diff --git a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index b2595de2e..5d537f11b 100644 --- a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-15 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-21 14:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-22 00:00+0000\n" "Last-Translator: CVZ-es \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -741,6 +741,8 @@ msgid "" "No supported Token Endpoint Auth Methods supported: " "{token_endpoint_auth_methods_supported}" msgstr "" +"No existen métodos de autenticación validos: " +"{token_endpoint_auth_methods_supported}" #: pretix/base/customersso/oidc.py:203 pretix/base/customersso/oidc.py:210 #: pretix/base/customersso/oidc.py:229 pretix/base/customersso/oidc.py:246 @@ -8234,22 +8236,21 @@ msgstr "" "estén en modo de prueba." #: pretix/base/services/memberships.py:163 -#, fuzzy msgid "" "You need to add a test mode membership to the customer account to use it in " "test mode." msgstr "" -"Solo puede utilizar una membresía en modo de prueba para boletos en modo de " -"prueba." +"Es necesario añadir una afiliación en modo de prueba a la cuenta de cliente " +"para utilizar el modo de prueba." #: pretix/base/services/memberships.py:179 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "a ticket that starts to be valid on {date}." msgstr "" -"Seleccionó una membresía que es válida de {start} a {end}, pero el evento " -"tiene lugar el {date}." +"Ha seleccionado una afiliacion valida de {start} a {end}, pero ha " +"seleccionado un billete que empieza a ser valido el {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:188 #, python-brace-format @@ -9851,6 +9852,11 @@ msgid "" "if they want more than one ticket, as every entry only grants one single " "ticket at a time." msgstr "" +"Con un límite aumentado, un cliente puede solicitar más de una entrada para " +"un producto específico utilizando la misma y única dirección de correo " +"electrónico. Sin embargo, independientemente de esta configuración, tendrá " +"que rellenar el formulario de la lista de espera varias veces si desea más " +"de una entrada, ya que cada entrada solo concede una entrada a la vez." #: pretix/base/settings.py:1506 msgid "Show number of check-ins to customer" @@ -14175,6 +14181,9 @@ msgid "" "Products in this category are regular products, but are only shown in the " "cross-selling step, according to the configuration below." msgstr "" +"Los productos de esta categoría son productos normales, pero sólo se " +"muestran en el paso de venta cruzada, según la configuración que se indica a " +"continuación." #: pretix/control/forms/item.py:113 msgid "" @@ -14182,6 +14191,9 @@ msgid "" "but are additionally shown in the cross-selling step, according to the " "configuration below." msgstr "" +"Los productos de esta categoría son productos normales que se muestran en la " +"página de inicio, pero se muestran adicionalmente en el paso de venta " +"cruzada, según la configuración que se indica a continuación." #: pretix/control/forms/item.py:141 pretix/control/forms/item.py:211 msgid "This field is required" @@ -14208,9 +14220,8 @@ msgstr "" "tamaños. Puede seleccionar las variaciones en el paso siguiente." #: pretix/control/forms/item.py:395 pretix/control/forms/item.py:718 -#, fuzzy msgid "No category" -msgstr "Categoría del producto" +msgstr "Sin categoría" #: pretix/control/forms/item.py:402 msgid "No taxation" @@ -14300,9 +14311,8 @@ msgid "Shown independently of other products" msgstr "Se muestra independientemente de otros productos" #: pretix/control/forms/item.py:729 -#, fuzzy msgid "Date chosen by customer" -msgstr "Cualquier cliente" +msgstr "Fecha elegida por el cliente" #: pretix/control/forms/item.py:738 msgid "No membership granted" @@ -14394,9 +14404,8 @@ msgstr "" "producto si todos los complementos disponibles están agotados." #: pretix/control/forms/item.py:1157 -#, fuzzy msgid "Bundled products" -msgstr "Agregar producto" +msgstr "Productos agrupados" #: pretix/control/forms/item.py:1207 msgid "You added the same bundled product twice." @@ -14405,9 +14414,8 @@ msgstr "Agregaste el mismo producto empaquetado dos veces." #: pretix/control/forms/item.py:1213 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50 -#, fuzzy msgid "Bundled product" -msgstr "Agregar producto" +msgstr "Producto agrupado" #: pretix/control/forms/item.py:1238 pretix/control/forms/orders.py:365 #: pretix/control/forms/orders.py:553 @@ -14458,9 +14466,8 @@ msgstr "" "dirección IP pública." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:92 -#, fuzzy msgid "We were unable to resolve this hostname." -msgstr "No hemos podido analizar su petición." +msgstr "No hemos podido resolver este nombre de host." #: pretix/control/forms/modelimport.py:49 #, python-brace-format @@ -14544,9 +14551,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:165 pretix/control/forms/orders.py:212 #: pretix/control/forms/orders.py:226 -#, fuzzy msgid "Notify customer by email" -msgstr "Notificar al usuario por correo electrónico" +msgstr "Notificar al cliente por correo electrónico" #: pretix/control/forms/orders.py:172 msgid "Keep a cancellation fee of" @@ -14603,18 +14609,16 @@ msgid "Payment date" msgstr "Fecha de pago" #: pretix/control/forms/orders.py:262 -#, fuzzy msgid "Please select some events." -msgstr "Por favor, seleccione una cuota." +msgstr "Por favor, seleccione algunos eventos." #: pretix/control/forms/orders.py:283 msgid "Re-calculate taxes" msgstr "Recalcular impuestos" #: pretix/control/forms/orders.py:286 -#, fuzzy msgid "Do not re-calculate taxes" -msgstr "Recalcular impuestos" +msgstr "No recalcular el IVA" #: pretix/control/forms/orders.py:287 msgid "" @@ -14680,9 +14684,8 @@ msgstr "Asiento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:9 #: pretix/presale/forms/checkout.py:237 -#, fuzzy msgid "Membership" -msgstr "Miembros" +msgstr "Afiliación" #: pretix/control/forms/orders.py:342 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" @@ -14694,9 +14697,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:489 pretix/control/forms/orders.py:529 #: pretix/control/forms/orders.py:548 pretix/control/forms/orders.py:566 #: pretix/control/forms/orders.py:594 -#, fuzzy msgid "(Unchanged)" -msgstr "Mantener sin cambios" +msgstr "(Sin cambios)" #: pretix/control/forms/orders.py:467 pretix/control/forms/orders.py:589 msgid "New price (gross)" @@ -14719,7 +14721,6 @@ msgid "Generate a new secret" msgstr "Generar un nuevo secreto" #: pretix/control/forms/orders.py:497 -#, fuzzy msgid "Cancel this position" msgstr "Cancelar posición" @@ -14728,14 +14729,12 @@ msgid "Split into new order" msgstr "Partir en un nuevo pedido" #: pretix/control/forms/orders.py:567 -#, fuzzy msgid "(No membership)" -msgstr "Membresía del equipo" +msgstr "(Sin afiliación)" #: pretix/control/forms/orders.py:598 -#, fuzzy msgid "Remove this fee" -msgstr "Quitar el filtro" +msgstr "Eliminar esta tasa" #: pretix/control/forms/orders.py:613 msgid "Invalidate secrets" @@ -14805,9 +14804,8 @@ msgid "Cancel all dates" msgstr "Cancelar todas fechas" #: pretix/control/forms/orders.py:801 -#, fuzzy msgid "Automatically refund money if possible" -msgstr "Reembolso automático" +msgstr "Devolver automáticamente el dinero si es posible" #: pretix/control/forms/orders.py:804 msgid "" @@ -14851,9 +14849,8 @@ msgid "Gift card validity" msgstr "Validez de la tarjeta regalo" #: pretix/control/forms/orders.py:842 -#, fuzzy msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" -msgstr "Mantener una tarifa de cancelación fija" +msgstr "Mantener una tarifa de cancelación fija por entrada" #: pretix/control/forms/orders.py:843 