: pretix/base/settings.py:463 msgid "Require a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "주문당 전화번호 필요" #: pretix/base/settings.py:473 msgid "Ask for invoice address" -msgstr "" +msgstr "송장 주소 요청" #: pretix/base/settings.py:482 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" -msgstr "" +msgstr "주문이 무료인 경우 송장 주소를 묻지 마세요" #: pretix/base/settings.py:491 msgid "Require customer name" -msgstr "" +msgstr "고객 이름 필요" #: pretix/base/settings.py:500 msgid "Show attendee names on invoices" -msgstr "" +msgstr "송장에 참석자 이름 표시" #: pretix/base/settings.py:509 msgid "Show event location on invoices" -msgstr "" +msgstr "송장에 이벤트 위치 표시" #: pretix/base/settings.py:510 msgid "" "The event location will be shown below the list of products if it is the " "same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "locations." -msgstr "" +msgstr "이벤트 위치는 모든 라인에서 동일한 경우 제품 목록 아래에 표시됩니다. 위치가 " +"다른 경우 모든 라인에 표시됩니다." #: pretix/base/settings.py:520 msgid "Show exchange rates" -msgstr "" +msgstr "환율 표시" #: pretix/base/settings.py:523 pretix/base/settings.py:531 #: pretix/control/forms/item.py:619 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "절대" #: pretix/base/settings.py:524 pretix/base/settings.py:532 msgid "" "Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice recipient " "is in an EU country that uses a different currency." -msgstr "" +msgstr "유럽중앙은행 일일 금리를 기준으로, 송장 수취인이 다른 통화를 사용하는 EU " +"국가에 있을 때마다." #: pretix/base/settings.py:526 pretix/base/settings.py:534 msgid "" "Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is not " "in CZK." -msgstr "" +msgstr "체코 국립은행 일일 금리를 기준으로, 송장 금액이 CZK에 포함되지 않은 경우." #: pretix/base/settings.py:544 msgid "Require invoice address" -msgstr "" +msgstr "송장 주소 필요" #: pretix/base/settings.py:554 msgid "Require a business address" -msgstr "" +msgstr "비즈니스 주소 필요" #: pretix/base/settings.py:555 msgid "This will require users to enter a company name." -msgstr "" +msgstr "이를 위해 사용자는 회사 이름을 입력해야 합니다." #: pretix/base/settings.py:565 msgid "Ask for beneficiary" -msgstr "" +msgstr "수혜자 요청" #: pretix/base/settings.py:575 msgid "Custom recipient field label" -msgstr "" +msgstr "사용자 지정 수신자 필드 레이블" #: pretix/base/settings.py:577 msgid "" @@ -8861,10 +8985,14 @@ msgid "" "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "on the invoice below the headline. The field will not be required." msgstr "" +"인보이스 주소 양식에 국가별 등록 번호와 같은 사용자 지정 텍스트 필드를 " +"추가하려면 여기에 라벨을 입력하세요. 이 라벨은 사용자에게 세부 정보를 " +"입력하도록 요청하는 데 사용될 뿐만 아니라 인보이스에 값을 표시하는 데에도 " +"사용됩니다. 헤드라인 아래 인보이스에 표시됩니다. 필드는 필요하지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:590 msgid "Custom recipient field help text" -msgstr "" +msgstr "사용자 지정 수신자 필드 도움말 텍스트" #: pretix/base/settings.py:592 msgid "" @@ -8872,10 +9000,12 @@ msgid "" "will be displayed underneath the field. It will not be displayed on the " "invoice." msgstr "" +"사용자 지정 수신자 필드를 사용하는 경우, 필드 아래에 표시될 도움말 텍스트를 " +"지정할 수 있습니다. 이 텍스트는 송장에 표시되지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:602 msgid "Ask for VAT ID" -msgstr "" +msgstr "부가가치세 ID 요청" #: pretix/base/settings.py:604 #, python-brace-format @@ -8884,66 +9014,70 @@ msgid "" "only requested from business customers in the following countries: " "{countries}" msgstr "" +"송장 주소를 요청할 때만 작동합니다. 부가가치세 ID는 필요하지 않으며 다음 " +"국가의 비즈니스 고객에게만 요청됩니다: {countries}" #: pretix/base/settings.py:617 msgid "Invoice address explanation" -msgstr "" +msgstr "송장 주소 설명" #: pretix/base/settings.py:620 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." -msgstr "" +msgstr "이 텍스트는 결제 시 송장 주소 양식 위에 표시됩니다." #: pretix/base/settings.py:629 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" -msgstr "" +msgstr "부분 결제된 송장에 결제 금액 표시" #: pretix/base/settings.py:630 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." -msgstr "" +msgstr "송장이 이미 부분적으로 결제된 경우, 이 옵션은 결제된 금액과 보류 중인 금액을 " +"송장에 추가합니다." #: pretix/base/settings.py:640 msgid "Show free products on invoices" -msgstr "" +msgstr "송장에 무료 제품 표시" #: pretix/base/settings.py:641 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." -msgstr "" +msgstr "무료 제품만 포함된 주문에 대해서는 송장이 생성되지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:651 msgid "Show expiration date of order" -msgstr "" +msgstr "주문 만료일 표시" #: pretix/base/settings.py:652 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." -msgstr "" +msgstr "주문이 결제된 후 송장이 생성되면 만료 날짜가 표시되지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:662 msgid "Minimum length of invoice number after prefix" -msgstr "" +msgstr "접두사 다음 송장 번호의 최소 길이" #: pretix/base/settings.py:663 msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." -msgstr "" +msgstr "접두사 뒤에 있는 송장 번호 부분은 이 길이까지의 선행 0(예: INV-001 또는 " +"INV-00001)으로 채워집니다." #: pretix/base/settings.py:674 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" -msgstr "" +msgstr "연속된 숫자로 송장 생성" #: pretix/base/settings.py:675 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." -msgstr "" +msgstr "비활성화되면 주문 코드가 송장 번호에 사용됩니다." #: pretix/base/settings.py:684 msgid "Invoice number prefix" -msgstr "" +msgstr "송장 번호 접두사" #: pretix/base/settings.py:685 msgid "" @@ -8955,57 +9089,64 @@ msgid "" "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" +"이것은 송장 번호 앞에 붙여질 것입니다. 이 필드를 비워두면 이벤트 슬러그가 " +"사용되고 대시가 이어집니다. 주의: 동일한 조직 내의 여러 이벤트가 이 필드에서 " +"동일한 값을 사용할 경우, 각 이벤트의 번호 범위를 공유하게 됩니다. 즉, 모든 " +"전체 번호는 모든 이벤트에 대해 최대 한 번만 사용됩니다. 이 설정은 향후 " +"송장에만 영향을 미칩니다. 송장 연도에 %Y(세기 포함) %y(세기 포함) 또는 %m 및 " +"%d(세기 포함 없음)를 사용하여 %m 및 %d를 삽입할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:697 pretix/base/settings.py:719 #, python-brace-format msgid "Please only use the characters {allowed} in this field." -msgstr "" +msgstr "이 필드에는 {allowed} 문자만 사용하세요." #: pretix/base/settings.py:710 msgid "Invoice number prefix for cancellations" -msgstr "" +msgstr "취소에 대한 송장 번호 접두사" #: pretix/base/settings.py:711 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers of cancellations. If you leave " "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." -msgstr "" +msgstr "이것은 취소된 송장 번호에 추가됩니다. 이 필드를 비워두면 일반 송장에 대해 " +"구성한 것과 동일한 번호 체계가 사용됩니다." #: pretix/base/settings.py:732 msgid "Highlight order code to make it stand out visibly" -msgstr "" +msgstr "주문 코드를 눈에 띄게 강조 표시" #: pretix/base/settings.py:733 pretix/base/settings.py:744 msgid "Only respected by some invoice renderers." -msgstr "" +msgstr "일부 송장 대여자에게만 존중됩니다." #: pretix/base/settings.py:743 pretix/base/settings.py:2870 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:376 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "글꼴" #: pretix/base/settings.py:769 msgid "Length of ticket codes" -msgstr "" +msgstr "티켓 코드의 길이" #: pretix/base/settings.py:796 msgid "Reservation period" -msgstr "" +msgstr "예약 기간" #: pretix/base/settings.py:798 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." -msgstr "" +msgstr "사용자 카트에 있는 항목들이 이 사용자에게 예약된 시간(분)입니다." #: pretix/base/settings.py:807 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." -msgstr "" +msgstr "제품이 장바구니에 추가된 후 바로 체크아웃으로 리디렉션합니다." #: pretix/base/settings.py:816 msgid "End of presale text" -msgstr "" +msgstr "예약 판매 종료 텍스트" #: pretix/base/settings.py:819 msgid "" @@ -9013,38 +9154,43 @@ msgid "" "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" +"이 텍스트는 이 이벤트의 지정된 판매 기간이 끝나면 매표소 위에 표시됩니다. 이 " +"텍스트를 사용하여 매표소와 같은 다른 티켓 구매 옵션을 설명할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:833 msgid "Guidance text" -msgstr "" +msgstr "안내 텍스트" #: pretix/base/settings.py:834 msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." -msgstr "" +msgstr "이 텍스트는 결제 옵션 위에 표시됩니다. 원하시면 여기에서 사용자에게 선택 " +"사항을 설명할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:845 pretix/base/settings.py:854 msgid "in days" -msgstr "" +msgstr "며칠 만에" #: pretix/base/settings.py:846 pretix/base/settings.py:855 msgid "in minutes" -msgstr "" +msgstr "몇 분 안에" #: pretix/base/settings.py:850 msgid "Set payment term" -msgstr "" +msgstr "결제 기간 설정" #: pretix/base/settings.py:857 msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" +"일수를 사용하는 경우 주문은 마지막 날 말에 만료됩니다. 분을 사용하는 것이 더 " +"정확하지만 실시간 결제 수단에만 사용해야 합니다." #: pretix/base/settings.py:867 msgid "Payment term in days" -msgstr "" +msgstr "결제 기간(일)" #: pretix/base/settings.py:874 msgid "" @@ -9053,10 +9199,14 @@ msgid "" "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" +"사용자가 예약을 유지하기 위해 주문한 후 결제해야 하는 일수입니다. 은행 " +"송금과 같은 느린 결제 방법을 사용하는 경우 14일을 권장합니다. 실시간 결제 " +"방법만 사용하는 경우 실패한 결제를 다시 시도할 수 있도록 2~3일을 설정하는 " +"것이 좋습니다." #: pretix/base/settings.py:892 msgid "Only end payment terms on weekdays" -msgstr "" +msgstr "평일에만 결제 조건 종료" #: pretix/base/settings.py:893 msgid "" @@ -9065,10 +9215,13 @@ msgid "" "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" +"이 기능이 활성화되고 주문의 결제 기간이 토요일 또는 일요일에 종료되면 대신 " +"다음 주 월요일로 이동합니다. 일부 국가에서는 민법에 따라 이 기능이 " +"필요합니다. 이 기능은 아래에 설정된 마지막 결제 날짜에는 적용되지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:909 msgid "Payment term in minutes" -msgstr "" +msgstr "결제 기간(분)" #: pretix/base/settings.py:910 msgid "" @@ -9077,10 +9230,13 @@ msgid "" "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" +"사용자가 예약을 보존하기 위해 주문을 한 후 지불해야 하는 시간(분)입니다. " +"실시간 결제 수단만 제공하는 경우에만 사용하세요. 기술적인 이유로 주문이 " +"만료된 것으로 표시되기까지 실제 시간이 몇 분 더 길어질 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:933 msgid "Last date of payments" -msgstr "" +msgstr "마지막 결제 날짜" #: pretix/base/settings.py:934 msgid "" @@ -9088,10 +9244,13 @@ msgid "" "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" +"결제가 수락되는 마지막 날짜입니다. 이 날짜는 위에서 설정한 조건보다 " +"우선합니다. 이벤트 시리즈 기능을 사용하고 주문에 여러 날짜의 티켓이 포함된 " +"경우 가장 빠른 날짜가 사용됩니다." #: pretix/base/settings.py:945 msgid "Automatically expire unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "미지급 주문이 자동으로 만료됩니다" #: pretix/base/settings.py:946 msgid "" @@ -9099,10 +9258,13 @@ msgid "" "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" +"확인하면 모든 미지급 주문은 결제 기한이 끝난 후 자동으로 '보류 중'에서 " +"'만료'로 전환됩니다. 