diff --git a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 80d536365..2f26d5843 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-03-25 15:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-21 00:00+0000\n" -"Last-Translator: Renne Rocha \n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-01 05:00+0000\n" +"Last-Translator: Fernando Luiz \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -12016,11 +12016,9 @@ msgid "MA" msgstr "MA" #: pretix/base/settings.py:3720 pretix/base/settings.py:3722 -#, fuzzy -#| msgid "Provider name" msgctxt "address" msgid "Province" -msgstr "Nome do provedor" +msgstr "Província" #: pretix/base/settings.py:3721 #, fuzzy @@ -13686,7 +13684,7 @@ msgstr "Acompanhamento configurado" #: pretix/control/forms/filter.py:242 msgid "Follow-up due" -msgstr "" +msgstr "Acompanhamento pendente" #: pretix/control/forms/filter.py:462 pretix/control/forms/filter.py:1898 #: pretix/control/forms/filter.py:2153 pretix/control/forms/filter.py:2457 @@ -14134,7 +14132,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:103 msgid "ApplePay MerchantID Domain Association" -msgstr "" +msgstr "Associação de Domínio ApplePay MerchantID" #: pretix/control/forms/global_settings.py:104 #, python-brace-format @@ -14499,12 +14497,17 @@ msgid "" "restrict the validity of the gift card. A validity of gift cards can be set " "in your organizer settings." msgstr "" +"Não defina uma validade específica para produtos de vale-presente, pois isso " +"não restringirá a validade do vale-presente. Uma validade de vale-presente " +"pode ser definida nas configurações do seu organizador." #: pretix/control/forms/item.py:785 pretix/control/forms/item.py:1052 msgid "" "If a valid membership is required, at least one valid membership type needs " "to be selected." msgstr "" +"Se for necessária uma associação válida, pelo menos um tipo de associação " +"válido precisa ser selecionado." #: pretix/control/forms/item.py:796 msgid "" @@ -14599,6 +14602,8 @@ msgid "" "only use characters A-Z, a-z, 0-9, and common special characters " "({characters})." msgstr "" +"A senha contém caracteres não suportados pelo nosso sistema de e-mail. Use " +"apenas caracteres A-Z, a-z, 0-9 e caracteres especiais comuns ({characters})." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:70 msgid "Use STARTTLS" @@ -14751,6 +14756,8 @@ msgid "" "Will be included in the notification email when the respective placeholder " "is present in the configured email text." msgstr "" +"Será incluído no e-mail de notificação quando o respectivo espaço reservado " +"estiver presente no texto do e-mail configurado." #: pretix/control/forms/orders.py:229 msgid "A mail will only be sent if the order is fully paid after this." @@ -14823,11 +14830,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:312 msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" -msgstr "" +msgstr "Permitir overbooking de cotas ao executar esta operação" #: pretix/control/forms/orders.py:328 msgid "Add-on to" -msgstr "" +msgstr "Add-on para" #: pretix/control/forms/orders.py:333 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:104 @@ -14885,6 +14892,8 @@ msgid "" "This affects both the ticket secret (often used as a QR code) as well as the " "link used to individually access the ticket." msgstr "" +"Isso afeta tanto o segredo do ingresso (geralmente usado como um código QR) " +"quanto o link usado para acessar o ingresso individualmente." #: pretix/control/forms/orders.py:501 msgid "Cancel this position" @@ -14896,7 +14905,7 @@ msgstr "Dividir em novo pedido" #: pretix/control/forms/orders.py:571 msgid "(No membership)" -msgstr "" +msgstr "(Sem assinatura)" #: pretix/control/forms/orders.py:602 msgid "Remove this fee" @@ -14926,6 +14935,9 @@ msgid "" "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" +"Regenera os segredos do pedido e do ingresso. Você precisará reenviar o link " +"para a página do pedido para o usuário e o usuário precisará baixar seus " +"tíquetes novamente. As versões antigas serão inválidas." #: pretix/control/forms/orders.py:724 pretix/plugins/sendmail/forms.py:196 msgid "Attach tickets" @@ -14950,10 +14962,9 @@ msgid "Recipient" msgstr "Destinatário" #: pretix/control/forms/orders.py:768 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Attach ticket files" +#, python-brace-format msgid "Attach {file}" -msgstr "Anexar arquivos do ingresso" +msgstr "Anexar {file}" #: pretix/control/forms/orders.py:796 msgid "" @@ -15003,7 +15014,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:870 msgid "Create refund in the manual refund to-do list" -msgstr "" +msgstr "Criar reembolso na lista de tarefas de reembolso manual" #: pretix/control/forms/orders.py:873 msgid "" @@ -15013,12 +15024,20 @@ msgid "" "manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the " "orders by offsetting with different orders or issuing gift cards." msgstr "" +"Serão criados reembolsos manuais que serão listados na lista de afazeres de " +"reembolso manual. Quando combinados com