diff --git a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index ded121bb1..56b8c323d 100644 --- a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-13 08:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-21 07:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-24 03:00+0000\n" "Last-Translator: Mohamed Tawfiq \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -60,17 +60,14 @@ msgstr "" "المنتجات والإعدادات)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:44 -#, fuzzy msgid "pretixSCAN" msgstr "pretixSCAN" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:74 -#, fuzzy msgid "pretixSCAN (kiosk mode, online only)" msgstr "pretixSCAN (وضع kiosk، عبر الانترنت فقط)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:102 -#, fuzzy msgid "pretixPOS" msgstr "pretixPOS" @@ -79,9 +76,8 @@ msgid "Application name" msgstr "اسم التطبيق" #: pretix/api/models.py:42 -#, fuzzy msgid "Redirection URIs" -msgstr "روابط اعادة التوجيه" +msgstr "روابط إعادة التوجيه" #: pretix/api/models.py:43 #, fuzzy @@ -137,9 +133,8 @@ msgstr "المقعد المحدد \"{seat}\" غير متوفر." #: pretix/api/serializers/checkin.py:65 pretix/base/models/event.py:1372 #: pretix/base/models/items.py:1386 pretix/base/models/items.py:1617 -#, fuzzy msgid "One or more items do not belong to this event." -msgstr "هناك عنصر او اكثر لا ينتمي إلى هذه الفعالية." +msgstr "هناك عنصر أو أكثر لا ينتمي إلى هذه الفعالية." #: pretix/api/serializers/checkin.py:69 pretix/api/serializers/checkin.py:72 #: pretix/base/models/items.py:1628 pretix/base/models/items.py:1631 @@ -153,13 +148,12 @@ msgid "Unknown sales channel." msgstr "قناة مبيعات غير معروفة." #: pretix/api/serializers/event.py:198 -#, fuzzy msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" -"لا يمكن إنشاء الفعاليات \"بالمباشر\". يجب إضافة الحصص والدفع إلى الفعالية " -"قبل بدء المبيعات." +"لا يمكن إنشاء الفعاليات على نحو\"مباشر\". يجب إضافة الحصص والدفع إلى " +"الفعالية قبل بدء المبيعات." #: pretix/api/serializers/event.py:213 pretix/api/serializers/event.py:497 #, fuzzy, python-brace-format @@ -169,7 +163,7 @@ msgstr "خاصية البيانات الوصفية لـ '{name}' غير موجو #: pretix/api/serializers/event.py:216 pretix/api/serializers/event.py:500 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'." -msgstr "خاصية البيانات الوصفية '{name}' لا يسمح بقيمة '{value}'." +msgstr "خاصية البيانات الوصفية '{name}' لا تسمح بقيمة '{value}'." #: pretix/api/serializers/event.py:259 #, python-brace-format @@ -192,7 +186,7 @@ msgid "" "Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" "تحديث الإضافات، أو الحزم، أو المتغيرات عن طريق PATCH/PUT غير مدعوم. الرجاء " -"استخدام نقطة النهاية المتداخلة المخصصة." +"استخدام نقطة نهاية المتداخلة المخصصة." #: pretix/api/serializers/item.py:186 pretix/control/forms/item.py:558 msgid "" @@ -204,7 +198,7 @@ msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:191 pretix/control/forms/item.py:564 msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." -msgstr "لا يمكن أن تكون منتجات بطاقات الهدايا منتجات القبول." +msgstr "لا يمكن أن تكون منتجات بطاقات الهدايا هي نفس منتجات القبول." #: pretix/api/serializers/item.py:228 #, python-brace-format @@ -216,8 +210,8 @@ msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" -"خيارات التحديث عبر PATCH/PUT غير مدعومة. الرجاء استخدام نقطة النهاية " -"المتداخلة المخصصة." +"خيارات التحديث عبر PATCH/PUT غير مدعومة. الرجاء استخدام نقطة نهاية المتداخلة " +"المخصصة." #: pretix/api/serializers/item.py:359 pretix/control/forms/item.py:109 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." @@ -440,11 +434,11 @@ msgstr "جون دوي" #: pretix/base/email.py:465 msgid "Sample Corporation" -msgstr "شركة النموذج" +msgstr "نموذج لشركة" #: pretix/base/email.py:505 msgid "Sample Admission Ticket" -msgstr "نموذج تذكرة الدخول" +msgstr "نموذج لتذكرة الدخول" #: pretix/base/email.py:531 msgid "An individual text with a reason can be inserted here." @@ -456,7 +450,7 @@ msgstr "تم خصم المبلغ من بطاقتك." #: pretix/base/email.py:539 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" -msgstr "يرجى تحويل الأموال إلى هذا الحساب المصرفي: 9999-9999-9999-9999" +msgstr "يرجى تحويل المبلغ إلى هذا الحساب المصرفي: 9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/exporter.py:159 pretix/base/exporter.py:285 msgid "Export format" @@ -476,7 +470,7 @@ msgstr "CSV (نمط إكسل)" #: pretix/base/exporter.py:164 pretix/base/exporter.py:279 msgid "CSV (with semicolons)" -msgstr "CSV (قيم مفصولة بفاصلة)" +msgstr "CSV (مع فواصل منقوطة)" #: pretix/base/exporter.py:273 #, fuzzy @@ -542,7 +536,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:459 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:81 msgid "End date" -msgstr "تاريخ الانتهاء" +msgstr "تاريخ الإنتهاء" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:234 pretix/base/exporters/invoices.py:81 msgid "" @@ -656,9 +650,8 @@ msgid "Invoice type" msgstr "نوع الفاتورة" #: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:332 -#, fuzzy msgid "Cancellation of" -msgstr "إلغاء لــ" +msgstr "إلغاء ل" #: pretix/base/exporters/invoices.py:205 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:116 pretix/base/models/auth.py:136 @@ -853,7 +846,7 @@ msgstr "عنوان الشارع" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:320 msgctxt "address" msgid "State" -msgstr "الولاية" +msgstr "المنطقة" #: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:348 #: pretix/base/models/orders.py:2333 @@ -958,7 +951,7 @@ msgstr "الوصف" #: pretix/base/exporters/invoices.py:321 pretix/control/forms/orders.py:302 msgid "Gross price" -msgstr "السعر الاجمالي" +msgstr "السعر الإجمالي" #: pretix/base/exporters/invoices.py:322 msgid "Net price" @@ -993,7 +986,7 @@ msgstr "عناوين البريد الإلكتروني (ملف النص)" #: pretix/base/exporters/mail.py:74 pretix/plugins/reports/exporters.py:382 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:562 msgid "Filter by status" -msgstr "تصفية حسب الحالة" +msgstr "تصنيف حسب الحالة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:70 msgid "Order data" @@ -1011,9 +1004,8 @@ msgstr "طلبات" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:80 pretix/base/models/orders.py:2053 #: pretix/base/notifications.py:230 -#, fuzzy msgid "Order positions" -msgstr "وضعيات الطلب" +msgstr "حالات الطلب" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:81 msgid "Order fees" @@ -1074,7 +1066,7 @@ msgstr "رابط الفعالية" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:797 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:109 msgid "Order total" -msgstr "الطلب الكلي" +msgstr "إجمالي الطلب" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:268 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:435 @@ -1183,9 +1175,9 @@ msgid "Order locale" msgstr "مكان الطلب" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:282 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" -msgstr "الإجمالي في {rate} % الضريبة" +msgstr "الإجمالي في {rate} % ضريبة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #, fuzzy, python-brace-format @@ -1230,8 +1222,9 @@ msgstr "تعليق" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:151 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:110 +#, fuzzy msgid "Positions" -msgstr "مواقف" +msgstr "الحالات" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:606 pretix/base/models/orders.py:247 @@ -1279,9 +1272,8 @@ msgstr "اسم عنوان الفاتورة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:537 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:612 -#, fuzzy msgid "Position ID" -msgstr "معرف الوظيفة" +msgstr "معرف الحالة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:545 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:828 pretix/base/models/checkin.py:53 @@ -1336,7 +1328,7 @@ msgstr "منتج" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:550 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:110 pretix/base/models/orders.py:1176 msgid "Variation" -msgstr "التغير" +msgstr "النوع" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:555 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:560 pretix/base/forms/questions.py:546 @@ -1530,7 +1522,7 @@ msgstr "قائمة الانتظار" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:825 #, fuzzy msgid "Exited orders" -msgstr "طلبات غادرت" +msgstr "طلبات خارجة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:825 #, fuzzy @@ -1660,7 +1652,7 @@ msgstr "القيمة الحالية" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:986 #, fuzzy msgid "Created in order" -msgstr "تم إنشاؤها بالترتيب" +msgstr "تم الإنشاء بالترتيب" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:987 msgid "Last invoice number of order" @@ -1673,7 +1665,7 @@ msgstr "تاريخ آخر فاتورة للطلب" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87 msgid "All entries" -msgstr "جميع الإدخالات" +msgstr "جميع المدخلات" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:90 @@ -1729,7 +1721,7 @@ msgstr "التاريخ" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:117 #: pretix/control/views/waitinglist.py:249 msgid "Priority" -msgstr "الأولية" +msgstr "الأولوية" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:19 @@ -1807,9 +1799,8 @@ msgstr "" "قمت بتحميل صورة في الاتجاه الأفقي. الرجاء تحميل صورة في الاتجاه العمودي." #: pretix/base/forms/questions.py:411 -#, fuzzy msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." -msgstr "يرجى تحميل صورة بحيث يكون العرض 3/4 من ارتفاعها." +msgstr "يرجى تحميل صورة بحيث يكون العرض 3/4 الارتفاع." #: pretix/base/forms/questions.py:414 msgid "" @@ -1832,9 +1823,10 @@ msgid "Street and Number" msgstr "الشارع والرقم" #: pretix/base/forms/questions.py:608 pretix/base/forms/questions.py:926 +#, fuzzy msgctxt "address" msgid "Select state" -msgstr "اختر دولة" +msgstr "اختر منطقة" #: pretix/base/forms/questions.py:839 pretix/base/forms/questions.py:870 #: pretix/base/forms/questions.py:1017 pretix/base/payment.py:86 @@ -1844,7 +1836,7 @@ msgstr "اختر دولة" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:402 #: pretix/presale/forms/customer.py:133 msgid "This field is required." -msgstr "هذه الخانة مطلوبه." +msgstr "هذه الخانة مطلوبة." #: pretix/base/forms/questions.py:1008 msgid "You need to provide a company name." @@ -1915,10 +1907,9 @@ msgstr "كلمة السر الحالية الخاصة بك" #: pretix/base/forms/user.py:66 pretix/control/forms/users.py:50 #: pretix/presale/forms/customer.py:327 msgid "New password" -msgstr "كلمة مرور جديدة" +msgstr "كلمة المرور الجديدة" #: pretix/base/forms/user.py:70 pretix/control/forms/users.py:54 -#, fuzzy msgid "Repeat new password" msgstr "أعد إدخال كلمة المرور الجديدة" @@ -1969,7 +1960,7 @@ msgstr "عنصر مدرج غير صحيح: %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:187 pretix/base/models/orders.py:2312 #, fuzzy msgid "Business customer" -msgstr "زبون الأعمال" +msgstr "عميل الأعمال" #: pretix/base/forms/widgets.py:191 msgid "Individual customer" @@ -1978,7 +1969,7 @@ msgstr "عميل فردي" #: pretix/base/forms/widgets.py:192 #, fuzzy msgid "Business or institutional customer" -msgstr "زبون الأعمال" +msgstr "عميل الأعمال أو عميل لمؤسسة" #: pretix/base/invoice.py:79 #, fuzzy, python-format @@ -2129,7 +2120,7 @@ msgstr "معدل الضريبة" #: pretix/base/invoice.py:539 msgctxt "invoice" msgid "Net" -msgstr "صافي" +msgstr "الصافي" #: pretix/base/invoice.py:540 msgctxt "invoice" @@ -2183,8 +2174,8 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, this corresponds to:" msgstr "" -"باستخدام معدل التحويل 1: {rate} كما نشره البنك المركزي الأوروبي بتاريخ " -"{date} ، وهذا يتوافق مع:" +"باستخدام معدل التحويل 1: {rate} كما نشره البنك المركزي الأوروبي بتاريخ {date}" +" ، وهذا يعادل:" #: pretix/base/invoice.py:699 #, python-brace-format @@ -2193,10 +2184,11 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" -"باستخدام معدل التحويل 1: {rate} كما نشره البنك المركزي الأوروبي