즉, 해당 티켓은 수영장으로 돌아가 다른 사람이 주문할 수 " +"있습니다." #: pretix/base/settings.py:957 msgid "Expiration delay" -msgstr "" +msgstr "만료 지연" #: pretix/base/settings.py:958 msgid "" @@ -9112,10 +9274,13 @@ msgid "" "beyond the \"last date of payments\" configured above, which is always " "enforced." msgstr "" +"주문은 고객에게 통지된 만료일로부터 며칠 후에야 실제로 만료됩니다. 위에서 " +"\"평일 결제 조건 종료만\"을 선택하면 이 기능도 존중됩니다. 그러나 항상 " +"시행되는 위에 구성된 \"마지막 결제일\" 이후에는 지연되지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:979 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" -msgstr "" +msgstr "고객 대면 페이지에서 \"결제 대기 중\" 상태 숨기기" #: pretix/base/settings.py:980 msgid "" @@ -9123,6 +9288,8 @@ msgid "" "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" +"결제 지침 패널은 여전히 주요 고객에게 표시되지만, 직접 티켓을 구매하지 않은 " +"참석자의 티켓 페이지에는 결제 누락의 징후가 보이지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:996 msgid "" @@ -9131,10 +9298,13 @@ msgid "" "shown this page again and you can either redeem another gift card or select " "a different payment method for the difference." msgstr "" +"기프트 카드가 있는 경우 여기에 기프트 카드 코드를 입력하세요. 기프트 카드에 " +"전체 주문에 대한 크레딧이 충분하지 않은 경우 이 페이지가 다시 표시되며 다른 " +"기프트 카드를 사용하거나 차액에 대해 다른 결제 방법을 선택할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:1012 msgid "Accept late payments" -msgstr "" +msgstr "연체금 수락" #: pretix/base/settings.py:1013 msgid "" @@ -9142,58 +9312,60 @@ msgid "" "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" +"주문이 '만료' 상태에 있을 때에도 충분한 용량이 있는 한 결제를 수락합니다. " +"위에서 설정한 '마지막 결제일' 이후에는 결제가 수락되지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:1024 msgid "Show start date" -msgstr "" +msgstr "시작 날짜 표시" #: pretix/base/settings.py:1025 msgid "Show the presale start date before presale has started." -msgstr "" +msgstr "사전 판매가 시작되기 전에 사전 판매 시작 날짜를 표시합니다." #: pretix/base/settings.py:1040 pretix/base/settings.py:1052 msgid "Do not generate invoices" -msgstr "" +msgstr "송장을 생성하지 않음" #: pretix/base/settings.py:1041 pretix/base/settings.py:1057 msgid "Only manually in admin panel" -msgstr "" +msgstr "관리 패널에서 수동으로만" #: pretix/base/settings.py:1042 pretix/base/settings.py:1055 msgid "Automatically on user request" -msgstr "" +msgstr "사용자 요청 시 자동으로" #: pretix/base/settings.py:1043 pretix/base/settings.py:1056 msgid "Automatically on user request for paid orders" -msgstr "" +msgstr "유료 주문에 대한 사용자 요청 시 자동으로 실행됩니다" #: pretix/base/settings.py:1044 msgid "Automatically for all created orders" -msgstr "" +msgstr "생성된 모든 주문에 대해 자동으로" #: pretix/base/settings.py:1045 msgid "Automatically on payment or when required by payment method" -msgstr "" +msgstr "결제 시 자동으로 또는 결제 방법에 따라 필요할 때" #: pretix/base/settings.py:1049 msgid "Generate invoices" -msgstr "" +msgstr "송장 생성" #: pretix/base/settings.py:1053 msgid "Automatically after payment or when required by payment method" -msgstr "" +msgstr "결제 후 또는 결제 방법에 따라 필요할 때 자동으로 제공됩니다" #: pretix/base/settings.py:1054 msgid "Automatically before payment for all created orders" -msgstr "" +msgstr "생성된 모든 주문에 대해 결제하기 전에 자동으로 완료됩니다" #: pretix/base/settings.py:1059 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." -msgstr "" +msgstr "무료 주문의 경우 송장이 자동으로 생성되지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:1068 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" -msgstr "" +msgstr "주소 변경 시 자동으로 취소 및 송장 재발급" #: pretix/base/settings.py:1069 msgid "" @@ -9201,10 +9373,12 @@ msgid "" "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" +"고객이 기존 주문에서 송장 주소를 변경하면 자동으로 송장이 취소되고 새 송장이 " +"발행됩니다. 이 설정은 백엔드를 통한 변경 사항에 영향을 미치지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:1080 msgid "Allow to update existing invoices" -msgstr "" +msgstr "기존 송장 업데이트 허용" #: pretix/base/settings.py:1081 msgid "" @@ -9212,72 +9386,77 @@ msgid "" "most countries, we recommend to leave this option turned off and always " "issue a new invoice if a change needs to be made." msgstr "" +"기본적으로 송장은 한 번 발행된 후에는 다시 변경할 수 없습니다. 대부분의 " +"국가에서는 이 옵션을 끄고 변경이 필요한 경우 항상 새 송장을 발행하는 것이 " +"좋습니다." #: pretix/base/settings.py:1096 msgid "Address line" -msgstr "" +msgstr "주소 라인" #: pretix/base/settings.py:1100 msgid "Albert Einstein Road 52" -msgstr "" +msgstr "알버트 아인슈타인 도로 52" #: pretix/base/settings.py:1152 msgid "Domestic tax ID" -msgstr "" +msgstr "국내 세금 ID" #: pretix/base/settings.py:1153 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" -msgstr "" +msgstr "예: 독일의 세금 번호, 호주의 ABN, …" #: pretix/base/settings.py:1162 msgid "EU VAT ID" -msgstr "" +msgstr "EU 부가가치세 ID" #: pretix/base/settings.py:1175 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." -msgstr "" +msgstr "예를 들어, 이 문서와 함께 귀하의 티켓 주문에 대한 송장을 보내드렸습니다." #: pretix/base/settings.py:1178 msgid "Introductory text" -msgstr "" +msgstr "서문" #: pretix/base/settings.py:1179 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." -msgstr "" +msgstr "송장 행 위의 모든 송장에 인쇄될 것입니다." #: pretix/base/settings.py:1192 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." -msgstr "" +msgstr "예: 구매해 주셔서 감사합니다! 이벤트에 대한 자세한 정보는 ...에서 확인할 수 " +"있습니다..." #: pretix/base/settings.py:1195 msgid "Additional text" -msgstr "" +msgstr "추가 텍스트" #: pretix/base/settings.py:1196 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." -msgstr "" +msgstr "송장 총액 아래의 모든 송장에 인쇄될 것입니다." #: pretix/base/settings.py:1209 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." -msgstr "" +msgstr "예를 들어, 귀하의 은행 정보, 부가가치세 ID와 같은 법적 정보, 등록 번호 등이 " +"있습니다." #: pretix/base/settings.py:1212 msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "푸터" #: pretix/base/settings.py:1213 msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." -msgstr "" +msgstr "모든 송장 페이지의 끝에 중앙에 작은 글꼴로 인쇄될 것입니다." #: pretix/base/settings.py:1226 msgid "Attach invoices to emails" -msgstr "" +msgstr "이메일에 송장 첨부" #: pretix/base/settings.py:1227 msgid "" @@ -9286,10 +9465,13 @@ msgid "" "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" +"모든 주문에 대해 송장이 자동으로 생성되면 주문 확인 메일에 첨부됩니다. 결제 " +"시 송장이 자동으로 생성되면 결제 확인 메일에 첨부됩니다. 송장이 자동으로 " +"생성되지 않으면 이메일에 첨부되지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:1239 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" -msgstr "" +msgstr "각 송장 사본을 받을 이메일 주소" #: pretix/base/settings.py:1240 msgid "" @@ -9297,27 +9479,30 @@ msgid "" "creation. You can use this for an automated import of invoices to your " "accounting system. The invoice will be the only attachment of the email." msgstr "" +"새로 생성된 각 송장은 생성된 직후 이 이메일 주소로 전송됩니다. 이를 사용하여 " +"회계 시스템으로 송장을 자동으로 가져올 수 있습니다. 송장은 이메일의 유일한 " +"첨부 파일이 됩니다." #: pretix/base/settings.py:1251 msgid "Show items outside presale period" -msgstr "" +msgstr "사전 판매 기간 외 항목 표시" #: pretix/base/settings.py:1252 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" -msgstr "" +msgstr "사전 판매가 시작되기 전과 종료된 후의 품목 세부 정보 표시" #: pretix/base/settings.py:1272 msgid "Available languages" -msgstr "" +msgstr "사용 가능한 언어" #: pretix/base/settings.py:1288 pretix/control/forms/event.py:140 msgid "Default language" -msgstr "" +msgstr "기본 언어" #: pretix/base/settings.py:1298 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "지역" #: pretix/base/settings.py:1299 msgid "" @@ -9326,10 +9511,13 @@ msgid "" "less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "languages used in different regions globally (like English)." msgstr "" +"고객 주소와 전화번호에 대한 날짜와 시간 형식뿐만 아니라 기본 국가 형식을 " +"결정하는 데 사용됩니다. 형식의 경우 언어보다 우선순위가 낮기 때문에 전 세계 " +"여러 지역에서 사용되는 언어(예: 영어)와 대부분 관련이 있습니다." #: pretix/base/settings.py:1311 msgid "This shop represents an event" -msgstr "" +msgstr "이 상점은 이벤트를 나타냅니다" #: pretix/base/settings.py:1313 msgid "" @@ -9339,44 +9527,49 @@ msgid "" "page. Note that pretix still is a system built around events and the date " "may still show up in other places." msgstr "" +"기프트 카드나 언제든지 사용할 수 있는 티켓과 같이 특정 날짜가 없는 상품만 " +"판매하는 경우 이 상자의 선택을 취소합니다. 그러면 시스템은 이벤트 시작 " +"페이지와 같은 일부 장소에서 이벤트 날짜 표시를 중지합니다. 프리픽스는 여전히 " +"이벤트를 중심으로 구축된 시스템이며 다른 장소에서도 날짜가 표시될 수 " +"있습니다." #: pretix/base/settings.py:1326 msgid "Show event end date" -msgstr "" +msgstr "이벤트 종료 날짜 표시" #: pretix/base/settings.py:1327 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." -msgstr "" +msgstr "비활성화된 경우 이벤트 시작 날짜만 일반에 표시됩니다." #: pretix/base/settings.py:1336 msgid "Show dates with time" -msgstr "" +msgstr "시간에 따른 날짜 표시" #: pretix/base/settings.py:1337 msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." -msgstr "" +msgstr "비활성화되면 이벤트의 시작일과 종료일이 시간 없이 표시됩니다." #: pretix/base/settings.py:1346 msgid "Hide all products that are sold out" -msgstr "" +msgstr "매진된 모든 제품 숨기기" #: pretix/base/settings.py:1356 pretix/control/forms/event.py:1680 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." -msgstr "" +msgstr "특정 유형의 티켓이 아직 얼마나 남아 있는지 공개적으로 보여줍니다." #: pretix/base/settings.py:1365 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" -msgstr "" +msgstr "검색 엔진에 티켓 샵 색인을 만들지 말라고 요청합니다" #: pretix/base/settings.py:1374 msgid "Show variations of a product expanded by default" -msgstr "" +msgstr "기본적으로 확장된 제품의 변형 표시" #: pretix/base/settings.py:1383 msgid "Enable waiting list" -msgstr "" +msgstr "대기 목록 사용" #: pretix/base/settings.py:1384 pretix/control/forms/event.py:1685 msgid "" @@ -9385,10 +9578,13 @@ msgid "" "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" +"티켓이 매진되면 사람들은 대기자 명단에 추가할 수 있습니다. 티켓이 다시 " +"예약되는 즉시 대기자 명단에 있는 첫 번째 사람에게 티켓이 예약되며, 이 사람은 " +"티켓 구매에 사용할 수 있는 바우처가 포함된 이메일 알림을 받게 됩니다." #: pretix/base/settings.py:1395 msgid "Automatic waiting list assignments" -msgstr "" +msgstr "자동 대기자 명단 할당" #: pretix/base/settings.py:1396 msgid "" @@ -9398,10 +9594,14 @@ msgid "" "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" +"티켓 용량이 무료가 되면 자동으로 바우처를 만들어 해당 제품 대기자 명단에 " +"있는 첫 번째 사람에게 보내주세요. 