a funcionalidade de reembolso " +"automático, apenas pagamentos com um método de pagamento que não suporte " +"reembolsos automáticos estarão na sua lista de afazeres de reembolso manual. " +"Não marque se você deseja reembolsar alguns dos pedidos compensando com " +"pedidos diferentes ou emitindo vales-presente." #: pretix/control/forms/orders.py:879 msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" +"Reembolsar o valor do pedido para um vale-presente em vez do método de " +"pagamento original" #: pretix/control/forms/orders.py:885 msgid "Gift card validity" @@ -15299,7 +15318,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1109 msgid "Invalidate old client secret and generate a new one" -msgstr "" +msgstr "Invalidar segredo antigo do cliente e gerar um novo" #: pretix/control/forms/organizer.py:1142 msgid "Organizer short name" @@ -15405,7 +15424,7 @@ msgstr "Dia" #: pretix/control/forms/rrule.py:112 pretix/control/forms/rrule.py:151 msgid "Weekend day" -msgstr "" +msgstr "Dia do fim de semana" #: pretix/control/forms/subevents.py:118 msgid "Keep the current values" @@ -15693,7 +15712,7 @@ msgstr "Posição #{posid} criada: {item} ({price})." #: pretix/control/logdisplay.py:233 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." -msgstr "" +msgstr "Um novo segredo foi gerado para a posição #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:241 #, python-brace-format @@ -15724,6 +15743,7 @@ msgstr "Um bloqueio foi removido para a posição #{posid}." msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" +"Posição #{posid} ({old_item}, {old_price}) dividida em novo pedido: {order}" #: pretix/control/logdisplay.py:304 #, python-brace-format @@ -15860,7 +15880,7 @@ msgstr "As configurações de um provedor de pagamento foram alteradas." #: pretix/control/logdisplay.py:431 pretix/control/logdisplay.py:740 msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." -msgstr "" +msgstr "As configurações de um provedor de saída de ingressos foram alteradas." #: pretix/control/logdisplay.py:437 msgid "Blocked manually" @@ -15885,11 +15905,11 @@ msgstr "O pedido foi marcado como não pago." #: pretix/control/logdisplay.py:446 msgid "The order's secret has been changed." -msgstr "" +msgstr "O segredo do pedido foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:447 msgid "The order's expiry date has been changed." -msgstr "" +msgstr "A data de validade do pedido foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:448 msgid "The order has been set to be usable before it is paid." @@ -15990,7 +16010,7 @@ msgstr "A data de acompanhamento do pedido foi atualizada." #: pretix/control/logdisplay.py:474 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." -msgstr "" +msgstr "O marcador do pedido para exigir atenção no check-in foi alternado." #: pretix/control/logdisplay.py:476 msgid "The order's check-in text has been changed." @@ -16000,6 +16020,8 @@ msgstr "O texto de check-in do pedido foi alterado." msgid "" "The order's flag to be considered valid even if unpaid has been toggled." msgstr "" +"O marcador do pedido para ser considerado válido mesmo se não pago foi " +"alternado." #: pretix/control/logdisplay.py:479 #, python-brace-format @@ -16296,6 +16318,7 @@ msgstr "O webhook foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:639 msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited." msgstr "" +"Os trabalhos de repetição de chamada do webhook foram agilizados manualmente." #: pretix/control/logdisplay.py:640 msgid "The webhook call retry jobs have been dropped." @@ -16431,6 +16454,8 @@ msgid "" "A first login using {agent_type} on {os_type} from {country} has been " "detected." msgstr "" +"Foi detectado um primeiro login usando {agent_type} em {os_type} de " +"{country}." #: pretix/control/logdisplay.py:680 pretix/control/views/user.py:490 #: pretix/control/views/user.py:550 pretix/control/views/user.py:609 @@ -16444,7 +16469,7 @@ msgstr "A autenticação de dois fatores foi desativada." #: pretix/control/logdisplay.py:682 pretix/control/views/user.py:642 msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." -msgstr "" +msgstr "Seus códigos de emergência de dois fatores foram regenerados." #: pretix/control/logdisplay.py:683 msgid "A two-factor emergency code has been generated." @@ -16511,19 +16536,19 @@ msgstr "Um cupom foi enviado para uma pessoa na lista de espera." #: pretix/control/logdisplay.py:701 msgid "An entry has been removed from the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Uma inscrição foi removida da lista de espera." #: pretix/control/logdisplay.py:702 msgid "An entry has been transferred to another waiting list." -msgstr "" +msgstr "Uma inscrição foi transferida para outra lista de espera." #: pretix/control/logdisplay.py:703 msgid "An entry has been changed on the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Uma entrada foi alterada na lista de espera." #: pretix/control/logdisplay.py:704 msgid "An entry has been added to the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Uma