msgid "Free tickets and add-on products are not counted" @@ -14876,14 +14873,12 @@ msgstr "" "entradas para varias fechas." #: pretix/control/forms/orders.py:862 -#, fuzzy msgid "Send information via email" -msgstr "Enviar vales" +msgstr "Enviar información por correo electrónico" #: pretix/control/forms/orders.py:868 -#, fuzzy msgid "Send information to waiting list" -msgstr "Enviar vales" +msgstr "Enviar información a la lista de espera" #: pretix/control/forms/orders.py:883 pretix/control/forms/orders.py:909 #, python-brace-format @@ -15032,13 +15027,11 @@ msgid "Base URL" msgstr "URL destino" #: pretix/control/forms/organizer.py:959 -#, fuzzy msgctxt "sso_oidc" msgid "Client ID" -msgstr "ID Cliente" +msgstr "ID de Cliente" #: pretix/control/forms/organizer.py:963 -#, fuzzy msgctxt "sso_oidc" msgid "Client secret" msgstr "Clave Secreta" @@ -15068,10 +15061,9 @@ msgstr "" "podrá cambiar para un usuario." #: pretix/control/forms/organizer.py:979 -#, fuzzy msgctxt "sso_oidc" msgid "Email field" -msgstr "Todas las facturas" +msgstr "Campo de correo electrónico" #: pretix/control/forms/organizer.py:980 msgctxt "sso_oidc" @@ -15085,10 +15077,9 @@ msgstr "" "se puede garantizar, pueden surgir problemas de seguridad." #: pretix/control/forms/organizer.py:987 -#, fuzzy msgctxt "sso_oidc" msgid "Phone field" -msgstr "Número de línea" +msgstr "Campo teléfono" #: pretix/control/forms/organizer.py:1005 #, python-brace-format @@ -15101,9 +15092,8 @@ msgid "Invalidate old client secret and generate a new one" msgstr "Invalidar el antiguo secreto del cliente y generar uno nuevo" #: pretix/control/forms/organizer.py:1077 -#, fuzzy msgid "Organizer short name" -msgstr "Nombre del organizador" +msgstr "Nombre corto del organizador" #: pretix/control/forms/organizer.py:1081 msgid "Allow access to reusable media" @@ -15124,14 +15114,12 @@ msgstr "" "criptográfica necesario para interactuar con el tipo de medio." #: pretix/control/forms/organizer.py:1098 -#, fuzzy msgid "The selected organizer does not exist or cannot be invited." -msgstr "El elemento seleccionado no pertenece a este evento." +msgstr "El organizador seleccionado no existe o no puede ser invitado." #: pretix/control/forms/organizer.py:1100 -#, fuzzy msgid "The selected organizer has already been invited." -msgstr "No se ha encontrado el organizador seleccionado." +msgstr "El organizador seleccionado ya ha sido invitado." #: pretix/control/forms/organizer.py:1135 msgid "A sales channel with the same identifier already exists." @@ -15218,9 +15206,10 @@ msgid "Selection contains various values" msgstr "La selección contiene varios valores" #: pretix/control/forms/subevents.py:285 pretix/control/forms/subevents.py:314 -#, fuzzy msgid "The end of availability should be after the start of availability." -msgstr "La finalización del evento tiene que ser después de su inicio." +msgstr "" +"El fin de la disponibilidad debe ser posterior al inicio de la " +"disponibilidad." #: pretix/control/forms/subevents.py:347 #, fuzzy @@ -15264,9 +15253,8 @@ msgstr "" "la guarde en un archivo." #: pretix/control/forms/vouchers.py:269 -#, fuzzy msgid "Send vouchers via email" -msgstr "Enviar vales" +msgstr "Enviar bonos por correo electrónico" #: pretix/control/forms/vouchers.py:276 #, python-brace-format @@ -15310,9 +15298,8 @@ msgid "Recipients" msgstr "Destinatarios" #: pretix/control/forms/vouchers.py:292 -#, fuzzy msgid "or" -msgstr "Puerto" +msgstr "o" #: pretix/control/forms/vouchers.py:296 #, fuzzy @@ -15686,24 +15673,22 @@ msgid "A scheduled export has failed: {reason}." msgstr "Error en una exportación programada: {reason}." #: pretix/control/logdisplay.py:341 -#, fuzzy msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." -msgstr "Se ha creado el nuevo organizador." +msgstr "" +"La tolerancia de las tarjetas regalo de otro organizador ha sido agregada." #: pretix/control/logdisplay.py:342 -#, fuzzy msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed." -msgstr "Se ha creado el nuevo organizador." +msgstr "" +"La tolerancia de las tarjetas regalo de otro organizador ha sido borrada." #: pretix/control/logdisplay.py:343 -#, fuzzy msgid "A new gift card acceptor has been invited." -msgstr "El equipo ha sido creado." +msgstr "Un nuevo aceptador de tarjetas regalo ha sido invitado." #: pretix/control/logdisplay.py:344 -#, fuzzy msgid "A gift card acceptor has been removed." -msgstr "El equipo ha sido creado." +msgstr "El aceptador de tarjetas regalo ha sido borrado." #: pretix/control/logdisplay.py:345 msgid "A gift card issuer has been removed or declined." @@ -15714,14 +15699,12 @@ msgid "A new gift card issuer has been accepted." msgstr "Se aceptó un nuevo emisor de tarjetas de regalo." #: pretix/control/logdisplay.py:347 -#, fuzzy msgid "The webhook has been created." -msgstr "Se ha creado el usuario." +msgstr "El webhook ha sido creado." #: pretix/control/logdisplay.py:348 -#, fuzzy msgid "The webhook has been changed." -msgstr "La categoría ha sido cambiada." +msgstr "El webhook ha sido modificado." #: pretix/control/logdisplay.py:349 msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited." @@ -15746,28 +15729,24 @@ msgid "The SSO provider has been deleted." msgstr "El proveedor de SSO ha sido eliminado." #: pretix/control/logdisplay.py:354 -#, fuzzy msgid "The SSO client has been created." -msgstr "El evento ha sido creado." +msgstr "El cliente SSO ha sido creado." #: pretix/control/logdisplay.py:355 -#, fuzzy msgid "The SSO client has been changed." -msgstr "La categoría ha sido cambiada." +msgstr "El cliente SSO ha sido modificado." #: pretix/control/logdisplay.py:356 msgid "The SSO client has been deleted." msgstr "El cliente SSO ha sido eliminado." #: pretix/control/logdisplay.py:357 pretix/control/views/organizer.py:2307 -#, fuzzy msgid "The membership type has been created." -msgstr "Se ha creado la fecha del evento." +msgstr "El tipo de afiliación ha sido creado." #: pretix/control/logdisplay.py:358 -#, fuzzy msgid "The membership type has been changed." -msgstr "Se ha modificado la fecha del evento." +msgstr "El tipo de afiliación ha sido creado." #: pretix/control/logdisplay.py:359 msgid "The membership type has been deleted." @@ -15883,14 +15862,13 @@ msgid "The order's expiry date has been changed." msgstr "Se ha modificado la fecha de caducidad del pedido." #: pretix/control/logdisplay.py:386 -#, fuzzy msgid "The order has been set to be usable before it is paid." -msgstr "El pedido ha sido marcado como pagado." +msgstr "" +"El pedido se ha configurado para que se pueda utilizar antes de pagarlo." #: pretix/control/logdisplay.py:387 -#, fuzzy msgid "The order has been set to require payment before use." -msgstr "El recibo ha sido creado." +msgstr "El pedido se ha configurado para requerir el pago antes de su uso." #: pretix/control/logdisplay.py:388 pretix/control/views/orders.py:1556 msgid "The order has been marked as expired." @@ -16052,11 +16030,10 @@ msgstr "" "ha sido cancelado." #: pretix/control/logdisplay.py:428 -#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" -"Se ha enviado un correo electrónico para notificar al usuario que el pedido " +"Se ha enviado un correo electrónico para notificar al usuario que el evento " "ha sido cancelado." #: pretix/control/logdisplay.py:430 @@ -16214,9 +16191,8 @@ msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." msgstr "Sus códigos de emergencia de dos factores han sido regenerados." #: pretix/control/logdisplay.py:466 -#, fuzzy msgid "A two-factor emergency code has been generated." -msgstr "Sus códigos de emergencia de dos factores han sido regenerados." +msgstr "Se ha generado un código de