이 기능이 활성화되지 않으면 메일이 " +"자동으로 전송되지 않고 제어판을 통해 수동으로 전송할 수 있습니다. 대기자 " +"명단을 비활성화했지만 이 옵션을 계속 활성화하면 티켓은 계속 발송됩니다." #: pretix/base/settings.py:1412 msgid "Waiting list response time" -msgstr "" +msgstr "대기자 명단 응답 시간" #: pretix/base/settings.py:1415 msgid "" @@ -9409,10 +9609,12 @@ msgid "" "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" +"대기자 명단에 있는 사람에게 티켓 바우처를 보내면 만료될 때까지 이 시간 내에 " +"교환해야 하며, 명단에 있는 다음 사람에게 다시 할당할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:1426 msgid "Disable waiting list" -msgstr "" +msgstr "대기 목록 비활성화" #: pretix/base/settings.py:1427 msgid "" @@ -9422,52 +9624,57 @@ msgid "" "still people on the waiting list. Vouchers that have already been sent " "remain active." msgstr "" +"이 날짜 이후에는 대기자 명단이 완전히 비활성화됩니다. 즉, 아무도 더 이상 " +"대기자 명단에 추가할 수 없으며, 대기자 명단에 남아 있더라도 할당량이 " +"허용되면 티켓을 다시 판매할 수 있습니다. 이미 발송된 바우처는 계속 " +"활성화되어 있습니다." #: pretix/base/settings.py:1439 msgid "Ask for a name" -msgstr "" +msgstr "이름 묻기" #: pretix/base/settings.py:1440 msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list." -msgstr "" +msgstr "대기자 명단에 등록할 때 이름을 물어보세요." #: pretix/base/settings.py:1449 msgid "Require name" -msgstr "" +msgstr "이름 필요" #: pretix/base/settings.py:1450 msgid "Require a name when signing up to the waiting list.." -msgstr "" +msgstr "대기자 명단에 등록할 때 이름이 필요합니다.." #: pretix/base/settings.py:1460 msgid "Ask for a phone number" -msgstr "" +msgstr "전화번호 요청" #: pretix/base/settings.py:1461 msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list." -msgstr "" +msgstr "대기자 명단에 등록할 때 전화번호를 물어보세요." #: pretix/base/settings.py:1470 msgid "Require phone number" -msgstr "" +msgstr "전화번호 필요" #: pretix/base/settings.py:1471 msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.." -msgstr "" +msgstr "대기자 명단에 등록할 때 전화번호가 필요합니다.." #: pretix/base/settings.py:1481 msgid "Phone number explanation" -msgstr "" +msgstr "전화번호 설명" #: pretix/base/settings.py:1484 msgid "" "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "the phone number for." -msgstr "" +msgstr "전화번호를 요청하는 경우, 왜 그렇게 하는지, 그리고 그 전화번호를 무엇에 " +"사용할지 설명해 주세요" #: pretix/base/settings.py:1496 msgid "Maximum number of entries per email address for the same product" -msgstr "" +msgstr "동일한 제품에 대한 이메일 주소당 최대 항목 수" #: pretix/base/settings.py:1500 msgid "" @@ -9477,10 +9684,14 @@ msgid "" "if they want more than one ticket, as every entry only grants one single " "ticket at a time." msgstr "" +"한도가 증가하면 고객은 동일한 고유 이메일 주소를 사용하여 특정 제품에 대해 " +"여러 장의 티켓을 요청할 수 있습니다. 그러나 이 설정에 관계없이 모든 항목에서 " +"한 번에 하나의 티켓만 허용되므로 두 장 이상의 티켓을 원할 경우 대기자 명단 " +"양식을 여러 번 작성해야 합니다." #: pretix/base/settings.py:1512 msgid "Show number of check-ins to customer" -msgstr "" +msgstr "고객에게 체크인 수 표시" #: pretix/base/settings.py:1513 msgid "" @@ -9491,18 +9702,23 @@ msgid "" "failed scans will not be counted, and the user will not see the different " "check-in lists." msgstr "" +"이 옵션을 활성화하면 고객은 이벤트에 몇 번 입장했는지 확인할 수 있습니다. " +"일반적으로 필요하지는 않지만 특정 횟수만큼 사용할 수 있는 티켓과 함께 " +"사용하면 고객이 이미 몇 번 사용했는지 확인할 수 있으므로 유용할 수 있습니다. " +"종료 또는 실패한 스캔은 집계되지 않으며 사용자는 다양한 체크인 목록을 볼 수 " +"없습니다." #: pretix/base/settings.py:1526 msgid "Allow users to download tickets" -msgstr "" +msgstr "사용자가 티켓을 다운로드할 수 있도록 허용" #: pretix/base/settings.py:1527 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." -msgstr "" +msgstr "이것이 꺼져 있으면 아무도 티켓을 다운로드할 수 없습니다." #: pretix/base/settings.py:1536 msgid "Download date" -msgstr "" +msgstr "다운로드 날짜" #: pretix/base/settings.py:1537 msgid "" @@ -9510,10 +9726,13 @@ msgid "" "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" +"티켓 다운로드는 이 날짜 이후에 제공됩니다. 이벤트 시리즈 기능을 사용하고 " +"주문에 여러 이벤트 날짜의 티켓이 포함된 경우, 이벤트 날짜 중 하나 이상이 " +"허용하는 경우 모든 티켓을 다운로드할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:1548 msgid "Generate tickets for add-on products and bundled products" -msgstr "" +msgstr "추가 제품 및 번들 제품 티켓 생성" #: pretix/base/settings.py:1549 msgid "" @@ -9521,10 +9740,13 @@ msgid "" "for add-on products or bundled products. With this option, a separate ticket " "is issued for every add-on product or bundled product as well." msgstr "" +"기본적으로 티켓은 추가 제품이나 번들 제품이 아닌 개별적으로 선택한 제품에만 " +"발급 됩니다. 이 옵션을 사용하면 모든 추가 제품 또는 번들 제품에 대해서도 " +"별도의 티켓이 발급 됩니다." #: pretix/base/settings.py:1562 msgid "Generate tickets for all products" -msgstr "" +msgstr "모든 제품에 대한 티켓 생성" #: pretix/base/settings.py:1563 msgid "" @@ -9532,20 +9754,23 @@ msgid "" "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" +"꺼지면 제품 설정에서 '입장권'으로 표시된 제품에 대해서만 티켓이 발급됩니다. " +"또한 모든 제품에서 별도로 티켓 발급을 끌 수도 있습니다." #: pretix/base/settings.py:1575 msgid "Generate tickets for pending orders" -msgstr "" +msgstr "대기 중인 주문에 대한 티켓 생성" #: pretix/base/settings.py:1576 msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." -msgstr "" +msgstr "꺼져 있는 경우, 티켓 다운로드는 주문이 결제된 것으로 표시된 후에만 " +"가능합니다." #: pretix/base/settings.py:1587 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" -msgstr "" +msgstr "이메일 주소가 확인되기 전에 티켓을 발급하지 마세요" #: pretix/base/settings.py:1588 msgid "" @@ -9555,10 +9780,14 @@ msgid "" "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" +"전원이 켜지면 구매 후 바로 다운로드할 수 있는 티켓이 제공되지 않습니다. 파일 " +"크기가 너무 크지 않은 경우 결제 확인 이메일에 첨부되며, 고객은 이메일의 " +"링크를 클릭하는 즉시 페이지에서 다운로드할 수 있습니다. 다른 판매 채널을 " +"통해 수행된 주문에는 영향을 미치지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:1604 msgid "Low availability threshold" -msgstr "" +msgstr "낮은 가용성 임계값" #: pretix/base/settings.py:1605 msgid "" @@ -9567,10 +9796,13 @@ msgid "" "in the event list or calendar. If you keep this option empty, low " "availability will not be shown publicly." msgstr "" +"티켓의 가용성이 이 비율 이하로 떨어지면 이벤트 목록이나 캘린더에서 이벤트(" +"또는 이벤트 시리즈인 경우 날짜)가 낮은 가용성으로 강조 표시됩니다. 이 옵션을 " +"비워두면 낮은 가용성이 공개적으로 표시되지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:1619 msgid "Show availability in event overviews" -msgstr "" +msgstr "이벤트 개요에 가용성 표시" #: pretix/base/settings.py:1620 msgid "" @@ -9578,83 +9810,89 @@ msgid "" "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 이벤트 목록에 이벤트가 매진되었는지 표시됩니다. 이벤트가 " +"많고 표시된 상태가 최대 2분 동안 오래 지속될 수 있는 경우 페이지 로딩 시간이 " +"길어질 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:1633 pretix/base/settings.py:1641 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "목록." #: pretix/base/settings.py:1634 pretix/base/settings.py:1642 msgid "Week calendar" -msgstr "" +msgstr "주간 달력" #: pretix/base/settings.py:1635 pretix/base/settings.py:1643 msgid "Month calendar" -msgstr "" +msgstr "월간 달력" #: pretix/base/settings.py:1639 msgid "Default overview style" -msgstr "" +msgstr "기본 개요 스타일" #: pretix/base/settings.py:1645 msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." -msgstr "" +msgstr "이벤트 시리즈의 날짜가 향후 50일을 초과하는 경우 월 또는 주 캘린더만 사용할 " +"수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:1654 msgid "Show filter options for calendar or list view" -msgstr "" +msgstr "캘린더 또는 목록 보기에 필터 옵션 표시" #: pretix/base/settings.py:1655 msgid "" "You can set up possible filters as meta properties in your organizer " "settings." -msgstr "" +msgstr "정리함 설정에서 가능한 필터를 메타 속성으로 설정할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:1664 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" -msgstr "" +msgstr "캘린더 또는 목록 보기에서 사용할 수 없는 모든 날짜 숨기기" #: pretix/base/settings.py:1665 pretix/base/settings.py:1676 msgid "" "This option currently only affects the calendar of this event series, not " "the organizer-wide calendar." -msgstr "" +msgstr "이 옵션은 현재 이 이벤트 시리즈의 캘린더에만 영향을 미치며, 주최자 전체의 " +"캘린더에는 영향을 미치지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:1675 msgid "Hide all past dates from calendar" -msgstr "" +msgstr "캘린더에서 모든 과거 날짜 숨기기" #: pretix/base/settings.py:1687 pretix/base/settings.py:1696 msgid "No modifications after order was submitted" -msgstr "" +msgstr "주문이 제출된 후 수정 사항이 없습니다" #: pretix/base/settings.py:1688 pretix/base/settings.py:1697 msgid "Only the person who ordered can make changes" -msgstr "" +msgstr "주문한 사람만 변경할 수 있습니다" #: pretix/base/settings.py:1689 pretix/base/settings.py:1698 msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes" -msgstr "" +msgstr "참석자와 주문한 사람 모두 변경할 수 있습니다" #: pretix/base/settings.py:1693 msgid "Allow customers to modify their information" -msgstr "" +msgstr "고객이 정보를 수정할 수 있도록 허용" #: pretix/base/settings.py:1708 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." -msgstr "" +msgstr "고객이 체크인한 후 정보를 수정할 수 있도록 허용합니다." #: pretix/base/settings.py:1709 msgid "" "By default, no more modifications are possible for an order as soon as one " "of the tickets in the order has been checked in." -msgstr "" +msgstr "기본적으로 주문 중 하나의 티켓이 체크인되는 즉시 주문에 대한 추가 수정은 " +"불가능합니다." #: pretix/base/settings.py:1719 msgid "Last date of modifications" -msgstr "" +msgstr "마지막 수정 날짜" #: pretix/base/settings.py:1720 msgid "" @@ -9663,52 +9901,56 @@ msgid "" "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" +"마지막 날짜 사용자는 참석자 이름이나 질문에 대한 답변과 같은 주문 세부 " +"정보를 수정할 수 있습니다. 