From efa117c8360b884579b3f88deaa241ffa2485433 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: CVZ-es Date: Thu, 28 Aug 2025 17:17:49 +0200 Subject: [PATCH] Translations: Update French Currently translated at 100.0% (6068 of 6068 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate --- src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 134 ++++++++++++++++----- 1 file changed, 101 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 44331d9d3..0208e357f 100644 --- a/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-08-19 16:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-28 13:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-28 23:00+0000\n" "Last-Translator: CVZ-es \n" "Language-Team: French \n" @@ -9158,6 +9158,8 @@ msgid "" "The grouping \"%(value)s\" occurs on non-consecutive lines (seen again on " "line %(row)s)." msgstr "" +"Le regroupement « %(value)s » apparaît sur des lignes non consécutives ( on " +"le voit de nouveau à la ligne %(row)s)." #: pretix/base/services/modelimport.py:151 #, python-brace-format @@ -9165,6 +9167,9 @@ msgid "" "Inconsistent data in row {row}: Column {col} contains value \"{val_line}\", " "but for this order, the value has already been set to \"{val_order}\"." msgstr "" +"Données incohérentes à la ligne {row} : la colonne {col} contient la valeur «" +" {val_line} », mais pour cette commande, la valeur a déjà été définie sur « " +"{val_order} »." #: pretix/base/services/modelimport.py:165 #: pretix/base/services/modelimport.py:277 @@ -10334,6 +10339,8 @@ msgstr "Traitement fiscal des frais de paiement" #: pretix/base/settings.py:1058 pretix/base/settings.py:1067 msgid "Use same taxes as order positions (split according to net prices)" msgstr "" +"Utiliser les mêmes taxes que pour les commandes (réparties en fonction des " +"prix nets)" #: pretix/base/settings.py:1063 msgid "Tax handling on cancellation fees" @@ -13788,6 +13795,8 @@ msgstr "Toutes les portes" #: pretix/control/forms/checkin.py:222 msgid "I am sure that the check-in state of the entire event should be reset." msgstr "" +"Je suis sûr que l'état d'enregistrement de l'ensemble de l'événement doit " +"être réinitialisé." #: pretix/control/forms/event.py:91 msgid "Use languages" @@ -14175,6 +14184,9 @@ msgid "" "This will only be used if the invoice is sent to a different email address " "or at a different time than the order confirmation." msgstr "" +"Cette option ne sera utilisée que si la facture est envoyée à une adresse e-" +"mail différente ou à un moment différent de celui de la confirmation de " +"commande." #: pretix/control/forms/event.py:1246 msgid "" @@ -15541,6 +15553,8 @@ msgstr "Créer une commande avec une position par ligne" msgid "" "Group multiple lines together into the same order based on a grouping column" msgstr "" +"Regrouper plusieurs lignes dans la même commande en fonction d'une colonne " +"de regroupement" #: pretix/control/forms/modelimport.py:87 msgid "Create orders as fully paid" @@ -15659,12 +15673,17 @@ msgid "" "Please enter a gross amount. As per your event settings, the taxes will be " "split the same way as the order positions." msgstr "" +"Veuillez saisir un montant brut. Conformément aux paramètres de votre " +"événement, les taxes seront réparties de la même manière que les montants de " +"la commande." #: pretix/control/forms/orders.py:209 msgid "" "Please enter a gross amount. As per your event settings, the default tax " "rate will be charged." msgstr "" +"Veuillez saisir un montant brut. Conformément aux paramètres de votre " +"événement, le taux d'imposition par défaut sera appliqué." #: pretix/control/forms/orders.py:213 msgid "As per your event settings, no tax will be charged." @@ -16285,7 +16304,7 @@ msgstr "Un canal de vente avec le même identifiant existe déjà." #: pretix/control/forms/organizer.py:1217 msgid "Events with active plugin" -msgstr "" +msgstr "Événements avec plugin actif" #: pretix/control/forms/renderers.py:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:139 @@ -16849,6 +16868,7 @@ msgstr "Position #{posid} a été scannée à {datetime} pour la liste \"{type}\ #, python-brace-format msgid "Data successfully transferred to {provider_display_name}." msgstr "" +"Les données ont été transférées avec succès vers {provider_display_name}." #: pretix/control/logdisplay.py:465 #, python-brace-format @@ -16856,6 +16876,8 @@ msgid "" "Transferring data to {provider_display_name} failed due to invalid " "configuration:" msgstr "" +"Le transfert des données vers {provider_display_name} a échoué en raison " +"d'une configuration non valide :" #: pretix/control/logdisplay.py:466 #, python-brace-format @@ -16863,16 +16885,19 @@ msgid "" "Maximum number of retries exceeded while transferring data to " "{provider_display_name}:" msgstr "" +"Nombre maximal de tentatives dépassé lors du transfert de données vers " +"{provider_display_name} :" #: pretix/control/logdisplay.py:467 #, python-brace-format msgid "Error while transferring data to {provider_display_name}:" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors du transfert des données vers {provider_display_name} :" #: pretix/control/logdisplay.py:468 pretix/control/logdisplay.py:469 #, python-brace-format msgid "Internal error while transferring data to {provider_display_name}." msgstr "" +"Erreur interne lors du transfert des données vers {provider_display_name}." #: pretix/control/logdisplay.py:483 pretix/control/logdisplay.py:818 msgid "The settings of a payment provider have been changed." @@ -17009,7 +17034,7 @@ msgstr "La facture {full_invoice_no} a été envoyée." #: pretix/control/logdisplay.py:528 #, python-brace-format msgid "The transmission of invoice {full_invoice_no} has failed." -msgstr "" +msgstr "La transmission de la facture {full_invoice_no} a échoué." #: pretix/control/logdisplay.py:529 #, python-brace-format @@ -17017,11 +17042,13 @@ msgid "" "Invoice {full_invoice_no} has not been transmitted because the transmission " "provider does not support test mode invoices." msgstr "" +"La facture {full_invoice_no} n'a pas été transmise car le fournisseur de " +"transmission ne prend pas en charge les factures en mode test." #: pretix/control/logdisplay.py:531 #, python-brace-format msgid "The invoice {full_invoice_no} has been scheduled for retransmission." -msgstr "" +msgstr "La facture {full_invoice_no} a été programmée pour être renvoyée." #: pretix/control/logdisplay.py:532 msgid "The order's internal comment has been updated." @@ -18200,7 +18227,7 @@ msgstr "Rapport sur le système" #: pretix/control/navigation.py:455 pretix/control/navigation.py:675 msgid "Data sync problems" -msgstr "" +msgstr "Problèmes de synchronisation des données" #: pretix/control/navigation.py:506 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 @@ -19311,22 +19338,30 @@ msgid "" "hardware setup but only before your event started, and you admitted any real " "attendees or printed any real badges or tickets." msgstr "" +"Cette fonctionnalité vous permet de réinitialiser l'ensemble des " +"enregistrements de l'événement. Cela supprimera tous les enregistrements " +"ainsi que toutes les traces des billets ou badges imprimés. Nous vous " +"recommandons d'utiliser cette fonctionnalité après avoir testé votre " +"configuration matérielle, mais uniquement avant le début de votre événement " +"et avant d'avoir admis des participants réels ou imprimé des badges ou " +"billets réels." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:18 #, python-format msgid "This will permanently delete 1 check-in." msgid_plural "" "This will permanently delete %(count)s check-ins." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Cela supprimera définitivement 1 check-in." +msgstr[1] "Cela supprimera définitivement %(count)s check-in." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:23 #, python-format msgid "Additionally, 1 print log will be deleted." msgid_plural "" "Additionally, %(count)s print logs will be deleted." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "De plus, 1 journal d'impression sera supprimé." msgstr[1] "" +"De plus, %(count)s journaux d'impression seront supprimés." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:30 msgid "This cannot be reverted!" @@ -19337,6 +19372,9 @@ msgid "" "The deleted entries will still show up in the \"Order history\" section, but " "for all other purposes the system will behave as if they never existed." msgstr "" +"Les entrées supprimées apparaîtront toujours dans la section « Historique " +"des commandes », mais pour toutes les autres utilisations, le système se " +"comportera comme si elles n'avaient jamais existé." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:46 msgid "Proceed with reset" @@ -19442,7 +19480,7 @@ msgstr "Erreur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:34 #, python-format msgid "Error. Retry %(num)s of %(max)s." -msgstr "" +msgstr "Erreur. Réessayer %(num)s fois sur %(max)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:43 @@ -19465,7 +19503,7 @@ msgstr "Aucune donnée transmise." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:5 msgid "Sync problems" -msgstr "" +msgstr "Problèmes de synchronisation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:7 msgid "" @@ -19473,6 +19511,9 @@ msgid "" "external system has failed. You can start another attempt to sync them " "manually." msgstr "" +"Sur cette page, nous fournissons une liste des commandes pour lesquelles la " +"synchronisation des données vers un système externe a échoué. Vous pouvez " +"lancer une nouvelle tentative pour les synchroniser manuellement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:24 msgid "Sync provider" @@ -19485,7 +19526,7 @@ msgstr "Mode de défaillance" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:51 #, python-format msgid "Temporary error, will retry after %(datetime)s" -msgstr "" +msgstr "Erreur temporaire, nouvelle tentative après %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:63 msgid "No problems." @@ -19502,7 +19543,7 @@ msgstr "Annuler la sélection" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:62 msgid "Edit value mapping" -msgstr "" +msgstr "Modifier le mappage des valeurs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:487 @@ -19749,8 +19790,7 @@ msgstr "Voici l’enregistrement SPF que nous avons trouvé sur votre domaine :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33 msgid "To fix this, include the following part before the last word:" -msgstr "" -"Pour résoudre ce problème, incluez la partie suivante avant le dernier mot :" +msgstr "Pour corriger cela, ajoutez la partie suivante avant le dernier mot :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38 msgid "Your new SPF record could look like this:" @@ -19761,14 +19801,14 @@ msgid "" "Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take " "effect." msgstr "" -"Veuillez garder à l’esprit que les mises à jour du DNS peuvent nécessiter " -"plusieurs heures pour prendre effet." +"Veuillez noter que les mises à jour du DNS peuvent prendre plusieurs heures " +"avant d'être effectives." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48 msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!" msgstr "" "Nous avons trouvé un enregistrement SPF sur votre domaine qui inclut ce " -"système. Bien !" +"système. Super !" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 msgid "Verification" @@ -20180,10 +20220,12 @@ msgid "" "Orders in this event could not be synced to an external system as configured." msgstr "" +"Les commandes dans cet événement n'ont pas pu être synchronisées " +"avec un système externe tel que configuré." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:88 msgid "Show sync problems" -msgstr "" +msgstr "Afficher les problèmes de synchronisation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1062 @@ -20231,6 +20273,11 @@ msgid "" "default, sending invoices as PDF files via email is always available. Other " "types of transmission can be added by plugins." msgstr "" +"pretix peut transmettre les factures à l'aide de différentes méthodes de " +"transmission. Différentes méthodes de transmission peuvent être requises " +"selon le pays et le secteur d'activité. Par défaut, l'envoi de factures au " +"format PDF par e-mail est toujours disponible. D'autres types de " +"transmission peuvent être ajoutés à l'aide de plugins." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:73 msgid "" @@ -20238,6 +20285,9 @@ msgid "" "customers may depend on the country of the customer or whether the customer " "is entering a business address." msgstr "" +"La possibilité pour les clients de sélectionner l'un des modes de " +"transmission indiqués ici peut dépendre du pays du client ou du fait que " +"celui-ci saisisse une adresse professionnelle." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:82 msgid "Transmission method" @@ -20255,10 +20305,12 @@ msgid "" "When this type is available for an invoice address, no other type can be " "selected." msgstr "" +"Lorsque ce type est disponible pour une adresse de facturation, aucun autre " +"type ne peut être sélectionné." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:101 msgid "(exclusive)" -msgstr "" +msgstr "(exclusif)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:108 msgid "Unavailable" @@ -20687,6 +20739,8 @@ msgid "" "After disabling this plugin, some functionality may remain active in the " "organizer account." msgstr "" +"Après avoir désactivé ce plugin, certaines fonctionnalités peuvent rester " +"actives dans le compte de l'organisateur." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:116 @@ -20727,6 +20781,8 @@ msgid "" "Enabling this plugin will enable some of its functionality for the entire " "organizer account." msgstr "" +"L'activation de ce plugin activera certaines de ses fonctionnalités pour " +"l'ensemble du compte organisateur." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:157 @@ -22857,7 +22913,7 @@ msgstr "Gérez vos propres applications" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 msgid "Permissions" -msgstr "Permission" +msgstr "Autorisations" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." @@ -25376,6 +25432,8 @@ msgid "" "The plugin \"%(name)s\" can be enabled or disabled for every event " "individually." msgstr "" +"Le plugin « %(name)s » peut être activé ou désactivé individuellement pour " +"chaque événement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:24 #, python-format @@ -25383,6 +25441,9 @@ msgid "" "The plugin \"%(name)s\" is enabled for your organizer account, but also " "needs to be enabled for the specific events you want to use it with." msgstr "" +"Le plugin « %(name)s » est activé pour votre compte d'organisateur, mais " +"doit également être activé pour les événements spécifiques auxquels vous " +"souhaitez l'utiliser." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:31 msgid "" @@ -25390,6 +25451,9 @@ msgid "" "that it might still be necessary to configure the plugin for each event " "individually." msgstr "" +"À l'aide de ce formulaire, vous pouvez rapidement l'activer ou le désactiver " +"pour de nombreux événements. Notez qu'il peut être nécessaire de configurer " +"le plugin individuellement pour chaque événement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:8 msgid "" @@ -25419,6 +25483,8 @@ msgstr[1] "Actif (%(count)s événements)" msgid "" "Parts of this plugin can be enabled or disabled for events individually." msgstr "" +"Certaines parties de ce plugin peuvent être activées ou désactivées " +"individuellement pour chaque événement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:167 @@ -25846,7 +25912,7 @@ msgstr "Autre QR code" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:87 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Image" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:92 msgid "" @@ -25869,7 +25935,7 @@ msgstr "Logo pretix" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:107 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Dupliquer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:117 msgid "Undo" @@ -28233,12 +28299,12 @@ msgid "" "the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you " "registered your domain with." msgstr "" -"Nous n’avons pas pu trouver de jeu d’enregistrements SPF pour le domaine que " -"vous essayez d’utiliser. Cela signifie qu’il y a un changement très élevé, " -"la plupart des e-mails seront rejetés ou marqués comme spam. Nous vous " -"recommandons vivement de définir un enregistrement SPF sur le domaine. Vous " -"pouvez le faire via les paramètres DNS du fournisseur auprès duquel vous " -"avez enregistré votre domaine." +"Nous n'avons pas trouvé d'enregistrement SPF pour le domaine que vous " +"essayez d'utiliser. Cela signifie qu'il y a de fortes chances que la plupart " +"des e-mails soient rejetés ou marqués comme spam. Nous vous recommandons " +"vivement de configurer un enregistrement SPF sur le domaine. Vous pouvez le " +"faire via les paramètres DNS chez le fournisseur auprès duquel vous avez " +"enregistré votre domaine." #: pretix/control/views/mailsetup.py:207 msgid "" @@ -28634,6 +28700,8 @@ msgid "" "The invoice is currently being transmitted. You can start a new attempt " "after the current one has been completed." msgstr "" +"La facture est en cours d'envoi. Vous pouvez recommencer une nouvelle " +"tentative une fois que celle-ci aura été effectuée." #: pretix/control/views/orders.py:1704 msgid "The invoice has been scheduled for retransmission." @@ -29058,7 +29126,7 @@ msgstr "L'ordre des propriétés a été mis à jour." #: pretix/control/views/organizer.py:2935 #: pretix/control/views/organizer.py:3201 msgid "The selected object has been deleted." -msgstr "L’objet sélectionné a été supprimé." +msgstr "L'objet sélectionné a été supprimé." #: pretix/control/views/organizer.py:2724 msgid "The provider has been created." @@ -29419,7 +29487,7 @@ msgstr "L’entrée de la liste d’attente a été transférée." #: pretix/helpers/countries.py:128 msgid "Belarus" -msgstr "" +msgstr "Biélorussie" #: pretix/helpers/countries.py:129 msgid "French Guiana" @@ -29427,11 +29495,11 @@ msgstr "Guyane française" #: pretix/helpers/countries.py:130 msgid "North Macedonia" -msgstr "" +msgstr "Macédoine du Nord" #: pretix/helpers/countries.py:131 msgid "Macao" -msgstr "" +msgstr "Macao" #: pretix/helpers/daterange.py:56 pretix/helpers/daterange.py:118 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:77