emergencia de doble factor." #: pretix/control/logdisplay.py:467 #, python-brace-format @@ -16311,9 +16287,8 @@ msgid "The product has been changed." msgstr "El producto ha sido cambiado." #: pretix/control/logdisplay.py:491 -#, fuzzy msgid "The product has been reordered." -msgstr "El producto ha sido creado." +msgstr "El producto se ha pedido de nuevo." #: pretix/control/logdisplay.py:492 msgid "The product has been deleted." @@ -16347,19 +16322,16 @@ msgid "An add-on has been changed on this product." msgstr "Se ha modificado un add-on en este producto." #: pretix/control/logdisplay.py:499 -#, fuzzy msgid "A bundled item has been added to this product." -msgstr "Se ha añadido un complemento a este producto." +msgstr "Un artículo agrupado ha sido añadido a este producto." #: pretix/control/logdisplay.py:500 -#, fuzzy msgid "A bundled item has been removed from this product." -msgstr "Se ha eliminado un complemento de este producto." +msgstr "Un artículo agrupado ha sido eliminado de este producto." #: pretix/control/logdisplay.py:501 -#, fuzzy msgid "A bundled item has been changed on this product." -msgstr "Se ha modificado un add-on en este producto." +msgstr "Un artículo agrupado ha sido modificado para este producto." #: pretix/control/logdisplay.py:502 msgid "A meta property has been added to this event." @@ -16386,14 +16358,12 @@ msgid "The quota has been changed." msgstr "Se ha modificado el contingente." #: pretix/control/logdisplay.py:508 -#, fuzzy msgid "The quota has closed." -msgstr "Se ha suprimido el contingente." +msgstr "Se ha cerrado la cuota." #: pretix/control/logdisplay.py:509 pretix/control/views/item.py:1060 -#, fuzzy msgid "The quota has been re-opened." -msgstr "Se ha suprimido el contingente." +msgstr "La cuota ha sido reabierta." #: pretix/control/logdisplay.py:510 msgid "The category has been added." @@ -16584,10 +16554,9 @@ msgid "The event date has been deleted." msgstr "Se ha borrado la fecha del evento." #: pretix/control/logdisplay.py:559 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The event date has been canceled." -msgstr "Se ha modificado la fecha del evento." +msgstr "La fecha del evento ha sido cancelada." #: pretix/control/logdisplay.py:560 msgctxt "subevent" @@ -16649,7 +16618,6 @@ msgid "The gift card has been changed." msgstr "La tarjeta regalo ha sido modificada." #: pretix/control/logdisplay.py:573 -#, fuzzy msgid "A manual transaction has been performed." msgstr "Se ha realizado una transacción manual." @@ -17429,7 +17397,6 @@ msgid "Trace number" msgstr "Número de línea" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 -#, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Payment type" msgstr "Tipo de pago" @@ -21530,6 +21497,9 @@ msgid "" "will not affect the membership. Memberships can be managed in the customer " "account." msgstr "" +"La venta de esta plaza creó una afiliación. Cambiar el producto aquí no " +"afectará a la afiliación. Las afiliaciones se pueden gestionar en la cuenta " +"de cliente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:208 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:426 @@ -21581,6 +21551,9 @@ msgid "" "ticket here will not affect the membership. Memberships can be managed in " "the customer account." msgstr "" +"La venta de esta plaza creó una afiliación. Cambiar la validez del billete " +"aquí no afectará a la afiliación. Las afiliaciones se pueden gestionar en la " +"cuenta de cliente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:290 msgid "" @@ -23187,9 +23160,8 @@ msgid "Organizer: %(name)s" msgstr "Organizador: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:6 -#, fuzzy msgid "Change multiple devices" -msgstr "Crear varias fechas" +msgstr "Cambiar varios dispositivos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:13 @@ -23218,9 +23190,8 @@ msgstr "" "todas las plataformas principales." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 -#, fuzzy msgid "Download pretixSCAN" -msgstr "1. Descargar pretixdesk" +msgstr "Descargar pretixSCAN" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18 msgid "" @@ -23268,9 +23239,8 @@ msgstr "Historial del dispositivo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:6 -#, fuzzy msgid "Device logs" -msgstr "Dispositivos" +msgstr "Logs de los dispositivos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5 msgid "Revoke device access:" @@ -23289,11 +23259,10 @@ msgstr "" "podrás seguir usando el dispositivo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14 -#, fuzzy msgid "All data uploaded by this device will stay available online." msgstr "" -"Toda la información de este dispositivo estará todavía disponible, pero no " -"podrás seguir usando el dispositivo." +"Todos los datos cargados por este dispositivo permanecerán disponibles en " +"línea." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15 msgid "" @@ -23535,7 +23504,6 @@ msgid "Gift card: %(card)s" msgstr "Tarjeta regalo: %(card)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36 -#, fuzzy msgid "Expire date" msgstr "Fecha de caducidad" @@ -23544,15 +23512,13 @@ msgid "Issued through sale" msgstr "Emitido mediante venta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:63 -#, fuzzy msgid "Transactions" -msgstr "Código de transacción" +msgstr "Transacción" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:7 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Confirmaciones" +msgstr "Información" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:86 msgid "" @@ -23563,23 +23529,20 @@ msgstr "" "ese caso, es probable que el pedido se pague de más." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:88 -#, fuzzy msgid "Revert" -msgstr "Nunca" +msgstr "Revertir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:131 msgid "Gift card history" msgstr "Historial de tarjetas de regalo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_invite.html:8 -#, fuzzy msgid "Invite organizer" -msgstr "Eliminar organizador" +msgstr "Invitar a un organizador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:8 -#, fuzzy msgid "Gift cards acceptance" -msgstr "Código de la tarjeta de regalo" +msgstr "Aceptación de tarjetas-regalo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:11 msgid "" @@ -23605,9 +23568,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:128 -#, fuzzy msgid "invited" -msgstr "Ilimitado" +msgstr "invitado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:140 @@ -23622,9 +23584,8 @@ msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:69 -#, fuzzy msgid "Decline" -msgstr "Fecha límite" +msgstr "Rechazar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:84 msgid "Other organizers accepting gift cards from you" @@ -23668,14 +23629,12 @@ msgstr "" "interactuar con el tipo de medio." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:106 -#, fuzzy msgid "Invite new organizer" -msgstr "Crear un nuevo organizador" +msgstr "Invitar a un nuevo organizador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8 -#, fuzzy msgid "Issued gift cards" -msgstr "Tarjeta de crédito" +msgstr "Tarjetas regalo emitidas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13 msgid "" @@ -23688,9 +23647,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:50 -#, fuzzy msgid "Manually issue a gift card" -msgstr "Entrega una tarjeta regalo manualmente" +msgstr "Emitir una tarjeta regalo manualmente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65 msgid "Last transaction" @@ -23706,9 +23664,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6 -#, fuzzy msgid "Organizer logs" -msgstr "Organizadores" +msgstr "Registros del organizador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:60 msgid "Customer account registration" @@ -23740,9 +23697,8 @@ msgstr "Tipo de membresía:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21 -#, fuzzy msgid "Create a new membership type" -msgstr "Crear un nuevo evento" +msgstr "Crear un nuevo tipo de afiliación" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:8 msgid "" @@ -23791,9 +23747,8 @@ msgid "Property:" msgstr "Propiedad:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:20 -#, fuzzy msgid "Usage" -msgstr "Idiomas de uso" +msgstr "Utilización" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:26 msgid "Validation" @@ -23808,9 +23763,8 @@ msgid "If you keep this empty, all input will be allowed." msgstr "Si lo mantiene vacío, se permitirán todas las entradas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:93 -#, fuzzy msgid "Add a new value" -msgstr "Añadir una nueva regla" +msgstr "Añade un nuevo valor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:14 #, fuzzy @@ -23825,10 +23779,9 @@ msgstr "Crear un nuevo equipo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:30 -#, fuzzy msgctxt "reusable_media" msgid "Identifier" -msgstr "Identificador interno" +msgstr "Identificador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:28 @@ -23839,10 +23792,9 @@ msgstr "Tipo de tarifa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:42 -#, fuzzy msgctxt "reusable_media" msgid "Connections" -msgstr "Conectar" +msgstr "Conexiones" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:12 @@ -23882,9 +23834,8 @@ msgstr "Cliente SSO:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:15 -#, fuzzy msgid "Create a new SSO client" -msgstr "Crear un nuevo evento" +msgstr "Crear un nuevo cliente SSO" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:8 msgid "" @@ -23909,21 +23860,18 @@ msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used." msgstr "Este proveedor de SSO no se puede eliminar porque ya se ha utilizado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:6 -#, fuzzy msgid "SSO provider:" -msgstr "Proveedor de pagos:" +msgstr "Proveedores de SSO:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:15 -#, fuzzy msgid "Create a new SSO provider" -msgstr "Crear un nuevo producto" +msgstr "Agregar un nuevo proveedor SSO" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:16 -#, fuzzy msgctxt "sso" msgid "Redirection URL" -msgstr "URI de Redirección" +msgstr "URL de Redirección" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:8 msgid "" @@ -23989,9 +23937,8 @@ msgid "invited, pending response" msgstr "invitado, pendiente de respuesta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:59 -#, fuzzy msgid "resend invite" -msgstr "Reenviar enlace" +msgstr "reenviar invitación" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:77 msgid "" @@ -24058,14 +24005,12 @@ msgstr[0] "Está previsto volver a intentar un webhook." msgstr[1] "Está previsto reintentar %(count)s webhooks." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22 -#, fuzzy msgid "Retry now" -msgstr "Reintentar" +msgstr "Volver a intentar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:25 -#, fuzzy msgid "Stop retrying" -msgstr "Deja de hacerte pasar por" +msgstr "Dejar de reintentar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:29 #, python-format @@ -24122,21 +24067,19 @@ msgid "Create webhook" msgstr "Crear webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:11 -#, fuzzy msgid "Go to page 1" -msgstr "Ir a la tienda" +msgstr "Ir a la página 1" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:44 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Go to page %(page)s" -msgstr "Página %(page)s" +msgstr "Ir a la página %(page)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:27 -#, fuzzy msgid "Click to choose a page" -msgstr "Haga clic aquí para cambiar" +msgstr "Pulse para elegir una página" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:30 #, python-format @@ -24326,9 +24269,8 @@ msgid "Light" msgstr "Luz" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:250 -#, fuzzy msgid "Image content" -msgstr "Contenido del correo electrónico" +msgstr "Contenido de la imagen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:261 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:20 @@ -24414,7 +24356,7 @@ msgstr "Reembolso automático" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:458 msgid "Allow long words to be split (preview is not accurate)" -msgstr "" +msgstr "Permitir la división de palabras largas (la vista previa no es precisa)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:469 msgid "Add a new object" @@ -24467,6 +24409,9 @@ msgid "" "use pretixPRINT version %(print_version)s (or newer) or pretixSCAN Desktop " "version %(scan_version)s (or newer)." msgstr "" +"Este diseño utiliza nuevas funciones. Si imprime desde su dispositivo, " +"asegúrese de utilizar pretixPRINT versión %(print_version)s (o más reciente) " +"o pretixSCAN Desktop versión %(scan_version)s (o más reciente)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16 #, fuzzy @@ -24491,9 +24436,8 @@ msgstr "" "algunos casos dependiendo de la configuración." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31 -#, fuzzy msgid "Placeholder" -msgstr "Pedido realizado" +msgstr "Marcador de posición" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33 msgid "Formatting example" @@ -24509,9 +24453,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9 -#, fuzzy msgid "Payment search" -msgstr "Pagos" +msgstr "Búsqueda de pagos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155 #, fuzzy @@ -24538,9 +24481,8 @@ msgid "Step 1: Download data" msgstr "Paso 1: Descargar datos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17 -#, fuzzy msgid "(Optional) Step 1: Download data" -msgstr "Paso 1: Descargar datos" +msgstr "(Opcional) Paso 1: Descargar datos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20 msgid "" @@ -24557,9 +24499,8 @@ msgid "Download data" msgstr "Descargar datos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34 -#, fuzzy msgid "Step 2: Confirm deletion" -msgstr "Paso 3: Confirmar el borrado" +msgstr "Paso 2: Confirmar la eliminación" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36 #, python-format @@ -24575,14 +24516,12 @@ msgstr "" "(\"%(slug)s\") aquí:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 -#, fuzzy msgid "Event short name" -msgstr "Nombre del evento" +msgstr "Nombre corto del evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46 -#, fuzzy msgid "Step 3: Confirm download" -msgstr "Paso 2: Confirmar la descarga" +msgstr "Paso 3: Confirmar la descarga" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 msgid "" @@ -24685,20 +24624,17 @@ msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Times" msgstr "Hora" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339 -#, fuzzy msgid "Start of first slot" -msgstr "Inicio de preventa" +msgstr "Inicio de la primera franja horaria" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345 -#, fuzzy msgid "End of time slots" -msgstr "Finalización de preventa" +msgstr "Fin de las franjas horarias" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351 msgid "Length of slots" @@ -24709,9 +24645,8 @@ msgid "Break between slots" msgstr "Romper entre marcas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370 -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "creado" +msgstr "Crear" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377 msgid "Add a single time slot" @@ -24729,9 +24664,8 @@ msgstr "Añadir una nueva cuota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:128 -#, fuzzy msgid "Product settings" -msgstr "Configuración de precios" +msgstr "Configuración del productos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:130 @@ -24771,10 +24705,9 @@ msgstr "Añadir una nueva lista de registro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:11 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Change multiple dates" -msgstr "Crear varias fechas" +msgstr "Cambiar varias fechas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:153 msgid "Item prices" @@ -24857,7 +24790,6 @@ msgstr "Se puede cambiar esta opción en los ajustes de la variante." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 -#, fuzzy msgid "You can change this option in the product settings." msgstr "Puede cambiar esta opción en la configuración del producto." @@ -24883,9 +24815,8 @@ msgid "Begin" msgstr "Comenzar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:176 -#, fuzzy msgid "Show orders" -msgstr "Mostrar más" +msgstr "Mostrar pedidos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:187 msgctxt "subevent" @@ -24904,14 +24835,12 @@ msgid "Delete selected" msgstr "Eliminar seleccionado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:214 -#, fuzzy msgid "Activate selected" -msgstr "Desactivar seleccionado" +msgstr "Activar seleccionados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:217 -#, fuzzy msgid "Deactivate selected" -msgstr "Eliminar seleccionado" +msgstr "Desactivar seleccionados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 @@ -25075,14 +25004,12 @@ msgid "Two-factor authentication" msgstr "Autenticación de dos factores" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:6 -#, fuzzy msgid "Leave teams that require two-factor authentication" -msgstr "Eliminar un dispositivo de autenticación de dos factores" +msgstr "Eliminar un dispositivo de autenticación de doble factor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:10 -#, fuzzy msgid "Do you really want to leave the following teams?" -msgstr "¿Está seguro de que desea borrar las fechas siguientes?" +msgstr "¿Está seguro de que desea salir de los siguientes equipos?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:38 @@ -25092,7 +25019,6 @@ msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" msgstr "Equipo \"%(team)s\" de organizador \"%(organizer)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:26 -#, fuzzy msgid "Leave" msgstr "Salir" @@ -25110,9 +25036,8 @@ msgstr "" "cambia regularmente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:19 -#, fuzzy msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" -msgstr "Desactivar la autenticación de dos factores" +msgstr "Uso obligatorio de la autenticación de dos factores" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:73 @@ -25275,9 +25200,8 @@ msgid "You have no permission to receive this notification" msgstr "No tiene permiso para recibir esta notificación" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4 -#, fuzzy msgid "Disable notifications" -msgstr "Notificaciones por correo electrónico" +msgstr "Desactivar notificaciones" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 #, python-format @@ -25297,9 +25221,8 @@ msgstr "" "contraseña para continuar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26 -#, fuzzy msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device." -msgstr "Alternativamente, puede utilizar su dispositivo U2F." +msgstr "Alternativamente, puede utilizar su dispositivo WebAuthn." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40 msgid "Log in as someone else" @@ -25393,18 +25316,16 @@ msgid "Send password reset email" msgstr "Enviar correo electrónico para reestablecer contraseña" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:17 -#, fuzzy msgid "Generate 2FA emergency token" -msgstr "Generar nuevos tokens de emergencia" +msgstr "Generar token de emergencia 2FA" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:22 msgid "Impersonate user" msgstr "Hacerse pasar por usuario" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:42 -#, fuzzy msgid "Authentication backend" -msgstr "Autenticación de dos factores habilitada" +msgstr "Autenticación backend" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:65 msgid "Team memberships" @@ -25435,7 +25356,6 @@ msgid "Prefix (optional)" msgstr "Prefijo (opcional)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 -#, fuzzy msgctxt "number_of_things" msgid "Number" msgstr "Número" @@ -25562,9 +25482,8 @@ msgstr "Historial de vales" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:94 -#, fuzzy msgid "Import vouchers" -msgstr "Modo de importación" +msgstr "Importar bonos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10 msgid "" @@ -25612,9 +25531,8 @@ msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" msgstr "Cualquier producto incluido en la cuota \"%(quota)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:200 -#, fuzzy msgid "Use as a template for new vouchers" -msgstr "Usar como plantilla para una nueva fecha" +msgstr "Utilizar como plantilla para nuevos bonos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6 @@ -25682,7 +25600,6 @@ msgstr "" "configuración del evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21 -#, fuzzy msgid "" "The waiting list is no longer active for this event. The waiting list no " "longer affects quotas and no longer notifies waiting users." @@ -25784,9 +25701,8 @@ msgstr "" "ilimitada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:234 -#, fuzzy msgid "Quota unlimited" -msgstr "Nombre de cuota" +msgstr "Cuota ilimitada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:240 #, python-format @@ -25829,17 +25745,16 @@ msgid "Transfer entry" msgstr "Transferir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "subevent" msgid "" "Please select the date to which the following waiting list entry should be " "transferred: %(entry)s?" msgstr "" -"¿Está seguro de que desea eliminar la siguiente entrada de la lista de " -"espera %(entry)s?" +"Seleccione la fecha a la que debe transferirse la siguiente entrada de la " +"lista de espera: %(entry)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:19 -#, fuzzy msgid "Transfer" msgstr "Transferir" @@ -25882,14 +25797,12 @@ msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 -#, fuzzy msgid "Go to organizer settings" -msgstr "Ir a la configuración del equipo organizador" +msgstr "Ir a la configuración del organizador" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 -#, fuzzy msgid "Go to global settings" -msgstr "Parametrizaciones globales" +msgstr "Ir a la configuración global" #: pretix/control/views/__init__.py:166 msgid "That page number is not an integer" @@ -25976,9 +25889,8 @@ msgid "The selected check-ins have been reverted." msgstr "El registro seleccionado ha sido revertido." #: pretix/control/views/checkin.py:281 -#, fuzzy msgid "The selected tickets have been marked as checked out." -msgstr "Las solicitudes seleccionadas se han marcado como recibidas." +msgstr "Las entradas seleccionadas se han marcado como liberadas." #: pretix/control/views/checkin.py:283 msgid "The selected tickets have been marked as checked in." @@ -26163,14 +26075,12 @@ msgid "Not all discounts have been selected." msgstr "No se han seleccionado todos los descuentos." #: pretix/control/views/event.py:357 -#, fuzzy msgid "Integrations" -msgstr "Datos de la factura" +msgstr "Integraciones" #: pretix/control/views/event.py:358 -#, fuzzy msgid "Customizations" -msgstr "Acciones de los clientes" +msgstr "Personalizaciones" #: pretix/control/views/event.py:359 msgid "Output and export formats" @@ -26446,9 +26356,8 @@ msgstr "El orden de las categorías ha sido