이벤트 시리즈 기능을 사용하고 주문에 여러 이벤트 " +"날짜의 티켓이 포함된 경우 가장 빠른 날짜가 사용됩니다." #: pretix/base/settings.py:1731 msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" -msgstr "" +msgstr "고객은 구매한 제품의 변형을 변경할 수 있습니다" #: pretix/base/settings.py:1740 msgid "Customers can change their selected add-on products" -msgstr "" +msgstr "고객은 선택한 애드온 제품을 변경할 수 있습니다" #: pretix/base/settings.py:1750 pretix/base/settings.py:1761 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." -msgstr "" +msgstr "결과 가격이 이전 가격보다 높거나 같을 때만 변경을 허용합니다." #: pretix/base/settings.py:1751 pretix/base/settings.py:1762 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." -msgstr "" +msgstr "결과 가격이 이전 가격보다 높은 경우에만 변경을 허용합니다." #: pretix/base/settings.py:1752 pretix/base/settings.py:1763 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." -msgstr "" +msgstr "결과 가격이 이전 가격과 같을 때만 변경을 허용합니다." #: pretix/base/settings.py:1753 pretix/base/settings.py:1764 msgid "" "Allow changes regardless of price, as long as no refund is required (i.e. " "the resulting price is not lower than what has already been paid)." -msgstr "" +msgstr "환불이 필요하지 않은 한(즉, 결과 가격이 이미 지불된 금액보다 낮지 않은 경우) " +"가격에 관계없이 변경을 허용합니다." #: pretix/base/settings.py:1755 pretix/base/settings.py:1766 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." -msgstr "" +msgstr "환불이 발생하더라도 가격에 관계없이 변경을 허용하세요." #: pretix/base/settings.py:1759 msgid "Requirement for changed prices" -msgstr "" +msgstr "변경된 가격에 대한 요구 사항" #: pretix/base/settings.py:1777 msgid "Do not allow changes after" -msgstr "" +msgstr "다음 이후에는 변경을 허용하지 않습니다" #: pretix/base/settings.py:1786 msgid "Allow change even though the ticket has already been checked in" -msgstr "" +msgstr "티켓이 이미 체크인되었음에도 불구하고 변경 허용" #: pretix/base/settings.py:1787 msgid "" @@ -9718,10 +9960,14 @@ msgid "" "in individually. Use with care, and preferably only in combination with a " "limitation on price changes above." msgstr "" +"기본적으로 주문 변경은 주문의 모든 티켓이 체크인된 후에 비활성화됩니다. 이 " +"상자를 선택하면 이 요구 사항이 해제됩니다. 이미 개별적으로 체크인된 애드온 " +"제품은 여전히 제거할 수 없습니다. 주의 깊게 사용하고 위의 가격 변경 제한과 " +"함께 사용하는 것이 좋습니다." #: pretix/base/settings.py:1799 msgid "Allow individual attendees to change their ticket" -msgstr "" +msgstr "개별 참석자가 티켓을 변경할 수 있도록 허용" #: pretix/base/settings.py:1800 msgid "" @@ -9731,14 +9977,18 @@ msgid "" "total price of the order. Such changes can always only be made by the main " "customer." msgstr "" +"기본적으로 티켓을 주문한 사람만 변경할 수 있습니다. 이 상자를 선택하면 개별 " +"참석자도 변경할 수 있습니다. 그러나 개별 참석자는 항상 주문의 총 가격을 " +"변경하지 않는 변경만 할 수 있습니다. 이러한 변경은 항상 주 고객만 할 수 " +"있습니다." #: pretix/base/settings.py:1812 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "고객은 미지급 주문을 취소할 수 있습니다" #: pretix/base/settings.py:1824 msgid "Charge a fixed cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "고정 취소 수수료 부과" #: pretix/base/settings.py:1825 pretix/base/settings.py:1836 #: pretix/base/settings.py:1850 @@ -9747,60 +9997,65 @@ msgid "" "never charged. Note that it will be your responsibility to claim the " "cancellation fee from the user." msgstr "" +"결제 대기 중인 주문에만 영향을 미치며, 무료 주문의 취소 수수료는 부과되지 " +"않습니다. 사용자에게 취소 수수료를 청구하는 것은 사용자의 책임입니다." #: pretix/base/settings.py:1835 msgid "Charge payment, shipping and service fees" -msgstr "" +msgstr "요금 결제, 배송 및 서비스 요금" #: pretix/base/settings.py:1849 msgid "Charge a percentual cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "취소 수수료 백분율 부과" #: pretix/base/settings.py:1860 pretix/base/settings.py:1999 msgid "Do not allow cancellations after" -msgstr "" +msgstr "다음 이후에는 취소를 허용하지 않습니다" #: pretix/base/settings.py:1869 msgid "Customers can cancel their paid orders" -msgstr "" +msgstr "고객은 유료 주문을 취소할 수 있습니다" #: pretix/base/settings.py:1870 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." -msgstr "" +msgstr "결제 수단이 허용하는 경우 결제된 금액은 자동으로 환불됩니다. 그렇지 않으면 " +"수동으로 처리할 수 있도록 수동 환불이 생성됩니다." #: pretix/base/settings.py:1883 pretix/control/forms/orders.py:899 msgid "Keep a fixed cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "고정 취소 수수료 유지" #: pretix/base/settings.py:1892 msgid "Keep payment, shipping and service fees" -msgstr "" +msgstr "결제, 배송 및 서비스 수수료 유지" #: pretix/base/settings.py:1904 pretix/control/forms/orders.py:910 msgid "Keep a percentual cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "취소 수수료 백분율 유지" #: pretix/base/settings.py:1913 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" -msgstr "" +msgstr "고객이 자발적으로 더 낮은 환불을 선택할 수 있도록 허용" #: pretix/base/settings.py:1914 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 활성화하면 고객은 더 적은 금액의 환불을 받을 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:1919 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" +"하지만 여기에 불을 계속 켜두는 데 도움이 필요하시면 아래 슬라이더를 사용하여 " +"더 적은 금액의 환불을 요청해 주시기 바랍니다. 감사합니다!" #: pretix/base/settings.py:1926 msgid "Voluntary lower refund explanation" -msgstr "" +msgstr "자발적인 낮은 환불 설명" #: pretix/base/settings.py:1929 msgid "" @@ -9809,54 +10064,59 @@ msgid "" "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" +"이 텍스트는 환불이 어떻게 작동하는지에 대한 설명과 고객이 원하는 금액을 " +"선택하는 데 사용할 수 있는 슬라이더 사이에 표시됩니다. 예를 들어 환불 금액을 " +"낮게 선택하는 것이 조직에 도움이 된다는 설명에 사용할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:1944 msgid "Step size for reduction amount" -msgstr "" +msgstr "감소 금액의 단계 크기" #: pretix/base/settings.py:1945 msgid "" "By default, customers can choose an arbitrary amount for you to keep. If you " "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." -msgstr "" +msgstr "기본적으로 고객은 보관할 금액을 임의로 선택할 수 있습니다. 예를 들어 10으로 " +"설정하면 10만큼만 값을 선택할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:1955 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." -msgstr "" +msgstr "고객은 주문이 취소되고 환불이 발급되기 전에만 이벤트 주최자의 승인을 받아야 " +"하는 취소를 요청할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:1965 msgid "" "Do not show the cancellation fee to users when they request cancellation." -msgstr "" +msgstr "사용자가 취소를 요청할 때 취소 수수료를 표시하지 마세요." #: pretix/base/settings.py:1974 pretix/base/settings.py:1984 msgid "All refunds are issued to the original payment method" -msgstr "" +msgstr "모든 환불은 원래 결제 수단으로 발급됩니다" #: pretix/base/settings.py:1975 pretix/base/settings.py:1985 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" -msgstr "" +msgstr "고객은 기프트 카드와 결제 수단 환불 중에서 선택할 수 있습니다" #: pretix/base/settings.py:1976 pretix/base/settings.py:1986 msgid "All refunds are issued as gift cards" -msgstr "" +msgstr "모든 환불은 기프트 카드로 발급됩니다" #: pretix/base/settings.py:1977 pretix/base/settings.py:1987 msgid "Do not handle refunds automatically at all" -msgstr "" +msgstr "환불을 전혀 자동으로 처리하지 않습니다" #: pretix/base/settings.py:1982 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:149 msgid "Refund method" -msgstr "" +msgstr "환불 방법" #: pretix/base/settings.py:2008 pretix/base/settings.py:2021 msgid "Terms of cancellation" -msgstr "" +msgstr "취소 조건" #: pretix/base/settings.py:2011 msgid "" @@ -9864,6 +10124,8 @@ msgid "" "empty if you want pretix to automatically generate the terms of cancellation " "based on your settings." msgstr "" +"이 텍스트는 유료 주문에 대해 취소가 허용될 때 표시됩니다. 설정에 따라 " +"자동으로 취소 조건을 생성하려면 프리픽스를 비워 두세요." #: pretix/base/settings.py:2024 msgid "" @@ -9871,71 +10133,77 @@ msgid "" "order. Leave empty if you want pretix to automatically generate the terms of " "cancellation based on your settings." msgstr "" +"이 텍스트는 미지급 또는 무료 주문에 대해 취소가 허용될 때 표시됩니다. 설정에 " +"따라 자동으로 취소 조건을 생성하려면 프리픽스를 비워 두세요." #: pretix/base/settings.py:2034 pretix/control/forms/event.py:1708 msgid "Contact address" -msgstr "" +msgstr "연락처 주소" #: pretix/base/settings.py:2035 pretix/control/forms/event.py:1710 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." -msgstr "" +msgstr "참석자들이 연락할 수 있도록 공개적으로 보여드리겠습니다." #: pretix/base/settings.py:2043 pretix/control/forms/event.py:1702 msgid "Imprint URL" -msgstr "" +msgstr "URL 각인" #: pretix/base/settings.py:2044 pretix/control/forms/event.py:1703 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." -msgstr "" +msgstr "이것은 예를 들어 연락처 정보와 법적 정보가 포함된 웹사이트의 일부를 가리킬 " +"수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:2054 msgid "Privacy Policy URL" -msgstr "" +msgstr "개인정보 보호정책 URL" #: pretix/base/settings.py:2055 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that explains how you use " "data gathered in your ticket shop." -msgstr "" +msgstr "예를 들어 티켓샵에서 수집한 데이터를 사용하는 방법을 설명하는 웹사이트의 " +"일부를 가리킬 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:2077 msgid "Attach ticket files" -msgstr "" +msgstr "티켓 파일 첨부" #: pretix/base/settings.py:2079 #, python-brace-format msgid "" "Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email " "delivery problems." -msgstr "" +msgstr "이메일 배송 문제를 피하기 위해 티켓이 {size}보다 크면 절대 첨부되지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:2090 pretix/plugins/sendmail/forms.py:201 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:270 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:66 msgid "Attach calendar files" -msgstr "" +msgstr "캘린더 파일 첨부" #: pretix/base/settings.py:2091 msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." -msgstr "" +msgstr "활성화되면 주문 확인 이메일에 .ics 캘린더 파일을 첨부합니다." #: pretix/base/settings.py:2100 msgid "Attach calendar files only after order has been paid" -msgstr "" +msgstr "주문이 결제된 후에만 캘린더 파일 첨부" #: pretix/base/settings.py:2101 msgid "" "Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to " "make sure people only receive it after their payment was confirmed." msgstr "" +"예를 들어, 캘린더 파일에 개인 액세스 링크를 삽입하여 사람들이 결제가 확인된 " +"후에만 받을 수 있도록 하는 경우 이를 사용하세요." #: pretix/base/settings.py:2110 msgid "Event description" -msgstr "" +msgstr "이벤트 설명" #: pretix/base/settings.py:2113 msgid "" @@ -9946,54 +10214,60 @@ msgid "" "data as calendar entries are often shared with an unspecified number of " "people." msgstr "" +"이를 사용하여 여행 정보나 디지털 이벤트 링크와 같은 정보를 참석자와 공유할 " +"수 있습니다. 비워두면 이벤트 상점 링크, 입장 시간, 주최자 이름을 입력해 " +"드립니다. 캘린더 항목이 불특정 다수와 공유되는 경우가 많기 때문에 민감한 " +"개인별 데이터를 가진 플레이스홀더는 사용할 수 없습니다." #: pretix/base/settings.py:2126 msgid "Subject prefix" -msgstr "" +msgstr "주제 접두사" #: pretix/base/settings.py:2127 msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." -msgstr "" +msgstr "이것은 [prefix] 형식으로 모든 발신 이메일의 제목 앞에 추가됩니다. 예를 들어, " +"이벤트 이름의 짧은 형식을 선택하세요." #: pretix/base/settings.py:2141 pretix/control/forms/mailsetup.py:37 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40 msgid "Sender address" -msgstr "" +msgstr "발신자 주소" #: pretix/base/settings.py:2142 pretix/control/forms/mailsetup.py:38 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:120 msgid "Sender address for outgoing emails" -msgstr "" +msgstr "발신 이메일의 발신자 주소" #: pretix/base/settings.py:2151 msgid "Sender name" -msgstr "" +msgstr "발신자 이름" #: pretix/base/settings.py:2152 msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." -msgstr "" +msgstr "발신 이메일의 발신자 주소와 함께 사용되는 발신자 이름. 