بتاريخ " -"{date} ، إجمالي الفاتورة يتوافق مع {total}." +"باستخدام معدل التحويل 1: {rate} كما نشره البنك المركزي الأوروبي بتاريخ {date}" +" ، إجمالي الفاتورة يعادل {total}." #: pretix/base/invoice.py:712 +#, fuzzy msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" msgstr "مقدم الفاتورة الحديث (pretix 2.7)" @@ -2218,7 +2210,7 @@ msgstr "نشط" #: pretix/base/models/auth.py:130 msgid "Is site admin" -msgstr "هو مشرف الموقع" +msgstr "مشرف الموقع" #: pretix/base/models/auth.py:132 msgid "Date joined" @@ -2260,7 +2252,7 @@ msgstr "المستخدمون" #: pretix/base/models/auth.py:218 msgid "Account information changed" -msgstr "تم تغيير معلومات الحساب" +msgstr "تغييرت معلومات الحساب" #: pretix/base/models/auth.py:236 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 @@ -2380,6 +2372,7 @@ msgstr "" "بإدخال واحد ، فسننشئ واحدا تلقائيا." #: pretix/base/models/devices.py:91 pretix/base/models/items.py:1267 +#, fuzzy msgid "This identifier is already used for a different question." msgstr "هذا المعرف مستخدم مسبقا لسؤال مختلف." @@ -2394,6 +2387,7 @@ msgid "Setup date" msgstr "تاريخ الإعداد" #: pretix/base/models/devices.py:133 +#, fuzzy msgid "Initialization date" msgstr "تاريخ التهيئة" @@ -2416,7 +2410,7 @@ msgid "" msgstr "" "يجب أن يكون قصيرا ، ويحتوي فقط على أحرف صغيرة وأرقام ونقاط وشرطات، ويجب أن " "يكون فريدا بين فعالياتك. نوصي بنوع من الاختصار أو تاريخ يحتوي على أقل من 10 " -"أحرف يمكن تذكرها بسهولة، ولكن يمكنك أيضا اختيار استخدام قيمة عشوائية. سيتم " +"أحرف يمكن تذكره بسهولة، ولكن يمكنك أيضا اختيار استخدام قيمة عشوائية. سيتم " "استخدام ذلك في عناوين الروابط ورموز الطلب، وأرقام الفاتورة ومراجع التحويل " "المصرفي." @@ -2430,6 +2424,7 @@ msgid "Short form" msgstr "نموذج قصير" #: pretix/base/models/event.py:426 +#, fuzzy msgid "Shop is live" msgstr "المتجر على البث مباشر" @@ -2442,7 +2437,7 @@ msgstr "عملة الفعالية" #: pretix/control/forms/subevents.py:607 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268 msgid "Event start time" -msgstr "وقت بدء الفعالية" +msgstr "وقت بداية الفعالية" #: pretix/base/models/event.py:433 pretix/base/models/event.py:1189 #: pretix/base/pdf.py:257 pretix/control/forms/subevents.py:612 @@ -2462,13 +2457,12 @@ msgid "Show in lists" msgstr "الظهور في القوائم" #: pretix/base/models/event.py:438 -#, fuzzy msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" -"إذا تم تحديدها، فستظهر هذه الفعالية بشكل عام في قائمة الفعاليات لحسابك " -"المنظم." +"إذا تم تحديدها، فستظهر هذه الفعالية بشكل عام في قائمة الفعاليات لحساب المنظم " +"الخاص بك." #: pretix/base/models/event.py:441 pretix/base/models/event.py:1194 #: pretix/control/forms/subevents.py:98 @@ -2487,6 +2481,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:447 pretix/base/models/event.py:1200 #: pretix/control/forms/subevents.py:92 +#, fuzzy msgid "Start of presale" msgstr "بداية عرض ما قبل البيع" @@ -2529,11 +2524,11 @@ msgstr "سلسلة الفعالية" #: pretix/base/models/event.py:486 pretix/base/payment.py:347 msgid "Restrict to specific sales channels" -msgstr "يقتصر على قنوات مبيعات محددة" +msgstr "يقتصر على قنوات بيع محددة" #: pretix/base/models/event.py:487 msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels." -msgstr "قم ببيع التذاكر لهذه الفعالية فقط على قنوات المبيعات التالية." +msgstr "قم ببيع التذاكر لهذه الفعالية فقط على قنوات البيع التالية." #: pretix/base/models/event.py:493 pretix/base/models/items.py:347 #: pretix/base/models/items.py:1489 pretix/base/models/orders.py:178 @@ -2567,8 +2562,9 @@ msgstr "" "لقد قمت بإعداد منتج مدفوع واحد على الأقل، ولكن لم تقم بتفعيل أي وسيلة سداد." #: pretix/base/models/event.py:1016 +#, fuzzy msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." -msgstr "تحتاج إلى إعداد حصة واحدة على الأقل لبيع أي شيء." +msgstr "تحتاج إلى تحديد حصة واحدة على الأقل لبيع أي شيء." #: pretix/base/models/event.py:1021 #, fuzzy, python-brace-format @@ -2576,16 +2572,17 @@ msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." msgstr "تحتاج إلى ملء المعلمة الوصفية \"{property}\"." #: pretix/base/models/event.py:1126 -#, fuzzy msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." -msgstr "بمجرد إنشاء فعالية لا يمكن التغيير بين سلسلة وفعالية واحدة." +msgstr "بمجرد إنشاء فعالية لا يمكن التغيير بين سلسلة فعاليات وفعالية واحدة." #: pretix/base/models/event.py:1132 +#, fuzzy msgid "The event slug cannot be changed." msgstr "لا يمكن تغيير رابط الفعالية." #: pretix/base/models/event.py:1135 +#, fuzzy msgid "This slug has already been used for a different event." msgstr "لقد تم استخدام هذا الرابط مسبقا لفعالية مختلفة." @@ -2595,7 +2592,7 @@ msgstr "لا يمكن أن تنتهي الفعالية قبل أن تبدأ." #: pretix/base/models/event.py:1147 msgid "The event's presale cannot end before it starts." -msgstr "لا يمكن أن ينتهي العرض المسبق للفعالية قبل أن تبدأ." +msgstr "لا يمكن أن ينتهي العرض المسبق للفعالية قبل أن يبدأ." #: pretix/base/models/event.py:1176 pretix/base/models/items.py:368 #: pretix/base/models/items.py:768 pretix/control/forms/filter.py:810 @@ -2609,8 +2606,8 @@ msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" -"فقط مع تمكين مربع الاختيار هذا ، يكون هذا التاريخ مرئيا في الواجهة الأمامية " -"للمستخدمين." +"يكون هذا التاريخ مرئيا في الواجهة الأمامية للمستخدمين فقط في حال تم تمكين " +"مربع الاختيار هذا." #: pretix/base/models/event.py:1181 msgid "" @@ -2633,26 +2630,25 @@ msgid "Dates in event series" msgstr "التواريخ في سلسلة الفعالية" #: pretix/base/models/event.py:1378 +#, fuzzy msgid "One or more variations do not belong to this event." -msgstr "واحد أو أكثر من المتغيرات لا تنتمي إلى هذه الفعالية." +msgstr "متغير أو أكثر لا ينتمي إلى هذه الفعالية." #: pretix/base/models/event.py:1462 pretix/base/models/items.py:1650 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" -msgstr "لا يمكن أن تحتوي على مسافات أو أحرف خاصة باستثناء الشرطات السفلية" +msgstr "لا يمكن أن يحتوي على مسافات أو أحرف خاصة باستثناء الشرطات السفلية" #: pretix/base/models/event.py:1467 pretix/base/models/items.py:1655 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." -msgstr "لا يحتوي اسم الملكية إلا على أحرف وأرقام وشرطات سفلية فقط." +msgstr "لا يسمح أن يحتوي اسم الملكية إلا على أحرف وأرقام وشرطات سفلية فقط." #: pretix/base/models/event.py:1472 msgid "Default value" msgstr "القيمة الافتراضية" #: pretix/base/models/event.py:1474 -#, fuzzy -#| msgid "Can change organizer settings" msgid "Can only be changed by organizer-level administrators" -msgstr "لا يمكن تغييرها إلا من قبل المسؤولين من درجة منظم" +msgstr "لا يمكن تغييرها إلا من قبل المسؤولين برتبة منظم" #: pretix/base/models/event.py:1476 msgid "Required for events" @@ -2663,8 +2659,8 @@ msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" -"إذا تم تحديده ، فلا يمكن بث الفعالية مباشرة إلا إذا تم تعيين الخاصية. في " -"سلسلة الفعالية، يكون دائما أمرا اختياريا تعيين قيمة للتواريخ الفردية" +"إذا تم تحديده ، فلا يمكن أن تكون الفعالية مباشرة إلا إذا تم تعيين الخاصية. " +"في سلسلة الفعالية، يكون دائما تعيين قيمة للتواريخ الفردية أمرا اختياريا" #: pretix/base/models/event.py:1482 msgid "Valid values" @@ -2679,16 +2675,18 @@ msgstr "" "في كل سطر." #: pretix/base/models/event.py:1489 +#, fuzzy msgid "A property can either be required or have a default value, not both." -msgstr "يمكن أن تكون الملكية إما مطلوبة أو لها قيمة افتراضية ، وليس كليهما." +msgstr "يمكن أن تكون الخاصية إما مطلوبة أو لها قيمة افتراضية ، وليس كليهما." #: pretix/base/models/event.py:1491 msgid "You cannot set a default value that is not a valid value." -msgstr "لا يمكنك تعيين قيمة افتراضية ليست قيمة صالحة." +msgstr "لا يمكنك تعيين قيمة افتراضية غير صالحة." #: pretix/base/models/fields.py:33 +#, fuzzy msgid "No value can contain the delimiter character." -msgstr "لا يمكن أن تحتوي أي قيمة على حرف المحدد." +msgstr "لا يمكن أن تحتوي أي قيمة على الرمز المحدد." #: pretix/base/models/giftcards.py:79 msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." @@ -2741,7 +2739,7 @@ msgid "" "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" "إذا تم تحديدها ، فإن المنتجات التي تنتمي إلى هذه الفئة ليست معروضة للبيع " -"بمفردها. يمكن شراؤها فقط مع منتج تم تكوين هذه الفئة به كمصدر محتمل للإضافات." +"بمفردها. يمكن شراؤها فقط مع منتج حددت هذه الفئة أنه مصدر محتمل للإضافة." #: pretix/base/models/items.py:108 pretix/base/pdf.py:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 @@ -2803,8 +2801,8 @@ msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" -"إذا كان لديك العديد من المنتجات ، فيمكنك تصنيفها اختياريا إلى فئات للحفاظ " -"على الأشياء منظمة." +"إذا كان لديك العديد من المنتجات ، فيمكنك تصنيفها اختياريا إلى فئات ليبقى كل " +"شيء منظم." #: pretix/base/models/items.py:359 msgid "Item name" @@ -2833,6 +2831,7 @@ msgid "Free price input" msgstr "إدخال سعر مجاني" #: pretix/base/models/items.py:385 +#, fuzzy msgid "" "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " "price configured above is then interpreted as the minimum price a user has " @@ -2841,7 +2840,7 @@ msgid "" "add-on to other products." msgstr "" "إذا كان هذا الخيار نشطا، يمكن للمستخدمين الخاصين بك اختيار السعر بأنفسهم. ثم " -"ييتم تفسير السعر الذي تم إعداده أعلاه على أنه الحد الأدنى للسعر الذي يتعين " +"يتم تفسير السعر الذي تم إعداده أعلاه على أنه الحد الأدنى للسعر الذي يتعين " "على المستخدم إدخاله. يمكنك استخدام ذلك على سبيل المثال لجمع تبرعات إضافية " "لهذه الفعالية الخاصة بك. هذا غير مدعوم حاليا للمنتجات التي تم شراؤها كإضافة " "لمنتجات أخرى." @@ -2852,15 +2851,16 @@ msgstr "ضريبة المبيعات" #: pretix/base/models/items.py:397 msgid "Is an admission ticket" -msgstr "هي تذكرة دخول" +msgstr "تذكرة دخول" #: pretix/base/models/items.py:399 +#, fuzzy msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" -msgstr "سواء كان شراء هذا المنتج أم لا، يسمح لأي شخص بدخول الفعالية الخاصة بك" +msgstr "سواء تم شراء هذا المنتج أم لا، سيسمح للشخص بدخول الفعالية الخاصة بك" #: pretix/base/models/items.py:405 msgid "Generate tickets" -msgstr "إنتاج التذاكر" +msgstr "إنشاء التذاكر" #: pretix/base/models/items.py:409 msgid "Show a waiting list for this ticket" @@ -2876,8 +2876,9 @@ msgid "Show number of tickets left" msgstr "إظهار عدد التذاكر المتبقية" #: pretix/base/models/items.py:415 +#, fuzzy msgid "Publicly show how many tickets are still available." -msgstr "أظهر علنا عدد التذاكر التي لا تزال متاحة." +msgstr "أظهر للجمهور عدد التذاكر التي لا تزال متاحة." #: pretix/base/models/items.py:422 msgid "Product picture" @@ -2888,6 +2889,7 @@ msgid "Only show after sellout of" msgstr "تظهر فقط بعد بيع" #: pretix/base/models/items.py:441 +#, fuzzy msgid "" "If you select a quota here, this product will only be shown when that quota " "is unavailable. If combined with the option to hide sold-out products, this " @@ -2939,8 +2941,8 @@ msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" -"سيتم إخفاء هذا المنتج من صفحة الفعالية حتى يقوم المستخدم بإدخال قسيمة تفتح " -"هذا المنتج." +"سيتم إخفاء هذا المنتج من صفحة الفعالية حتى يقوم المستخدم بإدخال قسيمة تسمح " +"بظهور هذا المنتج." #: pretix/base/models/items.py:467 msgid "Only sell this product as part of a bundle" @@ -2954,7 +2956,7 @@ msgid "" msgstr "" "إذا تم تعيين هذا الخيار ، فسيتم بيع المنتج فقط كجزء من منتجات الحزمة. قم ب " "وليس حدد هذا الخيار إذا كنت تريد استخدام هذا المنتج كمنتج " -"إضافي ، ولكن فقط للحزم الثابتة!" +"إضافي ، ينطبق ذلك على الحزم الثابتة فقط!" #: pretix/base/models/items.py:474 msgid "Allow product to be canceled or changed" @@ -2968,7 +2970,7 @@ msgid "" msgstr "" "إذا تم تحديد هذا الخيار ، فسيتم تطبيق إعدادات الإلغاء المعتادة وتغيير الطلب " "لهذه الفعالية. وإذا لم يتم تحديده ، فلن يمكن إلغاء الطلبات التي تحتوي على " -"هذا المنتج من قبل المستخدمين ولكن من قبلك أنت فقط." +"هذا المنتج من قبل المستخدمين وإنما من قبلك أنت فقط." #: pretix/base/models/items.py:480 msgid "Minimum amount per order" @@ -2981,7 +2983,7 @@ msgid "" "limit for this product." msgstr "" "لا يمكن شراء هذا المنتج