actualizado." #: pretix/control/views/item.py:396 pretix/control/views/item.py:530 #: pretix/control/views/organizer.py:2237 #: pretix/control/views/organizer.py:3280 -#, fuzzy msgid "Not all objects have been selected." -msgstr "La pregunta ha sido eliminada." +msgstr "No se han seleccionado todos los objetos." #: pretix/control/views/item.py:469 msgid "Street" @@ -27215,6 +27124,8 @@ msgid "" "The team could not be deleted because the team or one of its API tokens is " "part of historical audit logs." msgstr "" +"El equipo no se ha podido eliminar porque el equipo o uno de los tokens de " +"la API forma parte de los registros de auditoría históricos." #: pretix/control/views/organizer.py:703 msgid "" @@ -27338,14 +27249,12 @@ msgid "Your input was invalid, please try again." msgstr "Su entrada no fue válida, inténtelo nuevamente." #: pretix/control/views/organizer.py:1544 -#, fuzzy msgid "The manual transaction has been saved." -msgstr "La pregunta ha sido añadida." +msgstr "La transacción manual se ha guardado." #: pretix/control/views/organizer.py:1586 -#, fuzzy msgid "The gift card has been created and can now be used." -msgstr "El dispositivo ha sido verificado y ahora puede ser utilizado." +msgstr "La tarjeta regalo se ha creado y ya puede utilizarse." #: pretix/control/views/organizer.py:1680 msgid "All events (that I have access to)" @@ -27402,49 +27311,44 @@ msgstr "" "volverá a mostrar nunca más: {secret}" #: pretix/control/views/organizer.py:2690 -#, fuzzy msgid "" "We've sent the customer an email with further instructions on resetting your " "password." -msgstr "Enviamos un correo electrónico con más instrucciones." +msgstr "" +"Hemos enviado al cliente un correo electrónico con las instrucciones para " +"restablecer su contraseña." #: pretix/control/views/organizer.py:2949 -#, fuzzy msgid "The customer account has been anonymized." -msgstr "Este usuario ha sido anonimizado." +msgstr "La cuenta del cliente ha sido anonimizada." #: pretix/control/views/organizer.py:3215 -#, fuzzy msgid "This channel can not be deleted." -msgstr "Este organizador no puede eliminarse." +msgstr "Este canal no se puede borrar." #: pretix/control/views/organizer.py:3220 -#, fuzzy msgid "The selected sales channel has been deleted." -msgstr "Se ha borrado la lista seleccionada." +msgstr "Se ha eliminado el canal de ventas." #: pretix/control/views/organizer.py:3222 -#, fuzzy msgid "" "The channel could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) did not allow it." msgstr "" -"El equipo no se pudo eliminar porque algunas restricciones (por ejemplo, " -"datos creados por complementos) no lo permiten." +"El canal no ha podido borrarse porque algunas restricciones (por ejemplo, " +"datos creados por plug-ins) no lo permitían." #: pretix/control/views/organizer.py:3246 msgid "The order of sales channels has been updated." msgstr "Se ha actualizado el orden de los canales de ventas." #: pretix/control/views/pdf.py:83 -#, fuzzy msgid "The uploaded PDF file is too large." -msgstr "El archivo PDF cargado es demasiado grande." +msgstr "El archivo PDF subido es demasiado grande." #: pretix/control/views/pdf.py:85 -#, fuzzy msgid "The uploaded PDF file is too small." -msgstr "El archivo PDF cargado es demasiado pequeño." +msgstr "El archivo PDF subido es demasiado pequeño." #: pretix/control/views/pdf.py:87 msgid "Please only upload PDF files." @@ -27485,10 +27389,9 @@ msgid "The selected dates have been disabled." msgstr "Las fechas seleccionadas han sido deshabilitadas." #: pretix/control/views/subevents.py:678 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been enabled." -msgstr "Las fechas seleccionadas han sido deshabilitadas." +msgstr "Se han activado las fechas seleccionadas." #: pretix/control/views/subevents.py:701 msgctxt "subevent" @@ -27522,11 +27425,10 @@ msgid "The password you entered was invalid, please try again." msgstr "La contraseña que introdujo no era válida, inténtelo de nuevo." #: pretix/control/views/user.py:349 -#, fuzzy msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS." msgstr "" -"Los dispositivos U2F sólo están disponibles si pretix se sirve a través de " -"HTTPS." +"Los dispositivos de seguridad sólo están disponibles si pretix se sirve a " +"través de HTTPS." #: pretix/control/views/user.py:386 msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." @@ -27736,9 +27638,8 @@ msgid "This is not an event series." msgstr "Esta no es una serie de eventos." #: pretix/control/views/waitinglist.py:403 -#, fuzzy msgid "The waitinglist entry has been transferred." -msgstr "La entrada de la lista de espera se ha desplazado a la parte superior." +msgstr "Las entradas de la lista de espera han sido transferidas." #: pretix/multidomain/models.py:36 msgid "Known domain" @@ -27762,7 +27663,7 @@ msgstr "el equipo de pretix" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:39 msgid "Automatically check-in specific tickets after they have been sold." -msgstr "" +msgstr "Registre automáticamente entradas específicas una vez vendidas." #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:60 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:82 @@ -27784,14 +27685,12 @@ msgstr "" "haya recibido el pago." #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:36 -#, fuzzy msgid "After order was placed" -msgstr "Se hizo nuevo pedido" +msgstr "Después de realizar el pedido" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:37 -#, fuzzy msgid "After order was paid" -msgstr "Marcar pedido como pagado" +msgstr "Una vez pagado el pedido" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:48 #, fuzzy @@ -27801,9 +27700,8 @@ msgid "" msgstr "Si lo mantiene vacío, se permitirán todas las entradas." #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:59 -#, fuzzy msgid "All sales channels" -msgstr "Canal de ventas" +msgstr "Todos los canales de venta" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:69 #, fuzzy @@ -29333,9 +29231,8 @@ msgid "PayPal payment ID" msgstr "ID de pago" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:710 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1063 -#, fuzzy msgid "PayPal sale ID" -msgstr "Conexiones a PayPal: ID de cliente" +msgstr "Id. de venta PayPal" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:19 @@ -29359,9 +29256,8 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:6 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:7 -#, fuzzy msgid "Sale ID" -msgstr "Ventas" +msgstr "ID de venta" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:35 @@ -29439,9 +29335,8 @@ msgstr "" "populares a nivel mundial." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:99 -#, fuzzy msgid "PayPal Merchant ID" -msgstr "ID de pago" +msgstr "Id. de vendedor de PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:141 msgid "" @@ -29508,24 +29403,22 @@ msgstr "" "como comerciante, recibirá su dinero de inmediato." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:216 -#, fuzzy msgid "-- Automatic --" -msgstr "Cuenta de cliente" +msgstr "-- Automático --" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:222 msgid "Buyer country" msgstr "País comprador" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:246 -#, fuzzy msgid "" "To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By " "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " "or connect pretix to an existing one." msgstr "" "Para aceptar pagos a través de PayPal, necesitará una cuenta en PayPal. " -"Haciendo clic en el siguiente botón, puede crear una nueva cuenta de PayPal " -"o conectar el sistema a una ya existente." +"Haciendo clic en el siguiente botón, puede crear una nueva cuenta PayPal o " +"conectar pretix a una ya existente." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:251 #, python-brace-format @@ -29585,16 +29478,15 @@ msgstr "" "si están disponibles." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:476 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1010 -#, fuzzy msgid "" "Something went wrong when requesting the payment status. Please try again." msgstr "" -"Hubo un error al enviar el correo. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde." +"Algo ha fallado al solicitar el estado del pago. Por favor, inténtelo de " +"nuevo." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:485 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1019 -#, fuzzy msgid "You may need to enable JavaScript for PayPal payments." -msgstr "Es posible que necesite habilitar JavaScript para pagos con Stripe." +msgstr "Es posible que tenga que activar JavaScript para los pagos de PayPal." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:953 msgid "" @@ -29605,9 +29497,8 @@ msgstr "" "contiene la información necesaria para emitir un reembolso automático." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1087 -#, fuzzy msgid "PayPal APM" -msgstr "PayPal" +msgstr "PayPal APM" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1088 msgid "PayPal Alternative Payment Methods" @@ -29644,10 +29535,9 @@ msgid "Order completed." msgstr "Pedido completado." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:66 -#, fuzzy msgctxt "paypal" msgid "Capture completed." -msgstr "Pago completado." +msgstr "Captura completada." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:67 msgctxt "paypal" @@ -29659,19 +29549,16 @@ msgid "PayPal reported an event: {}" msgstr "PayPal informó de un evento: {}" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:83 -#, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect: Client ID" -msgstr "Conexiones a PayPal: ID de cliente" +msgstr "PayPal ISU/Connect: ID de cliente" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:87 -#, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect: Secret key" -msgstr "Conexiones a PayPal: Clave secreta" +msgstr "PayPal ISU/Connect: Clave secreta" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:91 -#, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect: Partner Merchant ID" -msgstr "Conexiones a PayPal: ID de cliente" +msgstr "PayPal ISU/Connect: Id. de vendedor asociado" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:92 msgid "" @@ -29682,18 +29569,16 @@ msgstr "" "contiene información de marca para ISU." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:96 -#, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect Endpoint" -msgstr "Punto final de conexión a PayPal" +msgstr "PayPal ISU/Connect Punto final" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:9 msgid "Almost done …" msgstr "Casi termino …" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:12 -#, fuzzy msgid "Please click on the \"Pay now\" button below to confirm your payment." -msgstr "Por favor, revise los detalles a continuación y confirme su pedido." +msgstr "Haga clic en el botón «Pagar ahora» para confirmar su pago." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:15 msgid "We will then charge your PayPal account and finalize the order." @@ -29724,14 +29609,13 @@ msgstr "" "pago." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:13 -#, fuzzy msgid "" "After you clicked continue, we will be able to select how you want to pay " "and to fill in your payment details. You will then be redirected back here " "to review and confirm your order." msgstr "" -"Después de hacer clic en continuar, le redirigiremos a PayPal para rellenar " -"sus datos de pago. A continuación, se le redirigirá de nuevo aquí para " +"Una vez pulsado en Continuar, podrá seleccionar cómo desea pagar y rellenar " +"sus datos de pago. A continuación, se le redirigirá de vuelta aquí para " "revisar y confirmar su pedido." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:22 @@ -29750,9 +29634,8 @@ msgid "Error" msgstr "Error" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:24 -#, fuzzy msgid "Capture status" -msgstr "Estado del pedido" +msgstr "Estado de la captura" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:27 msgid "" @@ -29778,9 +29661,8 @@ msgid "Pay order: %(code)s" msgstr "Pagar pedido: %(code)s" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:26 -#, fuzzy msgid "Please turn on JavaScript." -msgstr "Por favor, inténtalo de nuevo." +msgstr "Por favor, activar JavaScript." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:55 @@ -29796,31 +29678,28 @@ msgstr "" "inténtelo de nuevo o contáctenos." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:221 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred returning from PayPal: request parameters missing. Please " "try again." msgstr "" -"Se ha producido un error durante la conexión con PayPal, por favor inténtelo " -"de nuevo." +"Se ha producido un error volviendo de PayPal: faltan parámetros de la " +"solicitud. Por favor, inténtelo de nuevo." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:257 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred returning from PayPal: result parameters missing. Please " "try again." msgstr "" -"Se ha producido un error durante la conexión con PayPal, por favor inténtelo " -"de nuevo." +"Se ha producido un error volviendo de PayPal: faltan parámetros. Por favor, " +"inténtelo de nuevo." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:262 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred returning from PayPal: session parameter not matching. " "Please try again." msgstr "" -"Se ha producido un error durante la conexión con PayPal, por favor inténtelo " -"de nuevo." +"Se ha producido un error volviendo de PayPal: el parámetro de sesión no " +"coincide. Por favor, inténtelo de nuevo." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:267 msgid "" @@ -29872,14 +29751,12 @@ msgid "Ignore test mode orders" msgstr "Ignorar los pedidos del modo de prueba" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:90 -#, fuzzy msgid "Split event series by date" -msgstr "Fecha de inicio de la serie de eventos creada" +msgstr "Dividir la serie de eventos por fecha" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:128 -#, fuzzy msgid "End" -msgstr "Habilitado" +msgstr "Fin" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:139 msgid "Report includes test orders which may be deleted later!" @@ -29911,14 +29788,12 @@ msgid "Total gift card value at {datetime}" msgstr "Valor total de la tarjeta de regalo el {datetime}" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:770 -#, fuzzy msgid "Gift card transactions (credit)" -msgstr "Transacciones con tarjetas de regalo" +msgstr "Transacciones con tarjeta regalo (crédito)" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:780 -#, fuzzy msgid "Gift card transactions (debit)" -msgstr "Transacciones con tarjetas de regalo" +msgstr "Transacciones con tarjeta regalo (débito)" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:882 #, fuzzy @@ -29934,7 +29809,7 @@ msgid "Generate printable reports about your sales." msgstr "Genera informes imprimibles sobre tus ventas." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" @@ -29964,14 +29839,12 @@ msgid "Orders by product" msgstr "Pedidos por producto" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:275 -#, fuzzy msgid "(excl. taxes)" -msgstr "incl. impuestos" +msgstr "(impuestos excl.)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:275 -#, fuzzy msgid "(incl. taxes)" -msgstr "incl. impuestos" +msgstr "(impuestos incl.)