기본적으로 이벤트 " +"이름입니다." #: pretix/base/settings.py:2170 pretix/base/settings.py:2227 #: pretix/base/settings.py:2244 pretix/base/settings.py:2262 #, python-brace-format msgid "Your order: {code}" -msgstr "" +msgstr "주문: {code}" #: pretix/base/settings.py:2174 pretix/base/settings.py:2207 #: pretix/base/settings.py:2312 pretix/base/settings.py:2545 #: pretix/base/settings.py:2582 #, python-brace-format msgid "Your event registration: {code}" -msgstr "" +msgstr "회원님의 이벤트 등록: {code}" #: pretix/base/settings.py:2178 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10006,11 +10280,18 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"안녕하세요.\n" +"링크를 보내달라고 요청하셨기 때문에 이 메시지를 받으셨습니다\n" +"{event}} 주문에 대해.\n" +"주문 세부 정보를 변경하고 주문 상태를 확인할 수 있습니다\n" +"{url}\n" +"감사드리며.\n" +"귀하의 {event}} 팀" #: pretix/base/settings.py:2191 #, python-brace-format msgid "Your orders for {event}" -msgstr "" +msgstr "{event}에 대한 주문" #: pretix/base/settings.py:2195 #, python-brace-format @@ -10025,6 +10306,15 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"안녕하세요.\n" +"\n" +"누군가 {event}에 대한 주문 목록을 요청했습니다.\n" +"목록은 다음과 같습니다:\n" +"{orders}\n" +"\n" +"감사드리며.\n" +"\n" +"귀하의 {event} 팀" #: pretix/base/settings.py:2211 #, python-brace-format @@ -10039,6 +10329,16 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"안녕하세요 {attendee_name},\n" +"\n" +"{event}에 성공적으로 등록되었습니다.\n" +"\n" +"여기에서 티켓의 세부 정보와 상태를 확인할 수 있습니다:\n" +"{url}\n" +"\n" +"감사드리며.\n" +"\n" +"귀하의 {event} 팀" #: pretix/base/settings.py:2231 #, python-brace-format @@ -10054,6 +10354,15 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"안녕하세요.\n" +"{event} 주문이 성공적이었습니다. 무료 제품만 주문하셨기 때문에,\n" +"결제가 필요하지 않습니다.\n" +"주문 세부 정보를 변경하고 주문 상태를 확인할 수 있습니다\n" +"{url}\n" +"\n" +"감사해요.\n" +"\n" +"귀하의 {event} 팀" #: pretix/base/settings.py:2248 #, python-brace-format @@ -10070,9 +10379,20 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"안녕하세요.\n" +"\n" +"귀하의 {event} 주문을 성공적으로 받았습니다. 주문하셨기 때문에\n" +"행사 주최자의 승인이 필요한 제품은 다음과 같습니다\n" +"인내심을 갖고 다음 이메일을 기다리겠습니다.\n" +"주문 세부 정보를 변경하고 주문 상태를 확인할 수 있습니다\n" +"{url}\n" +"\n" +"감사해요.\n" +"\n" +"당신의 {event} 팀" #: pretix/base/settings.py:2266 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10088,6 +10408,20 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"안녕하세요.\n" +"귀하의 {이벤트} 주문을 총 금액으로 성공적으로 받았습니다\n" +"\n" +"{total_with_currency}. {expire_date} 이전에 결제를 완료해 주세요.\n" +"\n" +"\n" +"{payment_info}\n" +"주문 세부 정보를 변경하고 주문 상태를 확인할 수 있습니다\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"감사해요.\n" +"\n" +"귀하의 {event} 팀" #: pretix/base/settings.py:2284 msgid "Attachment for new orders" @@ -10213,10 +10547,10 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2415 #, python-brace-format msgid "Your order is pending payment: {code}" -msgstr "" +msgstr "주문이 결제 대기 중입니다: {code}" #: pretix/base/settings.py:2419 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10229,14 +10563,25 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"안녕하세요.\n" +"\n" +"귀하의 {이벤트} 주문에 대한 전액 결제를 아직 받지 못했습니다.\n" +"{expire_date} 이전에 결제하셔야 한다는 점을 유의해 주시기 바랍니다.\n" +"결제 정보와 주문 상태는 다음에서 확인할 수 있습니다\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"감사해요.\n" +"\n" +"귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2432 #, python-brace-format msgid "Incomplete payment received: {code}" -msgstr "" +msgstr "불완전한 결제가 수신되었습니다: {code}" #: pretix/base/settings.py:2436 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10252,11 +10597,20 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"안녕하세요.\n" +"귀하의 {event} 주문에 대한 결제를 받았습니다.\n" +"안타깝게도 받은 금액이 전체 금액보다 적습니다\n" +"필수입니다. 따라서 귀하의 주문은 여전히 미결제 상태로 간주됩니다\n" +"**{pending_sum}**의 추가 결제가 누락되었습니다.\n" +"결제 정보와 주문 상태는 다음에서 확인할 수 있습니다\n" +"{url}\n" +"감사해요.\n" +"귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2452 #, python-brace-format msgid "Payment failed for your order: {code}" -msgstr "" +msgstr "주문에 대한 결제 실패: {code}" #: pretix/base/settings.py:2456 #, python-brace-format @@ -10275,14 +10629,26 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"안녕하세요.\n" +"\n" +"{event} 주문에 대한 결제 시도가 실패했습니다.\n" +"\n" +"주문이 여전히 유효하며 동일하거나 다른 결제 방법으로 다시 결제를 시도할 수 " +"있습니다. {expire_date} 이전에 결제를 완료해 주세요.\n" +"\n" +"결제를 다시 시도하고 주문 상태를 확인할 수 있습니다\n" +"{url}\n" +"\n" +"감사해요.\n" +"귀하의 {event} 팀" #: pretix/base/settings.py:2470 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" -msgstr "" +msgstr "{event} 대기자 명단에서 선택되었습니다" #: pretix/base/settings.py:2474 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10311,14 +10677,40 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"안녕하세요.\n" +"\n" +"당신은 제품 {product}에 대해,{event} 대기자 명단에 자신을 제출했습니다\n" +"\n" +"이제 티켓이 준비되었습니다! 티켓샵에서 교환하실 수 있습니다\n" +"다음 바우처 코드를 입력하여 다음 {시간} 이내에:\n" +"\n" +"{code}\n" +"\n" +"또는 다음 링크를 클릭하기만 하면 됩니다:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"이 링크는 향후 {시간} 이내에만 유효합니다!\n" +"그렇지 않으면 목록에 있는 다음 사람에게 티켓을 다시 할당하겠습니다\n" +"해당 기간 내에 바우처를 상환합니다.\n" +"\n" +"티켓이 더 이상 필요하지 않으시면, 다음을 클릭해 주시기 바랍니다\n" +"다음 링크를 통해 알려드리겠습니다. 이렇게 하면 티켓을 최대한 빨리 보낼 수 " +"있습니다\n" +"대기자 명단에 있는 다음 사람에게 가능한 한:\n" +"\n" +"{url_remove}\n" +"\n" +"감사해요.\n" +"귀하의 {event} 팀" #: pretix/base/settings.py:2503 #, python-brace-format msgid "Order canceled: {code}" -msgstr "" +msgstr "주문 취소: {code}" #: pretix/base/settings.py:2507 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10332,14 +10724,25 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"안녕하세요.\n" +"\n" +"{event}에 대한 주문 {code}가 취소되었습니다.\n" +"\n" +"{댓글}\n" +"\n" +"주문 세부 정보는 다음에서 확인할 수 있습니다\n" +"{url}\n" +"\n" +"감사해요.\n" +"귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2521 #, python-brace-format msgid "Order approved and awaiting payment: {code}" -msgstr "" +msgstr "주문 승인 및 결제 대기 중: {code}" #: pretix/base/settings.py:2525 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10355,9 +10758,18 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"안녕하세요.\n" +"\n" +"우리 행사에서 귀하의 {event} 주문을 승인했으며 기꺼이 환영합니다\n" +"주문을 {expire_date} 이전에 결제하여 계속 진행해 주세요.\n" +"결제 방법을 선택하고 여기에서 결제를 수행할 수 있습니다:\n" +"{url}\n" +"\n" +"감사해요.\n" +"귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2549 pretix/base/settings.py:2586 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10369,14 +10781,21 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"안녕하세요.\n" +"{event}를 위해 주문한 티켓을 승인했습니다.\n" +"여기에서 티켓의 세부 정보와 상태를 확인할 수 있습니다:\n" +"{url}\n" +"\n" +"감사해요.\n" +"귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2561 #, python-brace-format msgid "Order approved and confirmed: {code}" -msgstr "" +msgstr "주문 승인 및 확인: {code}" #: pretix/base/settings.py:2565 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10389,11 +10808,21 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"안녕하세요.\n" +"\n" +"귀하의 {event} 주문을 승인했으며 기꺼이 환영합니다\n" +"저희 행사에서. 무료 제품만 주문하셨기 때문에 결제가 필요하지 않습니다.\n" +"\n" +"주문 세부 정보를 변경하고 주문 상태를 확인할 수 있습니다\n" +"{url}\n" +"\n" +"감사해요.\n" +"귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2598 #, python-brace-format msgid "Order denied: {code}" -msgstr "" +msgstr "주문거부: {code}" #: pretix/base/settings.py:2602 #, python-brace-format @@ -10411,6 +10840,18 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"안녕하세요.\n" +"\n" +"안타깝게도 {event}.에 대한 귀하의 주문 요청을 거부했습니다.\n" +"\n" +"{comment}\n" +"\n" +"여기에서 주문 세부 정보를 확인할 수 있습니다:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"감사해요.\n" +"귀하의{event} 팀" #: pretix/base/settings.py:2617 #, python-brace-format @@ -10423,14 +10864,21 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"안녕하세요.\n" +"\n" +"주문 세부 정보를 변경하고 주문 상태를 확인할 수 있습니다\n" +"{url}\n" +"\n" +"감사해요.\n" +"귀하의 {event} 팀" #: pretix/base/settings.py:2635 pretix/base/settings.py:2651 #, python-brace-format msgid "Your ticket is ready for download: {code}" -msgstr "" +msgstr "티켓을 다운로드할 준비가 되었습니다: {code}" #: pretix/base/settings.py:2639 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" @@ -10442,6 +10890,15 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"안녕하세요 {attendee_name},\n" +"\n" +"{event}에 등록되었습니다.\n" +"\n" +"아직 그렇게 하지 않았다면 여기에서 티켓을 다운로드할 수 있습니다:\n" +"{url}\n" +"\n" +"감사해요.\n" +"귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2655 #, python-brace-format @@ -10456,11 +10913,20 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"안녕하세요.\n" +"\n" +"{event} 티켓을 구매하셨습니다.\n" +"\n" +"아직 그렇게 하지 않았다면 여기에서 티켓을 다운로드할 수 있습니다:\n" +"{url}\n" +"\n" +"감사해요.\n" +"귀하의 {event} 팀" #: pretix/base/settings.py:2667 #, python-brace-format msgid "Activate your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "{organizer}에서 계정 활성화" #: pretix/base/settings.py:2671 #, python-brace-format @@ -10481,14 +10947,29 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"안녕하세요 {name},\n" +"\n" +"{organizer}에서 계정을 등록해 주셔서 감사합니다!\n" +"\n" +"계정을 활성화하고 비밀번호를 설정하려면 여기를 클릭하세요:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"이 링크는 하루 동안 유효합니다.\n" +"\n" +"직접 가입하지 않으셨다면, 이 이메일을 무시해 주시기 바랍니다.\n" +"\n" +"감사해요.\n" +"\n" +"귀하의 {organizer} 팀" #: pretix/base/settings.py:2689 #, python-brace-format msgid "Confirm email address for your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "{organizer}에서 계정의 이메일 주소 확인" #: pretix/base/settings.py:2693 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" @@ -10506,11 +10987,26 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"안녕하세요 {이름},\n" +"\n" +"{organizer}에서 계정의 이메일 주소 변경을 요청하셨습니다!\n" +"\n" +"변경 사항을 확인하려면 여기를 클릭하세요:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"이 링크는 하루 동안 유효합니다.\n" +"\n" +"이 요청을 하지 않으셨다면, 이 이메일을 무시해 주시기 바랍니다.\n" +"\n" +"감사해요.