إلا إذا تمت إضافته إلى سلة التسوق على الأقل عدة " -"مرات. إذا احتفظت بالحقل فارغا أو قمت بتعيينه على 0 ، فلا يوجد حد خاص لهذا " +"مرات. إذا احتفظت بالحقل فارغا أو قمت بتحديد قيمة 0 ، فلن يوجد حد خاص لهذا " "المنتج." #: pretix/base/models/items.py:486 @@ -2995,9 +2997,9 @@ msgid "" "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" -"يمكن شراء هذا المنتج مرات عديدة ضمن طلب واحد على الأكثر فقط. إذا احتفظت " -"بالحقل فارغا أو قمت بتعيينه على 0 ، فلا يوجد حد خاص لهذا المنتج. يتم تطبيق " -"الحد الأقصى لعدد العناصر في الطلب بالكامل بغض النظر." +"يمكن شراء هذا المنتج مرات عديدة فقط ضمن طلب واحد على الأكثر. إذا احتفظت " +"بالحقل فارغا أو قمت بتحديد قيمة 0 ، فلا يوجد حد خاص لهذا المنتج. وعلى كل حال " +"يتم تطبيق الحد الأقصى لعدد العناصر في الطلب بالكامل." #: pretix/base/models/items.py:495 msgid "" @@ -3007,8 +3009,8 @@ msgid "" "needs to be checked." msgstr "" "إذا قمت بتعيين هذا ، فسيظهر تطبيق التسجيل تحذيرا مرئيا بأن هذه التذكرة تتطلب " -"اهتماما خاصا. يمكنك استخدام هذا على سبيل المثال لتذاكر الطلاب للإشارة إلى " -"الشخص عند التسجيل أن بطاقة هوية الطالب لا تزال بحاجة إلى التحقق." +"اهتماما خاصا. يمكنك استخدام هذا على سبيل المثال لتذاكر الطلاب لتنبيه موظف " +"التسجيل أنه لابد من التحقق من بطاقة هوية الطالب قبل الدخول." #: pretix/base/models/items.py:500 pretix/base/models/items.py:785 msgid "Original price" @@ -3026,7 +3028,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:507 pretix/control/forms/event.py:851 #: pretix/control/forms/item.py:504 msgid "Sales channels" -msgstr "قنوات المبيعات" +msgstr "قنوات البيع" #: pretix/base/models/items.py:512 msgid "This product is a gift card" @@ -3037,11 +3039,11 @@ msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" -"عندما يشتري العميل هذا المنتج ، سيحصل على بطاقة هدايا بقيمة تقابل سعر المنتج." +"عندما يشتري العميل هذا المنتج ، سيحصل على بطاقة هداية بقيمة تقابل سعر المنتج." #: pretix/base/models/items.py:518 pretix/base/models/items.py:792 msgid "Require a valid membership" -msgstr "يتتطلبون عضوية سارية المفعول" +msgstr "يتتطلب عضوية سارية المفعول" #: pretix/base/models/items.py:523 msgid "Allowed membership types" @@ -3049,7 +3051,7 @@ msgstr "أنواع العضوية المسموح بها" #: pretix/base/models/items.py:531 msgid "This product creates a membership of type" -msgstr "هذا المنتج يخلق عضوية من النوع" +msgstr "هذا المنتج يخلق عضوية من نوع" #: pretix/base/models/items.py:534 msgid "" @@ -3082,8 +3084,7 @@ msgstr "منتجات" msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." -msgstr "" -"لا يمكن أن يكون العدد الأقصى حسب كل طلب أقل من العدد الأدنى حسب كل طلب." +msgstr "لا يمكن أن يكون العدد الأقصى لكل طلب أقل من العدد الأدنى للطلب." #: pretix/base/models/items.py:715 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." @@ -3100,11 +3101,13 @@ msgid "The item's availability cannot end before it starts." msgstr "لا يمكن أن ينتهي توفر العنصر قبل أن يبدأ." #: pretix/base/models/items.py:772 +#, fuzzy msgid "This is shown below the variation name in lists." -msgstr "يظهر هذا في القوائم أسفل اسم التغير." +msgstr "يظهر هذا في القوائم أسفل اسم المتغير." #: pretix/base/models/items.py:777 pretix/base/models/items.py:980 #: pretix/base/models/items.py:1198 +#, fuzzy msgid "Position" msgstr "وضع" @@ -3116,13 +3119,15 @@ msgstr "أنواع العضوية" #: pretix/base/models/items.py:804 pretix/base/models/vouchers.py:203 #: pretix/base/models/waitinglist.py:95 pretix/base/orderimport.py:228 +#, fuzzy msgid "Product variation" -msgstr "تنوع المنتج" +msgstr "نوع المنتج" #: pretix/base/models/items.py:805 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:64 +#, fuzzy msgid "Product variations" -msgstr "تغيرات المنتج" +msgstr "أنواع المنتج" #: pretix/base/models/items.py:962 msgid "Minimum number" @@ -3133,28 +3138,32 @@ msgid "Maximum number" msgstr "العدد الأقصى" #: pretix/base/models/items.py:970 +#, fuzzy msgid "Add-Ons are included in the price" -msgstr "تم تضمين الإضافات في السعر" +msgstr "تم تضمين قائمة الإضافات في السعر" #: pretix/base/models/items.py:971 +#, fuzzy msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" -"إذا تم تحديده ، فإن إضافة الوظائف الإضافية إلى هذه التذكرة هي مجانية، حتى لو " -"كانت الإضافات تكلف عادة أموالا بشكل فردي." +"إذا تم تحديده ، فإن إضافة القوائم الإضافية إلى هذه التذكرة سيكون مجانيا، حتى " +"لو كانت الإضافات تكلف مبالغا إن كانت بشكل فردي." #: pretix/base/models/items.py:976 msgid "Allow the same product to be selected multiple times" -msgstr "اسمح لنفس المنتج ليتم اختياره عدة مرات" +msgstr "اسمح لنفس المنتج أن يتم اختياره عدة مرات" #: pretix/base/models/items.py:995 +#, fuzzy msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." -msgstr "يجب أن تنتمي فئة الإضافة إلى نفس الفعالية و العنصر." +msgstr "يجب أن تنتمي فئة قائمة الإضافة إلى نفس الفعالية و العنصر." #: pretix/base/models/items.py:1000 +#, fuzzy msgid "The item already has an add-on of this category." -msgstr "العنصر يحتوي مسبقا على إضافة من هذه الفئة." +msgstr "العنصر يحتوي مسبقا على قائمة إضافة من هذه الفئة." #: pretix/base/models/items.py:1005 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." @@ -3170,18 +3179,18 @@ msgstr "يجب أن يكون الحد الأقصى للعدد أكبر من ال #: pretix/base/models/items.py:1042 msgid "Bundled item" -msgstr "عنصر مجمع" +msgstr "عنصر تم تجميعه" #: pretix/base/models/items.py:1048 -#, fuzzy msgid "Bundled variation" -msgstr "صيغة مجمعة" +msgstr "صيغة تم تجميعها" #: pretix/base/models/items.py:1054 pretix/base/models/items.py:1145 msgid "Number" msgstr "رقم" #: pretix/base/models/items.py:1059 +#, fuzzy msgid "Designated price part" msgstr "جزء السعر المحدد" @@ -3194,7 +3203,7 @@ msgid "" msgstr "" "في حالة التعيين ، سيظهر أن هذا العنصر المجمع مسؤول عن القيمة المحددة للسعر " "الإجمالي الكلي. قد يكون هذا مهما في حالات الضرائب المختلطة، ولكن يمكن أن تظل " -"فارغة على خلاف ذلك. لن يتم إضافة هذه القيمة إلى سعر العنصر الأساسي." +"فارغة. لن يتم إضافة هذه القيمة إلى سعر العنصر الأساسي." #: pretix/base/models/items.py:1083 msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." @@ -3203,12 +3212,12 @@ msgstr "يجب أن ينتمي العنصر المجمع إلى نفس فعال #: pretix/base/models/items.py:1085 #, fuzzy msgid "A variation needs to be set for this item." -msgstr "يجب تعيين تغير لهذا العنصر." +msgstr "يجب تعيين نوع لهذا العنصر." #: pretix/base/models/items.py:1087 #, fuzzy msgid "The chosen variation does not belong to this item." -msgstr "التغير الذي تم اختياره لا ينتمي إلى هذا العنصر." +msgstr "النوع الذي تم اختياره لا ينتمي إلى هذا العنصر." #: pretix/base/models/items.py:1092 msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." @@ -3241,7 +3250,7 @@ msgstr "تحميل الملف" #: pretix/base/models/items.py:1153 pretix/base/reldate.py:183 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:608 msgid "Time" -msgstr "وقت" +msgstr "الوقت" #: pretix/base/models/items.py:1154 msgid "Date and time" @@ -3261,11 +3270,11 @@ msgstr "سؤال" #: pretix/base/models/items.py:1176 msgid "Help text" -msgstr "نص المساعدة" +msgstr "نص للمساعدة" #: pretix/base/models/items.py:1177 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" -msgstr "إذا كان السؤال بحاجة إلى شرح أو توضيح ، فافعل ذلك هنا!" +msgstr "إذا كان السؤال بحاجة إلى شرح أو توضيح ، فقم ذلك هنا!" #: pretix/base/models/items.py:1183 msgid "Question type" @@ -3282,9 +3291,10 @@ msgstr "سيتم طرح هذا السؤال على مشتري المنتجات #: pretix/base/models/items.py:1201 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" -msgstr "اسأل أثناء التسجيل بدلا من عملية شراء التذكرة" +msgstr "اسأل أثناء التسجيل بدلا من السؤال أثناء عملية شراء التذكرة" #: pretix/base/models/items.py:1202 +#, fuzzy msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." msgstr "غير مدعوم من قبل جميع تطبيقات التسجيل لجميع أنواع الأسئلة." @@ -3310,7 +3320,7 @@ msgstr "الحد الأدنى للقيمة" #: pretix/base/models/items.py:1226 pretix/base/models/items.py:1229 #: pretix/base/models/items.py:1232 pretix/base/models/items.py:1235 msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" -msgstr "حاليا غير مدعوم في تطبيقاتنا وأثناء التسجيل" +msgstr "غير مدعوم حاليا في تطبيقاتنا وأثناء التسجيل" #: pretix/base/models/items.py:1222 pretix/base/models/items.py:1228 #: pretix/base/models/items.py:1234 @@ -3326,7 +3336,7 @@ msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" -"إذا تم تحديده ، يجب أن تكون الملفات صورًا بنسبة عرض إلى ارتفاع 3:4. يستخدم " +"إذا تم تحديده ، يجب أن تكون الملفات صورا بنسبة عرض إلى ارتفاع 3:4. يستخدم " "هذا بشكل شائع للصور المطبوعة على الشارات." #: pretix/base/models/items.py:1291 @@ -3339,10 +3349,12 @@ msgid "Invalid option selected." msgstr "تم تحديد خيار غير صحيح." #: pretix/base/models/items.py:1333 +#, fuzzy msgid "The number is to low." msgstr "الرقم منخفض." #: pretix/base/models/items.py:1335 +#, fuzzy msgid "The number is to high." msgstr "الرقم مرتفع." @@ -3394,7 +3406,7 @@ msgstr "خيارات السؤال" #: pretix/base/models/items.py:1503 pretix/control/forms/event.py:1315 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56 msgid "Total capacity" -msgstr "السعة الاجمالية" +msgstr "السعة الإجمالية" #: pretix/base/models/items.py:1505 pretix/control/forms/item.py:343 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." @@ -3407,7 +3419,7 @@ msgstr "بند" #: pretix/base/models/items.py:1517 pretix/control/forms/item.py:627 msgid "Variations" -msgstr "الاختلافات" +msgstr "متغيرات" #: pretix/base/models/items.py:1521 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" @@ -3421,14 +3433,13 @@ msgid "" msgstr "" "إذا قمت بتمكين هذا ، عند بيع الحصة مرة واحدة ، فلن يتم بيع المزيد من التذاكر " "، حتى إذا أصبحت التذاكر متاحة مرة أخرى من خلال الإلغاء أو الطلبات المنتهية " -"الصلاحية. بالطبع ، يمكنك دائما إعادة فتحه يدويا." +"الصلاحية. بالطبع ، يمكنك دائما إعادة الفتح يدويا." #: pretix/base/models/items.py:1530 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" msgstr "السماح ببيع المزيد من التذاكر بمجرد قيام الأشخاص بتسجيل الخروج" #: pretix/base/models/items.py:1531 -#, fuzzy msgid "" "With this option, quota will be released as soon as people are scanned at an " "exit of your event. This will only happen if they have been scanned both at " @@ -3438,10 +3449,10 @@ msgid "" "prevent accidental overbooking." msgstr "" "باستخدام هذا الخيار ، سيتم إطلاق الحصة بمجرد فحص الأشخاص عند الخروج من " -"الفعالية الخاص بك. لن يحدث هذا إلا إذا تم مسحهم ضوئيا عند الدخول والخروج " +"الفعالية الخاص بك. لن يحدث هذا إلا إذا تم المسح الضوئي عند الدخول والخروج " "وكان الخروج هو الفحص الأحدث. لا يهم أي قائمة تسجيل كانت قيد التشغيل، ولكن " "يتم تجاهل قوائم التسجيل إذا تم ضبطها على \"السماح بإعادة الدخول بعد فحص " -"الخروج\" لمنع الحجز الزائد العرضي." +"الخروج\" لمنع الحجز الزائد غير المقصود." #: pretix/base/models/items.py:1542 pretix/base/models/vouchers.py:212 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 @@ -3459,20 +3470,22 @@ msgid "Quotas" msgstr "الحصص" #: pretix/base/models/items.py:1611 +#, fuzzy msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." -msgstr "يجب أن تنتمي جميع التغيرات إلى عنصر موجود في قائمة العناصر." +msgstr "يجب أن تنتمي جميع المتغيرات إلى عنصر موجود في قائمة العناصر." #: pretix/base/models/items.py:1620 +#, fuzzy msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" "يحتوي عنصر واحد أو أكثر على أشكال مختلفة ولكن لا يوجد أي منها في قائمة " -"التغيرات." +"المتغيرات." #: pretix/base/models/items.py:1626 pretix/base/models/waitinglist.py:205 msgid "Subevent cannot be null for event series." -msgstr "لا يمكن أن تكون الفعالية الفرعية فارغة لسلسلة الفعاليات." +msgstr "لا يمكن أن تكون الفعالية الفرعية في سلسلة الفعاليات غير معرفة." #: pretix/base/models/log.py:156 #, python-brace-format @@ -3524,7 +3537,7 @@ msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" -"إذا تم تحديد ذلك ، يمكن استخدام العضوية لشراء تذاكر لأشخاص متعددين. إذا لم " +"إذا تم الاختيار ، يمكن استخدام العضوية لشراء تذاكر لأشخاص متعددين. إذا لم " "يكن الأمر كذلك ، فيجب أن يظل اسم الحاضر كما هو." #: pretix/base/models/memberships.py:50 @@ -3537,9 +3550,9 @@ msgid "" "events happening at the same time. Note that this will only check for an " "identical start time of the events, not for any overlap between events." msgstr "" -"إذا تم تحديد ذلك ، يمكن استخدام العضوية لشراء تذاكر الفعاليات التي تحدث في " -"نفس الوقت. لاحظ أن هذا سيتحقق فقط من وقت بدء متطابق للفعاليات ، وليس أي " -"تداخل بين الفعاليات." +"إذا تم الاختيار ، يمكن استخدام العضوية لشراء تذاكر الفعاليات التي تحدث في " +"نفس الوقت. لاحظ أن هذا سيتحقق فقط من وقت بدء متطابق للفعاليات ، وليس خلال " +"التداخل بين الفعاليات." #: pretix/base/models/memberships.py:56 pretix/base/models/vouchers.py:145 #: pretix/control/views/vouchers.py:110 @@ -3568,7 +3581,7 @@ msgstr "مدفوع" #: pretix/base/models/orders.py:160 msgid "expired" -msgstr "منتهية الصلاحية" +msgstr "منتهي الصلاحية" #: pretix/base/models/orders.py:161 msgid "canceled" @@ -3581,7 +3594,7 @@ msgstr "عميل" #: pretix/base/models/orders.py:199 pretix/control/forms/filter.py:501 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:42 msgid "Locale" -msgstr "مكان" +msgstr "المكان" #: pretix/base/models/orders.py:209 pretix/base/models/orders.py:2269 #: pretix/control/forms/orders.py:77 @@ -3610,8 +3623,8 @@ msgid "" "cases." msgstr "" "إذا قمت بتحديد هذا ، فسيظهر تطبيق التسجيل تحذيرا مرئيا بأن تذاكر هذا الطلب " -"تتطلب اهتماما خاصا. هذا لن يظهر أي تفاصيل أو رسالة مخصصة، لذلك تحتاج إلى " -"إطلاع موظفي التسجيل على كيفية التعامل مع هذه الحالات." +"تتطلب اهتماما خاصا. ولن تظهر أي تفاصيل أو رسالة مخصصة، لذلك تحتاج إلى إطلاع " +"موظفي التسجيل على كيفية التعامل مع هذه الحالات." #: pretix/base/models/orders.py:235 pretix/base/models/orders.py:1210 msgid "Meta information" @@ -3630,7 +3643,7 @@ msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" -"لا يمكن قبول الدفع نظرا لانتهاء صلاحية الطلب وتهيئة عدم قبول المدفوعات " +"لا يمكن قبول الدفع نظرا لانتهاء صلاحية الطلب ولاختيارك عدم قبول المدفوعات " "المتأخرة في إعدادات السداد." #: pretix/base/models/orders.py:816 @@ -3665,8 +3678,9 @@ msgid "Your order: %(code)s" msgstr "طلبك هو: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1088 +#, fuzzy msgid "" -msgstr "<ملف>" +msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1190 pretix/base/models/orders.py:1198 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" @@ -3680,13 +3694,12 @@ msgstr "اسم الشركة" #: pretix/base/models/orders.py:1221 pretix/base/models/orders.py:2320 #: pretix/base/settings.py:77 pretix/plugins/stripe/payment.py:185 msgid "Select country" -msgstr "حدد الدولة" +msgstr "اختر الدولة" #: pretix/base/models/orders.py:1382 -#, fuzzy msgctxt "payment_state" msgid "created" -msgstr "تم إنشاؤها" +msgstr "تم إنشاؤه" #: pretix/base/models/orders.py:1383 msgctxt "payment_state" @@ -3701,7 +3714,7 @@ msgstr "تم التأكيد" #: pretix/base/models/orders.py:1385 msgctxt "payment_state" msgid "canceled" -msgstr "ألغيت" +msgstr "ملغي" #: pretix/base/models/orders.py:1386 msgctxt "payment_state" @@ -3732,7 +3745,7 @@ msgstr "تم إستلام الدفع لطلبك: %(code)s" #, fuzzy msgctxt "refund_state" msgid "started externally" -msgstr "بدأت من الخارج" +msgstr "بدأ من الخارج" #: pretix/base/models/orders.py:1739 msgctxt "refund_state" @@ -3768,7 +3781,7 @@ msgstr "منظم" #: pretix/base/models/orders.py:1753 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" -msgstr "زبون" +msgstr "عميل" #: pretix/base/models/orders.py:1754 msgctxt "refund_source" @@ -3825,7 +3838,7 @@ msgstr "قيمة" #: pretix/base/models/orders.py:2052 msgid "Order position" -msgstr "وضعية الطلب" +msgstr "حالة الطلب" #: pretix/base/models/orders.py:2233 pretix/base/services/orders.py:928 #, python-format @@ -3838,14 +3851,12 @@ msgid "Cart ID (e.g. session key)" msgstr "معرف سلة التسوق (مثل مفتاح الجلسة)" #: pretix/base/models/orders.py:2284 -#, fuzzy msgid "Cart position" -msgstr "وضعية سلة التسوق" +msgstr "حالة سلة التسوق" #: pretix/base/models/orders.py:2285 -#, fuzzy msgid "Cart positions" -msgstr "وضعيات سلة التسوق" +msgstr "حالات سلة التسوق" #: pretix/base/models/orders.py:2324 msgid "Only for business customers within the EU." @@ -3853,7 +3864,7 @@ msgstr "فقط لعملاء الشركة داخل الاتحاد الأوروب #: pretix/base/models/orders.py:2329 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." -msgstr "ستتم طباعة هذا المرجع على فاتورتك ليناسبك." +msgstr "ستتم طباعة هذا المرجع على فاتورتك وفقا لما يناسبك." #: pretix/base/models/organizer.py:75 msgid "" @@ -3861,9 +3872,9 @@ msgid "" "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" -"يجب أن يكون قصيرا، يحتوي فقط على الحروف الصغيرة والأرقام والنقاط، والشرطات. " -"كل رابط يمكن استخدامه مرة واحدة فقط. ويستخدم هذا في عناوين الروابط للإشارة " -"إلى منظم الحسابات والفعاليات الخاصة بك." +"يجب أن يكون المحتوى قصيرا، يسمح فقط بالحروف الصغيرة والأرقام والنقاط " +"والشرطات. كل رابط يمكن استخدامه مرة واحدة فقط. ويستخدم هذا في عناوين الروابط " +"للإشارة إلى حسابات المنظم والفعاليات الخاصة بك." #: pretix/base/models/organizer.py:92 pretix/control/forms/event.py:98 #: pretix/control/forms/event.py:104 pretix/control/forms/filter.py:714 @@ -3894,7 +3905,7 @@ msgstr "أعضاء الفريق" #: pretix/base/models/organizer.py:252 msgid "Can create events" -msgstr "يمكن إنشاء فعاليات" +msgstr "يسمح بإنشاء فعاليات" #: pretix/base/models/organizer.py:256 msgid "Can change teams and permissions" @@ -3902,7 +3913,7 @@ msgstr "يمكن تغيير الفرق والتصاريح" #: pretix/base/models/organizer.py:260 msgid "Can change organizer settings" -msgstr "يمكن تغيير إعدادات المنظم" +msgstr "يسمح بتغيير إعدادات المنظم" #: pretix/base/models/organizer.py:261 msgid "" @@ -3910,35 +3921,35 @@ msgid "" "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" "يمكن لأي شخص لديه هذا الإعداد الوصول إلى معظم البيانات لجميع الفعاليات‏ " -"الخاصة بك ، أي عبر تقارير الخصوصية ، لذا كن حذرا مع من تضيفه إلى هذا الفريق!" +"الخاصة بك ، أي عبر