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:285 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:304 @@ -30034,21 +29907,18 @@ msgid "Taxes by country" msgstr "Impuestos por país" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:659 -#, fuzzy msgid "Business customers" -msgstr "Cliente de negocios" +msgstr "Clientes empresariales" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:791 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:836 -#, fuzzy msgid "Country code" -msgstr "País" +msgstr "Código del país" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 -#, fuzzy msgid "Redirection from order page" -msgstr "Retirar del pedido" +msgstr "Redirección desde la página de pedido" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:37 msgid "" @@ -30059,9 +29929,8 @@ msgstr "" "realizados. Es útil en combinación con nuestra API." #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:90 -#, fuzzy msgid "Redirection" -msgstr "URI de Redirección" +msgstr "Redirección" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 msgid "" @@ -30072,9 +29941,8 @@ msgstr "" "pero se usa una interfaz de pago propia para otros pasos." #: pretix/plugins/returnurl/views.py:37 -#, fuzzy msgid "Base redirection URLs" -msgstr "URI de Redirección" +msgstr "URL de redirección de base" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:38 #, fuzzy @@ -30108,10 +29976,9 @@ msgstr "" "utilizar únicamente archivos PDF de no más de 2 MB de tamaño." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:91 -#, fuzzy msgctxt "sendmail_form" msgid "Waiting for" -msgstr "Esperando" +msgstr "A la espera de" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:97 pretix/plugins/sendmail/forms.py:171 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:349 @@ -30130,10 +29997,9 @@ msgid "Restrict to event dates starting before" msgstr "Restringir a fechas de eventos que comiencen antes" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:149 -#, fuzzy msgctxt "sendmail_form" msgid "Send to" -msgstr "Fecha de fin" +msgstr "Enviar a" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:159 msgctxt "sendmail_form" @@ -32917,9 +32783,8 @@ msgid "Location:" msgstr "Localización:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:85 -#, fuzzy msgid "Show full location" -msgstr "Mostrar información" +msgstr "Mostrar ubicación completa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:96 msgid "Membership:" @@ -32942,9 +32807,8 @@ msgstr[0] "Esta entrada se ha utilizado una vez." msgstr[1] "Esta entrada se ha utilizado %(count)s veces." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:170 -#, fuzzy msgid "No attendee name provided" -msgstr "Mostrar los nombres de los participantes en las facturas" +msgstr "No se facilitó el nombre del asistente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:223 msgid "The image you previously uploaded" @@ -33033,10 +32897,10 @@ msgid "incl. %(tax_sum)s taxes" msgstr "incl. %(tax_sum)s impuestos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:482 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "" -"Los artículos en su carrito están reservados para usted por %(minutes)s " +"Los artículos de su cesta están reservados para usted durante %(minutes)ss " "minutos." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:486 @@ -33082,9 +32946,8 @@ msgid "Redeem voucher" msgstr "Canjear Cupón" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:10 -#, fuzzy msgid "Change summary" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Resumen de los cambios" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:19 #, python-format @@ -33141,18 +33004,16 @@ msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s)" msgstr "Eliminar posición #%(positionid)s (%(item)s)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:121 -#, fuzzy msgid "Total price change" -msgstr "Precio neto" +msgstr "Variación del precio total" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:130 msgid "New order total" msgstr "Total nuevo del pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:136 -#, fuzzy msgid "You already paid" -msgstr "Pedido ya pagado" +msgstr "Ya ha pagado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:144 msgid "You will need to pay" @@ -33327,10 +33188,9 @@ msgid "Add to Calendar" msgstr "Añadir al Calendario" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:8 -#, fuzzy msgctxt "order state" msgid "Confirmation pending" -msgstr "Texto de confirmación" +msgstr "Confirmación pendiente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:23 @@ -33343,15 +33203,13 @@ msgid "Payment pending" msgstr "Pago pendiente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:19 -#, fuzzy msgid "Your order qualifies for a discount" -msgstr "Tus pedidos para {event}" +msgstr "Su pedido puede beneficiarse de un descuento" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:78 -#, fuzzy msgid "Uncategorized items" -msgstr "Sin categorías" +msgstr "Artículos sin categoría" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:258 @@ -33390,9 +33248,8 @@ msgstr "%(num)s actualmente disponible" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:5 -#, fuzzy msgid "calendar navigation" -msgstr "Alternar la navegación" +msgstr "navegación por el calendario" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:10 #, python-format @@ -33513,9 +33370,8 @@ msgid "General information, add products to your cart" msgstr "Información general, añade productos a tu carrito" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:68 -#, fuzzy msgid "Please select a date to redeem your voucher." -msgstr "Por favor, seleccione una variación específica de este producto." +msgstr "Seleccionar una fecha para canjear su bono." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:82 msgid "View other date" @@ -33558,13 +33414,11 @@ msgstr "" "avisaremos si hay asientos disponibles nuevamente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:201 -#, fuzzy msgid "Join waiting list" -msgstr "Habilitar lista de espera" +msgstr "Apuntarse a la lista de espera" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:217 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:437 -#, fuzzy msgctxt "free_tickets" msgid "Register" msgstr "Registrarse" @@ -33597,9 +33451,8 @@ msgstr "Reenviar enlace del pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:8 -#, fuzzy msgid "Shop offline" -msgstr "Desconectarse" +msgstr "Tienda fuera de línea" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:9 msgid "This ticket shop is currently turned off." @@ -33610,9 +33463,8 @@ msgid "It is only accessible to authenticated team members." msgstr "Solo es accesible para miembros del equipo autenticados." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:11 -#, fuzzy msgid "Please try again later." -msgstr "Por favor, inténtalo de nuevo." +msgstr "Por favor, inténtar de nuevo." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29 @@ -33707,9 +33559,8 @@ msgstr "" "Un reembolso de %(amount)s te será enviado pronto, por favor se paciente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:150 -#, fuzzy msgid "Print" -msgstr "Pie de imprenta" +msgstr "Imprimir" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:152 #, python-format @@ -33936,9 +33787,8 @@ msgstr "" "tarifa de cancelación de %(fee)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:67 -#, fuzzy msgid "If you want, you can request a full refund." -msgstr "Si lo desea, puede publicar su tienda de entradas ahora." +msgstr "Si lo desea, puede solicitar el reembolso integral." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:96 #, fuzzy