\n" +"\n" +"귀하의 {organizer} 팀" #: pretix/base/settings.py:2711 #, python-brace-format msgid "Set a new password for your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "{organizer}에서 계정의 새 비밀번호 설정" #: pretix/base/settings.py:2715 #, python-brace-format @@ -10531,56 +11027,72 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"안녕하세요 {name},\n" +"\n" +"{organizer}에서 계정의 새 비밀번호를 요청하셨습니다!\n" +"\n" +"새 비밀번호를 설정하려면 여기를 클릭하세요:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"이 링크는 하루 동안 유효합니다.\n" +"\n" +"새 비밀번호를 요청하지 않으셨다면, 이 이메일을 무시해 주시기 바랍니다.\n" +"\n" +"감사해요.\n" +"\n" +"귀하의 {organizer} 팀" #: pretix/base/settings.py:2767 pretix/base/settings.py:2774 #: pretix/base/settings.py:2788 pretix/base/settings.py:2796 #: pretix/base/settings.py:2810 pretix/base/settings.py:2818 #: pretix/base/settings.py:2832 pretix/base/settings.py:2839 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." -msgstr "" +msgstr "색상의 16진수 코드(예: #990000)를 입력하세요." #: pretix/base/settings.py:2771 msgid "Primary color" -msgstr "" +msgstr "원색" #: pretix/base/settings.py:2792 msgid "Accent color for success" -msgstr "" +msgstr "성공을 위한 액센트 색상" #: pretix/base/settings.py:2793 msgid "We strongly suggest to use a shade of green." -msgstr "" +msgstr "저희는 초록색을 사용할 것을 강력히 권장합니다." #: pretix/base/settings.py:2814 msgid "Accent color for errors" -msgstr "" +msgstr "오류에 대한 강조 색상" #: pretix/base/settings.py:2815 msgid "We strongly suggest to use a shade of red." -msgstr "" +msgstr "빨간색 음영을 사용할 것을 강력히 권장합니다" #: pretix/base/settings.py:2836 msgid "Page background color" -msgstr "" +msgstr "페이지 배경색" #: pretix/base/settings.py:2851 msgid "Use round edges" -msgstr "" +msgstr "둥근 모서리 사용" #: pretix/base/settings.py:2860 msgid "" "Use native spinners in the widget instead of custom ones for numeric inputs " "such as quantity." -msgstr "" +msgstr "위젯에서 수량과 같은 숫자 입력에는 맞춤형 스피너 대신 네이티브 스피너를 " +"사용하세요." #: pretix/base/settings.py:2871 msgid "Only respected by modern browsers." -msgstr "" +msgstr "최신 브라우저에서만 존중됩니다." #: pretix/base/settings.py:2882 pretix/base/settings.py:2926 #: pretix/control/forms/organizer.py:520 msgid "Header image" -msgstr "" +msgstr "헤더 이미지" #: pretix/base/settings.py:2885 msgid "" @@ -10590,18 +11102,23 @@ msgid "" "pixels. You can increase the size with the setting below. We recommend not " "using small details on the picture as it will be resized on smaller screens." msgstr "" +"로고 이미지를 제공하는 경우 기본적으로 페이지 헤더에 이벤트 이름과 날짜를 " +"표시하지 않습니다. 흰색 배경을 사용하는 경우 최대 1140x120 픽셀 크기의 " +"로고를 표시합니다. 그렇지 않으면 최대 크기는 1120x120 픽셀입니다. 아래 " +"설정으로 크기를 늘릴 수 있습니다. 작은 화면에서 크기가 조정되므로 사진에 " +"작은 디테일을 사용하지 않는 것이 좋습니다." #: pretix/base/settings.py:2906 pretix/base/settings.py:2949 msgid "Use header image in its full size" -msgstr "" +msgstr "헤더 이미지를 전체 크기로 사용" #: pretix/base/settings.py:2907 pretix/base/settings.py:2950 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." -msgstr "" +msgstr "최소 1170픽셀 너비의 사진을 업로드하는 것을 권장합니다." #: pretix/base/settings.py:2916 msgid "Show event title even if a header image is present" -msgstr "" +msgstr "헤더 이미지가 있는 경우에도 이벤트 제목 표시" #: pretix/base/settings.py:2917 msgid "" @@ -10609,6 +11126,9 @@ msgid "" "uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is " "used, this option will be ignored and the event title will always be shown." msgstr "" +"제목은 이벤트 첫 페이지에만 표시됩니다. 이벤트에 대한 헤더 이미지가 " +"업로드되지 않고 주최자 프로필의 헤더 이미지가 사용되는 경우 이 옵션은 " +"무시되며 이벤트 제목은 항상 표시됩니다." #: pretix/base/settings.py:2929 pretix/control/forms/organizer.py:524 msgid "" @@ -10618,24 +11138,31 @@ msgid "" "pixels. You can increase the size with the setting below. We recommend not " "using small details on the picture as it will be resized on smaller screens." msgstr "" +"로고 이미지를 제공하는 경우 기본적으로 페이지 헤더에 조직 이름을 표시하지 " +"않습니다. 흰색 배경을 사용하는 경우 최대 1140x120 픽셀 크기의 로고를 " +"표시합니다. 그렇지 않으면 최대 크기는 1120x120 픽셀입니다. 아래 설정으로 " +"크기를 늘릴 수 있습니다. 사진은 작은 화면에서 크기가 조정되므로 작은 " +"디테일은 사용하지 않는 것이 좋습니다." #: pretix/base/settings.py:2959 msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" -msgstr "" +msgstr "개별적으로 업로드된 로고가 없는 이벤트에도 헤더 이미지 사용" #: pretix/base/settings.py:2967 msgid "Favicon" -msgstr "" +msgstr "파비콘" #: pretix/base/settings.py:2970 msgid "" "If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix " "icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices." msgstr "" +"파비콘을 제공하면 기본 프리픽스 아이콘 대신 표시해 드립니다. 대부분의 기기를 " +"수용할 수 있도록 최소 200x200px 크기를 권장합니다." #: pretix/base/settings.py:2986 msgid "Social media image" -msgstr "" +msgstr "소셜 미디어 이미지" #: pretix/base/settings.py:2989 msgid "" @@ -10645,92 +11172,105 @@ msgid "" "preview, so we recommend to make sure it still looks good if only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" +"이 사진은 티켓샵 링크를 소셜 미디어에 게시하면 미리보기로 사용됩니다. " +"Facebook은 1200 x 630픽셀의 사진 크기를 사용할 것을 권장하지만 WhatsApp 및 " +"Reddit과 같은 일부 플랫폼은 정사각형 미리보기만 표시하므로 중앙 정사각형만 " +"표시된 경우에도 잘 보이도록 하는 것이 좋습니다. 이를 채우지 않으시면 위에 " +"언급된 로고를 사용하겠습니다." #: pretix/base/settings.py:3007 msgid "Logo image" -msgstr "" +msgstr "로고 이미지" #: pretix/base/settings.py:3011 msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." -msgstr "" +msgstr "최대 높이와 너비가 2.5cm인 로고를 보여드리겠습니다." #: pretix/base/settings.py:3037 pretix/base/settings.py:3143 msgid "Info text" -msgstr "" +msgstr "정보 텍스트" #: pretix/base/settings.py:3040 pretix/base/settings.py:3145 msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." -msgstr "" +msgstr "기본적으로 어디에도 표시되지 않지만, 원한다면 티켓 템플릿에서 이 기능을 " +"사용할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:3049 msgid "Banner text (top)" -msgstr "" +msgstr "배너 텍스트(위)" #: pretix/base/settings.py:3052 msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." -msgstr "" +msgstr "이 텍스트는 상점의 모든 페이지 위에 표시됩니다. 이 텍스트는 매우 중요한 " +"메시지에만 사용해 주세요." #: pretix/base/settings.py:3062 msgid "Banner text (bottom)" -msgstr "" +msgstr "배너 텍스트(아래)" #: pretix/base/settings.py:3065 msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." -msgstr "" +msgstr "이 텍스트는 상점의 모든 페이지 아래에 표시됩니다. 매우 중요한 메시지에만 이 " +"텍스트를 사용해 주세요." #: pretix/base/settings.py:3075 msgid "Voucher explanation" -msgstr "" +msgstr "바우처 설명" #: pretix/base/settings.py:3078 msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." -msgstr "" +msgstr "이 텍스트는 바우처 코드 입력 옆에 표시됩니다. 예를 들어 바우처 코드를 얻는 " +"방법을 설명하는 데 사용할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:3088 msgid "Attendee data explanation" -msgstr "" +msgstr "참석자 데이터 설명" #: pretix/base/settings.py:3091 msgid "" "This text will be shown above the questions asked for every personalized " "product. You can use it e.g. to explain why you need information from them." msgstr "" +"이 텍스트는 모든 개인화된 제품에 대해 묻는 질문 위에 표시됩니다. 예를 들어, " +"정보가 필요한 이유를 설명하는 데 사용할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:3101 msgid "Additional success message" -msgstr "" +msgstr "추가 성공 메시지" #: pretix/base/settings.py:3102 msgid "" "This message will be shown after an order has been created successfully. It " "will be shown in additional to the default text." -msgstr "" +msgstr "이 메시지는 주문이 성공적으로 생성된 후에 표시됩니다. 기본 텍스트 외에도 " +"추가로 표시됩니다." #: pretix/base/settings.py:3114 msgid "Help text of the phone number field" -msgstr "" +msgstr "전화번호 필드 도움말 텍스트" #: pretix/base/settings.py:3121 msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need to access your order later." -msgstr "" +msgstr "유효한 이메일 주소를 입력해야 합니다. 나중에 주문에 액세스해야 하는 링크가 " +"포함된 주문 확인서를 보내드리겠습니다." #: pretix/base/settings.py:3128 msgid "Help text of the email field" -msgstr "" +msgstr "이메일 필드의 도움말 텍스트" #: pretix/base/settings.py:3154 msgid "Allow creating a new team during event creation" -msgstr "" +msgstr "이벤트 생성 중에 새 팀 생성 허용" #: pretix/base/settings.py:3155 msgid "" @@ -10739,45 +11279,50 @@ msgid "" "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" +"이 주최자 아래의 모든 이벤트에 액세스할 수 없는 사용자는 생성된 이벤트에 " +"액세스하려면 팀 중 하나를 선택해야 합니다. 이 설정을 통해 사용자는 " +"\"팀 및 권한 변경\" 권한이 없는 경우에도 이벤트에 지정된 팀을 즉석에서 만들 " +"수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:3227 pretix/base/settings.py:3237 msgid "Event start time (descending)" -msgstr "" +msgstr "이벤트 시작 시간(내림차순)" #: pretix/base/settings.py:3229 pretix/base/settings.py:3239 msgid "Name (descending)" -msgstr "" +msgstr "이름 (내림차순)" #: pretix/base/settings.py:3234 msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" -msgstr "" +msgstr "날짜 순서" #: pretix/base/settings.py:3250 msgid "Link back to organizer overview on all event pages" -msgstr "" +msgstr "모든 이벤트 페이지에서 주최자 개요로 돌아가기 링크" #: pretix/base/settings.py:3259 msgid "Homepage text" -msgstr "" +msgstr "홈페이지 텍스트" #: pretix/base/settings.py:3261 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." -msgstr "" +msgstr "이것은 주최자 홈페이지에 표시될 것입니다." #: pretix/base/settings.py:3276 msgid "Length of gift card codes" -msgstr "" +msgstr "기프트 카드 코드의 길이" #: pretix/base/settings.py:3277 msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." -msgstr "" +msgstr "시스템은 기본적으로 {}자 길이의 기프트 카드 코드를 생성합니다. 그러나 다른 " +"길이가 필요한 경우 여기에서 설정할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:3293 msgid "Validity of gift card codes in years" -msgstr "" +msgstr "기프트 카드 코드의 유효 기간(년)" #: pretix/base/settings.py:3294 msgid "" @@ -10785,20 +11330,23 @@ msgid "" "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" +"여기에 숫자를 설정하면 기프트 카드는 기본적으로 이렇게 오랜 시간이 지나면 " +"연말에 만료됩니다. 비어 있으면 기프트 카드에는 명시적인 만료 날짜가 없습니다." #: pretix/base/settings.py:3305 msgid "Enable cookie consent management features" -msgstr "" +msgstr "쿠키 동의 관리 기능 사용" #: pretix/base/settings.py:3311 msgid "" "By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and " "use of similar technologies on your device." -msgstr "" +msgstr "\"모든 쿠키 수락\"을 클릭하면 기기에 쿠키를 저장하고 유사한 기술을 사용하는 " +"것에 동의하게 됩니다." #: pretix/base/settings.py:3318 msgid "Dialog text" -msgstr "" +msgstr "대화 텍스트" #: pretix/base/settings.py:3325 msgid "" @@ -10807,38 +11355,41 @@ msgid "" "use cookies if they are essential to providing the services this website " "offers." msgstr "" +"저희는 쿠키와 유사한 기술을 사용하여 이 웹사이트와 저희 서비스를 개선할 수 " +"있는 데이터를 수집합니다. 