entrada foi adicionada à lista de espera." #: pretix/control/logdisplay.py:705 msgid "The team has been created." @@ -16607,6 +16632,8 @@ msgstr "O token de acesso ao dispositivo foi regerado." #: pretix/control/logdisplay.py:723 msgid "The device has notified the server of an hardware or software update." msgstr "" +"O dispositivo notificou o servidor sobre uma atualização de hardware ou " +"software." #: pretix/control/logdisplay.py:724 msgid "The gift card has been created." @@ -17187,6 +17214,9 @@ msgid "" "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" +"Se você já tem uma conta neste site com um endereço de e-mail diferente, " +"você pode fazer login primeiro e depois clicar neste " +"link novamente para aceitar o convite com sua conta existente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 @@ -17556,7 +17586,7 @@ msgstr "ID do dispositivo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6 msgid "Receipt ID" -msgstr "" +msgstr "ID do Recibo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 msgid "ID" @@ -17622,7 +17652,7 @@ msgstr "Código do comerciante" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:110 msgid "Card Entry Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de entrada de Cartão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:82 @@ -17692,13 +17722,7 @@ msgid "Delete check-ins" msgstr "Excluir check-ins" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of one " -#| "ticket." -#| msgid_plural "" -#| "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of " -#| "%(count)s tickets?" +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of one " "ticket?" @@ -17907,7 +17931,7 @@ msgstr "Marcado automaticamente como não presente: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:397 #, python-format msgid "Additional entry scan: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Verificação de entrada adicional: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85 #, python-format @@ -17918,7 +17942,7 @@ msgstr "Leitura offline. Hora do upload: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:399 #, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Check-in automático: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:92 msgid "Failed in offline mode" @@ -18007,7 +18031,7 @@ msgstr "Fez checkin mas saiu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:186 msgid "Checked in automatically" -msgstr "" +msgstr "Check-in feito automaticamente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:198 #, python-format @@ -18016,11 +18040,11 @@ msgstr "Saída: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:213 msgid "Check-In selected attendees" -msgstr "" +msgstr "Check-in dos participantes selecionados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:217 msgid "Check-Out selected attendees" -msgstr "" +msgstr "Desmarcar os participantes selecionados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:226 msgid "Delete all check-ins of selected attendees" @@ -18136,6 +18160,11 @@ msgid "" "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" +"Você pode criar listas de check-in que você pode usar, por exemplo, na " +"entrada do seu evento para rastrear quem está vindo e se eles realmente " +"compraram um ingresso. Você pode fazer esse processo imprimindo a lista em " +"papel, usando esta interface da web ou usando um dos nossos aplicativos " +"móveis ou de desktop para escanear ingressos automaticamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:17 msgid "" @@ -18146,6 +18175,13 @@ msgid "" "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" +"Você pode criar várias listas de check-in para separar várias partes do seu " +"evento, por exemplo, se você tiver entradas separadas para vários tipos de " +"ingresso. Listas de check-in diferentes são completamente independentes: se " +"um ingresso aparecer em duas listas, ele será válido uma vez em cada lista. " +"Isso pode ser útil se você executar um festival com passes de festival que " +"permitem acesso a todas ou várias apresentações, bem como ingressos válidos " +"apenas para apresentações únicas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:26 msgid "" @@ -18154,14 +18190,19 @@ msgid "" "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" +"Se você tiver as permissões apropriadas de nível de organizador, você pode " +"conectar novos dispositivos à sua conta e usá-los para validar ingressos. " +"Como os dispositivos são conectados no nível do organizador, você não " +"precisa criar um novo dispositivo para cada evento, mas pode reutilizá-los " +"várias vezes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:58 msgid "Your search did not match any check-in lists." -msgstr "" +msgstr "Sua pesquisa não encontrou nenhuma lista de check-in." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:60 msgid "You haven't created any check-in lists yet." -msgstr "" +msgstr "Você ainda não criou nenhuma lista de check-in." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:80