동의하지 않으시는 경우, 이 웹사이트가 제공하는 " +"서비스를 제공하는 데 필수적인 쿠키만 사용하겠습니다." #: pretix/base/settings.py:3333 msgid "Secondary dialog text" -msgstr "" +msgstr "보조 대화 텍스트" #: pretix/base/settings.py:3339 msgid "Privacy settings" -msgstr "" +msgstr "개인정보 보호 설정" #: pretix/base/settings.py:3344 msgid "Dialog title" -msgstr "" +msgstr "대화 제목" #: pretix/base/settings.py:3350 msgid "Accept all cookies" -msgstr "" +msgstr "모든 쿠키 수락" #: pretix/base/settings.py:3355 msgid "\"Accept\" button description" -msgstr "" +msgstr "\"수락\" 버튼 설명" #: pretix/base/settings.py:3361 msgid "Required cookies only" -msgstr "" +msgstr "필수 쿠키만" #: pretix/base/settings.py:3366 msgid "\"Reject\" button description" -msgstr "" +msgstr "\"거부\" 버튼 설명" #: pretix/base/settings.py:3376 msgid "Customers can choose their own seats" -msgstr "" +msgstr "고객이 직접 좌석을 선택할 수 있습니다" #: pretix/base/settings.py:3377 msgid "" @@ -10846,33 +11397,36 @@ msgid "" "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" +"비활성화된 경우 백엔드에 수동으로 좌석을 배정해야 합니다. 이는 구매 후 " +"좌석을 알 수 없다는 것을 의미할 수 있으며 티켓에 적혀 있지 않을 수도 " +"있습니다." #: pretix/base/settings.py:3403 msgid "Show button to copy user input from other products" -msgstr "" +msgstr "다른 제품에서 사용자 입력을 복사하는 버튼 표시" #: pretix/base/settings.py:3413 msgid "Most common English titles" -msgstr "" +msgstr "가장 일반적인 영어 제목" #: pretix/base/settings.py:3423 msgid "Most common German titles" -msgstr "" +msgstr "가장 일반적인 독일어 제목" #: pretix/base/settings.py:3436 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Ms" -msgstr "" +msgstr "-씨" #: pretix/base/settings.py:3437 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mr" -msgstr "" +msgstr "미스터" #: pretix/base/settings.py:3438 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mx" -msgstr "" +msgstr "_씨" #: pretix/base/settings.py:3470 pretix/base/settings.py:3483 #: pretix/base/settings.py:3499 pretix/base/settings.py:3549 @@ -10880,7 +11434,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3629 pretix/base/settings.py:3650 #: pretix/base/settings.py:3672 msgid "Given name" -msgstr "" +msgstr "이름" #: pretix/base/settings.py:3471 pretix/base/settings.py:3484 #: pretix/base/settings.py:3500 pretix/base/settings.py:3516 @@ -10889,7 +11443,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3630 pretix/base/settings.py:3651 #: pretix/base/settings.py:3673 msgid "Family name" -msgstr "" +msgstr "성" #: pretix/base/settings.py:3475 pretix/base/settings.py:3491 #: pretix/base/settings.py:3507 pretix/base/settings.py:3522 @@ -10899,7 +11453,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3694 msgctxt "person_name_sample" msgid "John" -msgstr "" +msgstr "존" #: pretix/base/settings.py:3476 pretix/base/settings.py:3492 #: pretix/base/settings.py:3508 pretix/base/settings.py:3524 @@ -10908,173 +11462,175 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3664 pretix/base/settings.py:3695 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" -msgstr "" +msgstr "도" #: pretix/base/settings.py:3482 pretix/base/settings.py:3498 #: pretix/base/settings.py:3530 pretix/base/settings.py:3649 #: pretix/base/settings.py:3671 msgctxt "person_name" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "제목" #: pretix/base/settings.py:3490 pretix/base/settings.py:3506 #: pretix/base/settings.py:3539 pretix/base/settings.py:3662 #: pretix/base/settings.py:3693 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" -msgstr "" +msgstr "닥터" #: pretix/base/settings.py:3514 pretix/base/settings.py:3531 msgid "First name" -msgstr "" +msgstr "이름" #: pretix/base/settings.py:3515 pretix/base/settings.py:3532 msgid "Middle name" -msgstr "" +msgstr "미들 네임" #: pretix/base/settings.py:3596 pretix/base/settings.py:3608 #: pretix/control/forms/organizer.py:652 msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" -msgstr "" +msgstr "John Doe" #: pretix/base/settings.py:3602 msgid "Calling name" -msgstr "" +msgstr "별명" #: pretix/base/settings.py:3616 msgid "Latin transcription" -msgstr "" +msgstr "라틴어 필사본" #: pretix/base/settings.py:3628 pretix/base/settings.py:3648 #: pretix/base/settings.py:3670 msgctxt "person_name" msgid "Salutation" -msgstr "" +msgstr "경례" #: pretix/base/settings.py:3640 pretix/base/settings.py:3661 #: pretix/base/settings.py:3692 msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" -msgstr "" +msgstr "미스터" #: pretix/base/settings.py:3674 msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" -msgstr "" +msgstr "학위 (명칭 후)" #: pretix/base/settings.py:3696 msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" -msgstr "" +msgstr "석사" #: pretix/base/settings.py:3722 pretix/base/settings.py:3724 msgctxt "address" msgid "Province" -msgstr "" +msgstr "지방" #: pretix/base/settings.py:3723 msgctxt "address" msgid "Prefecture" -msgstr "" +msgstr "관직" #: pretix/base/settings.py:3812 pretix/control/forms/event.py:228 msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." -msgstr "" +msgstr "이벤트에 기본 장소도 활성화되어 있어야 합니다(위 상자 참조)." #: pretix/base/settings.py:3816 msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." -msgstr "" +msgstr "참석자 이름을 요청하지 않으면 지정할 필요가 없습니다." #: pretix/base/settings.py:3820 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." -msgstr "" +msgstr "참석자 이메일을 필수로 만들고 싶다면 요청해야 합니다." #: pretix/base/settings.py:3824 msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." -msgstr "" +msgstr "인보이스 주소를 필수로 만들려면 인보이스 주소를 요청해야 합니다." #: pretix/base/settings.py:3828 msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." -msgstr "" +msgstr "회사 이름을 입력하려면 송장 주소가 필요합니다." #: pretix/base/settings.py:3835 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." -msgstr "" +msgstr "마지막 결제 날짜는 사전 판매 종료 전일 수 없습니다." #: pretix/base/settings.py:3843 #, python-brace-format msgid "The value \"{identifier}\" is not a valid sales channel." -msgstr "" +msgstr ".{identifier}은 유효한 판매 채널이 아닙니다." #: pretix/base/settings.py:3858 msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active." -msgstr "" +msgstr "다른 NFC 기반 유형이 활성화되어 있는 경우 이 기능을 비활성화해야 합니다." #: pretix/base/shredder.py:74 pretix/base/shredder.py:77 msgid "Your event needs to be over to use this feature." -msgstr "" +msgstr "이 기능을 사용하려면 이벤트가 종료되어야 합니다." #: pretix/base/shredder.py:79 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." -msgstr "" +msgstr "이 기능을 사용하려면 티켓샵이 오프라인 상태여야 합니다." #: pretix/base/shredder.py:257 msgid "Phone numbers" -msgstr "" +msgstr "전화번호" #: pretix/base/shredder.py:259 msgid "This will remove all phone numbers from orders." -msgstr "" +msgstr "이렇게 하면 주문에서 모든 전화번호가 제거됩니다." #: pretix/base/shredder.py:290 msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "이메일" #: pretix/base/shredder.py:292 msgid "" "This will remove all email addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents. This will also remove the association to customer " "accounts." -msgstr "" +msgstr "이렇게 하면 주문 및 참석자의 모든 이메일 주소와 기록된 이메일 내용이 " +"제거됩니다. 또한 고객 계정과의 연관성도 제거됩니다." #: pretix/base/shredder.py:369 msgid "" "This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the " "waiting list." -msgstr "" +msgstr "이렇게 하면 대기자 명단에서 모든 이름, 이메일 주소, 전화번호가 제거됩니다." #: pretix/base/shredder.py:421 msgid "Attendee info" -msgstr "" +msgstr "참석자 정보" #: pretix/base/shredder.py:423 msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." -msgstr "" +msgstr "이렇게 하면 모든 참석자 이름과 우편 주소가 주문 위치에서 제거되며, 기록된 " +"변경 사항도 제거됩니다." #: pretix/base/shredder.py:501 msgid "Invoice addresses" -msgstr "" +msgstr "송장 주소" #: pretix/base/shredder.py:504 msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." -msgstr "" +msgstr "이렇게 하면 주문에서 모든 송장 주소와 로그된 변경 사항이 제거됩니다." #: pretix/base/shredder.py:535 msgid "Question answers" -msgstr "" +msgstr "질문 답변" #: pretix/base/shredder.py:537 msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." -msgstr "" +msgstr "이렇게 하면 질문에 대한 모든 답변과 로그된 변경 사항이 제거됩니다." #: pretix/base/shredder.py:579 msgid "" @@ -11082,55 +11638,59 @@ msgid "" "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" +"이렇게 하면 모든 송장 PDF와 데이터베이스에서 개인 데이터가 포함될 수 있는 " +"모든 텍스트 콘텐츠가 제거됩니다. 송장 번호와 총액은 보존됩니다." #: pretix/base/shredder.py:608 msgid "Cached ticket files" -msgstr "" +msgstr "캐시된 티켓 파일" #: pretix/base/shredder.py:610 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." -msgstr "" +msgstr "이렇게 하면 캐시된 모든 티켓 파일이 제거됩니다. 다운로드가 제공되지 않습니다." #: pretix/base/shredder.py:632 msgid "" "This will remove payment-related information. Depending on the payment " "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." -msgstr "" +msgstr "이렇게 하면 캐시된 모든 티켓 파일이 제거됩니다. 다운로드가 제공되지 않습니다." #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 msgid "Bad Request" -msgstr "" +msgstr "잘못된 요청" #: pretix/base/templates/400.html:9 msgid "We were unable to parse your request." -msgstr "" +msgstr "귀하의 요청을 분석할 수 없습니다." #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/400_hostname.html:47 #: pretix/base/templates/403.html:12 pretix/base/templates/404.html:12 #: pretix/base/templates/500.html:22 pretix/base/templates/csrffail.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:13 msgid "Take a step back" -msgstr "" +msgstr "한 단계 뒤로" #: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/400_hostname.html:48 #: pretix/base/templates/403.html:13 pretix/base/templates/500.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:14 msgid "Try again" -msgstr "" +msgstr "다시 시도" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:4 #: pretix/base/templates/400_hostname.html:8 msgid "Unknown host" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 호스트" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:10 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Your browser told us that you want to access \"%(header_host)s\". " "Unfortunately, we don't have any content for this domain." msgstr "" +"브라우저에서 \"%(header_host)\"에 액세스하고 싶다고 알려주었습니다. " +"안타깝게도 이 도메인에 대한 콘텐츠가 없습니다." #: pretix/base/templates/400_hostname.html:17 msgid "" @@ -11138,36 +11698,40 @@ msgid "" "probably caused due to the fact that either your configuration includes the " "wrong site URL or your reverse proxy is sending the wrong header." msgstr "" +"프리픽스를 새로 설치한 것 같습니다. 이 오류 메시지는 구성에 잘못된 사이트 " +"URL이 포함되어 있거나 역방향 프록시가 잘못된 헤더를 보내고 있기 때문에 " +"발생한 것일 수 있습니다." #: pretix/base/templates/400_hostname.html:24 msgid "Expected host according to configuration" -msgstr "" +msgstr "구성에 따른 예상 호스트" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:26 msgid "Received headers" -msgstr "" +msgstr "수신된 헤더" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:32 msgid "ignored" -msgstr "" +msgstr "무시됨" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:35 msgid "Derived host from headers" -msgstr "" +msgstr "헤더에서 파생된 호스트" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:40 msgid "" "If you just configured this as a domain for your ticket shop, you now need " "to set this up as a \"custom domain\" in your organizer account." -msgstr "" +msgstr "이것을 티켓샵의 도메인으로 설정했다면, 이제 이것을 주최자 계정의 " +"\"사용자 정의 도메인\"으로 설정해야 합니다." #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "권한 거부" #: pretix/base/templates/403.html:9 msgid "You do not have access to this page." -msgstr "" +msgstr "이 페이지에 액세스할 수 없습니다." #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:194 @@ -11175,134 +11739,136 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:21 msgid "Admin mode" -msgstr "" +msgstr "관리 모드" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "찾을 수 없음" #: pretix/base/templates/404.html:9 msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." -msgstr "" +msgstr "요청하신 리소스를 찾을 수 없습니다." #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "내부 서버 오류" #: pretix/base/templates/500.html:9 msgid "We had trouble processing your request." -msgstr "" +msgstr "요청을 처리하는 데 문제가 있었습니다." #: pretix/base/templates/500.html:10 msgid "If this problem persists, please contact us." -msgstr "" +msgstr "이 문제가 계속되면, 저희에게 연락해 주시기 바랍니다." #: pretix/base/templates/500.html:13 msgid "If you contact us, please send us the following code:" -msgstr "" +msgstr "문의하시면 다음 코드를 보내주시기 바랍니다:" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 msgid "Verification failed" -msgstr "" +msgstr "검증 실패" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." -msgstr "" +msgstr "이 요청이 실제로 귀하로부터 전송되었는지 확인할 수 없습니다. 따라서 보안상의 " +"이유로 처리할 수 없습니다." #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." -msgstr "" +msgstr "마지막 페이지로 돌아가서 이 페이지를 새로 고친 다음 다시 시도해 주세요. " +"문제가 계속되면 저희에게 연락해 주세요." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 msgid "We are preparing your file for download …" -msgstr "" +msgstr "귀하의 파일을 다운로드할 준비를 하고 있습니다 …" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." -msgstr "" +msgstr "몇 분 이상 소요되는 경우 이 페이지를 새로 고치거나 문의해 주시기 바랍니다." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #, python-format msgid "powered by pretix" -msgstr "" +msgstr "<%(a_attr)s>pretix로 구동됩니다" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2 msgid "Your export failed." -msgstr "" +msgstr "내보내기가 실패했습니다." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:4 msgid "Reason:" -msgstr "" +msgstr "사유:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7 msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent." -msgstr "" +msgstr "수출이 다섯 번 연속 실패하면 더 이상 발송되지 않습니다." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10 msgid "Configuration link:" -msgstr "" +msgstr "구성 링크:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." -msgstr "" +msgstr "알림 설정에 따라 이러한 이메일을 수신합니다." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 msgid "Click here to view and change your notification settings" -msgstr "" +msgstr "알림 설정을 확인하고 변경하려면 여기를 클릭하세요" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 msgid "Click here disable all notifications immediately." -msgstr "" +msgstr "여기를 클릭하면 모든 알림이 즉시 비활성화됩니다." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" -msgstr "" +msgstr "알림 설정을 확인하고 변경하려면 여기를 클릭하세요:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" -msgstr "" +msgstr "여기를 클릭하면 모든 알림이 즉시 비활성화됩니다:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:7 msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" -msgstr "" +msgstr "다음 이벤트에 누군가 가입했기 때문에 이 이메일을 받게 되었습니다:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:59 msgid "Event:" -msgstr "" +msgstr "이벤트:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:23 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:74 msgid "Order code:" -msgstr "" +msgstr "주문 코드:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:28 msgid "created by" -msgstr "" +msgstr "에 의해 생성됨" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:34 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:126 msgid "Contact:" -msgstr "" +msgstr "연락처:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:54 msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" -msgstr "" +msgstr "다음 이벤트를 주문하셨기 때문에 이 이메일을 받게 되었습니다:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:83 msgid "Details:" -msgstr "" +msgstr "세부사항:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/shred_completed.txt:2 #, python-format @@ -11324,75 +11890,93 @@ msgid "" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"안녕하세요.\n" +"\n" +"이로써 다음 데이터 파쇄 작업이 완료되었음을 확인합니다:\n" +"\n" +"주최자:%(organizer)s\n" +"\n" +"이벤트: %(event)s\n" +"\n" +"데이터 선택: %(shredders)s)\n" +"\n" +"시작 시간: %(start_time)s (이 시간 이후에 추가된 새 데이터는 삭제되지 않았을 " +"수 있습니다)\n" +"\n" +"감사해요.\n" +"\n" +"프리픽스 팀\n" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/checkbox_sales_channel_option.html:16 msgid "" "This sales channel cannot be used properly since the respective plugin is " "not active for this event." -msgstr "" +msgstr "이 이벤트에 해당 플러그인이 활성화되어 있지 않아 이 판매 채널을 제대로 " +"사용할 수 없습니다." #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" -msgstr "" +msgstr "사진 업로드" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:14 #, python-format msgid "%(number)s days %(relation)s %(relation_to)s" -msgstr "" +msgstr "%(number)s 일수 %(relation)s %(relation_to)s" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:14 #, python-format msgid "%(number)s minutes %(relation)s %(relation_to)s" -msgstr "" +msgstr "%(number)s 분 %(relation)s %(relation_to)s" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:18 #, python-format msgid "%(number)s days %(relation)s %(relation_to)s at %(time_of_day)s" -msgstr "" +msgstr "%(number)s 일%(relation)s %(relation_to)s 시간 %(time_of_day)s" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5 #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9 msgid "Redirect" -msgstr "" +msgstr "리디렉션" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:11 #, python-format msgid "" "The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the " "website %(host)s." -msgstr "" +msgstr "클릭한 링크는 %(host)s 웹사이트의 목적지로 리디렉션하려고 합니다." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14 msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe." -msgstr "" +msgstr "이 웹사이트가 안전하다고 믿을 경우에만 진행해 주시기 바랍니다." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20 #, python-format msgid "Proceed to %(host)s" -msgstr "" +msgstr "%(host)s로 진행" #: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9 msgid "Source code" -msgstr "" +msgstr "소스 코드" #: pretix/base/templates/source.html:10 msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" -msgstr "" +msgstr "이 사이트는 무료 소프트웨어로 구동됩니다. 라이선스 조건을 읽거나 소스 코드를 " +"얻고 싶다면 다음 링크나 지침을 따르세요:" #: pretix/base/ticketoutput.py:182 msgid "Enable ticket format" -msgstr "" +msgstr "티켓 형식 사용" #: pretix/base/ticketoutput.py:200 msgid "Download ticket" -msgstr "" +msgstr "티켓 다운로드" #: pretix/base/timeframes.py:49 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "오늘" #: pretix/base/timeframes.py:53 pretix/base/timeframes.py:62 #: pretix/base/timeframes.py:71 pretix/base/timeframes.py:80 @@ -11400,58 +11984,58 @@ msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:107 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by day" -msgstr "" +msgstr "날까지" #: pretix/base/timeframes.py:58 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "어제" #: pretix/base/timeframes.py:67 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 7 days" -msgstr "" +msgstr "지난 7일" #: pretix/base/timeframes.py:76 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 14 days" -msgstr "" +msgstr "지난 14일" #: pretix/base/timeframes.py:85 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Tomorrow" -msgstr "" +msgstr "내일" #: pretix/base/timeframes.py:94 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 7 days" -msgstr "" +msgstr "향후 7일" #: pretix/base/timeframes.py:103 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 14 days" -msgstr "" +msgstr "다음 14일" #: pretix/base/timeframes.py:112 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week" -msgstr "" +msgstr "이번 주" #: pretix/base/timeframes.py:116 pretix/base/timeframes.py:125 #: pretix/base/timeframes.py:134 pretix/base/timeframes.py:143 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by week" -msgstr "" +msgstr "주간으로" #: pretix/base/timeframes.py:121 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week to date" -msgstr "" +msgstr "이번주 부터 날짜까지" #: pretix/base/timeframes.py:130 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous week" -msgstr "" +msgstr "전 주" #: pretix/base/timeframes.py:139 msgctxt "reporting_timeframe"