تقارير الخصوصية ، لذا كن حذرا عند الإضافة إلى الفريق!" #: pretix/base/models/organizer.py:266 msgid "Can manage customer accounts" -msgstr "يمكن إدارة حسابات العملاء" +msgstr "يسمح بإدارة حسابات العملاء" #: pretix/base/models/organizer.py:270 msgid "Can manage gift cards" -msgstr "يمكن إدارة بطاقات الهدايا" +msgstr "يسمح بإدارة بطاقات الهدايا" #: pretix/base/models/organizer.py:274 msgid "Can change event settings" -msgstr "يمكن تغيير إعدادات الفعالية" +msgstr "يسمح بتغيير إعدادات الفعالية" #: pretix/base/models/organizer.py:278 msgid "Can change product settings" -msgstr "يمكن تغيير إعدادات المنتج" +msgstr "يسمح بتغيير إعدادات المنتج" #: pretix/base/models/organizer.py:282 msgid "Can view orders" -msgstr "يمكن عرض الطلبات" +msgstr "يسمح بعرض الطلبات" #: pretix/base/models/organizer.py:286 msgid "Can change orders" -msgstr "يمكن تغيير الطلبات" +msgstr "يسمح بتغيير الطلبات" #: pretix/base/models/organizer.py:290 msgid "Can perform check-ins" -msgstr "يمكن إجراء عمليات التسجيل" +msgstr "يسمح بإجراء عمليات التسجيل" #: pretix/base/models/organizer.py:291 msgid "" @@ -3946,17 +3957,17 @@ msgid "" "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" -"هذا يشمل البحث عن الحاضرين ، والتي يمكن استخدامها للحصول على معلومات شخصية " -"عن الحضور. يمكن للمستخدمين الذين لديهم خاصية \"يمكن تغيير الطلبات\" إجراء " +"يشمل هذا البحث عن الحضور ، ويمكن استخدامه للحصول على معلومات شخصية عن " +"الحضور. ويسمح للمستخدمين الذين لديهم خاصية \"يمكن تغيير الطلبات\" إجراء " "عمليات التسجيل." #: pretix/base/models/organizer.py:296 msgid "Can view vouchers" -msgstr "يمكن عرض القسائم" +msgstr "يسمح باستعراض القسائم" #: pretix/base/models/organizer.py:300 msgid "Can change vouchers" -msgstr "يمكن تغيير القسائم" +msgstr "يسمح بتغيير القسائم" #: pretix/base/models/organizer.py:304 #, python-format @@ -3999,9 +4010,8 @@ msgid "Seat {number}" msgstr "مقعد {number}" #: pretix/base/models/tax.py:129 -#, fuzzy msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" -msgstr "يجب أن يكون قصيرا، على سبيل المثال \"ض ق م\" ضريبة القيمة المضافة" +msgstr "يجب أن يكون قصيرا، على سبيل المثال VAT" #: pretix/base/models/tax.py:138 msgid "The configured product prices include the tax amount" @@ -4023,9 +4033,9 @@ msgstr "" "غير مستحسن. لن تكون معظم الفعاليات مؤهلة للتكاليف العكسية لأن مكان الضرائب " "هو موقع الفعالية. يعطل هذا الخيار فرض ضريبة القيمة المضافة على جميع العملاء " "خارج الاتحاد الأوروبي وللعملاء التجاريين في دول الاتحاد الأوروبي المختلفة " -"الذين أدخلوا معرف ضريبة القيمة المضافة في الاتحاد الأوروبي صالحا. قم بتمكين " -"هذا الخيار فقط بعد استشارة مستشار الضرائب. لا يوجد ضمان لحساب الضريبة " -"الصحيح. استخدم على مسؤوليتك الخاصة." +"الذين أدخلوا معرفا صالحا لضريبة القيمة المضافة في الاتحاد الأوروبي. قم " +"بتمكين هذا الخيار فقط بعد استشارة مستشار الضرائب. لا يوجد ضمان لحساب الضريبة " +"الصحيح. استخدم هذا الخيار على مسؤوليتك الخاصة." #: pretix/base/models/tax.py:151 pretix/plugins/stripe/payment.py:209 msgid "Merchant country" @@ -4094,6 +4104,7 @@ msgid "Number of times this voucher can be redeemed." msgstr "عدد المرات التي يمكن فيها استرداد هذه القسيمة." #: pretix/base/models/vouchers.py:150 pretix/control/views/vouchers.py:110 +#, fuzzy msgid "Redeemed" msgstr "مسترد" @@ -4101,7 +4112,7 @@ msgstr "مسترد" #, fuzzy #| msgid "Maximum amount per order" msgid "Maximum discount budget" -msgstr "ميزانية أعلى خصم" +msgstr "الحد الأقصى لخصم الميزانية" #: pretix/base/models/vouchers.py:155 msgid "" @@ -4123,7 +4134,7 @@ msgstr "ساري المفعول حتى" #: pretix/base/models/vouchers.py:166 pretix/control/forms/filter.py:1476 msgid "Reserve ticket from quota" -msgstr "حجز التذكرة من الحصة" +msgstr "حجز تذكرة من الحصة" #: pretix/base/models/vouchers.py:168 msgid "" @@ -4131,13 +4142,12 @@ msgid "" "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" -"في حالة تفعيلها ، سيتم خصم هذه القسيمة من حصص المنتجات المتأثرة ، بحيث يتم " -"ضمان حصول أي شخص لديه رمز القسيمة على تذكرة." +"في حال التفعيل ، سيتم خصم هذه القسيمة من حصص المنتجات المتأثرة ، بحيث يتم " +"ضمان حصول أي شخص لديه رمز هذه القسيمة على تذكرة." #: pretix/base/models/vouchers.py:174 -#, fuzzy msgid "Allow to bypass quota" -msgstr "السماح لتجاوز الحصة" +msgstr "السماح بتجاوز الحصة" #: pretix/base/models/vouchers.py:176 msgid "" @@ -4153,7 +4163,7 @@ msgstr "وضع السعر" #: pretix/base/models/vouchers.py:186 msgid "Voucher value" -msgstr "قيمة القسيمه" +msgstr "قيمة القسيمة" #: pretix/base/models/vouchers.py:195 pretix/control/forms/vouchers.py:65 msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." @@ -4161,8 +4171,9 @@ msgstr "" "يضاف هذا المنتج إلى عربة التسوق الخاصة بالمستخدم إذا تم استرداد القسيمة." #: pretix/base/models/vouchers.py:205 +#, fuzzy msgid "This variation of the product select above is being used." -msgstr "يتم استخدام هذا التغير في المنتج المحدد أعلاه." +msgstr "يتم استخدام هذا المتغير في المنتج المحدد أعلاه." #: pretix/base/models/vouchers.py:214 msgid "" @@ -4193,7 +4204,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:237 msgid "Shows hidden products that match this voucher" -msgstr "يظهر المنتجات المخفية التي تطابق هذه القسيمة" +msgstr "تظهر المنتجات المخفية التي تطابق هذه القسيمة" #: pretix/base/models/vouchers.py:245 pretix/control/navigation.py:257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 @@ -4217,7 +4228,7 @@ msgstr "لا يمكنك اختيار عنصر ينتمي إلى فعالية م msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." -msgstr "لا يمكنك اختيار أحد الأشكال دون تحديد منتج يوفر تنويعات." +msgstr "لا يمكنك اختيار أحد الأشكال دون تحديد منتج يوفر متغيرات." #: pretix/base/models/vouchers.py:281 msgid "This variation does not belong to this product." @@ -4240,7 +4251,7 @@ msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "" -"تحتاج إلى تحديد منتج أو حصة محددة إذا كان يجب على هذه القسيمة حجز التذاكر." +"تحتاج إلى تحديد منتج أو حصة محددة إذا كانت هذه القسيمة مخصصة لحجز التذاكر." #: pretix/base/models/vouchers.py:298 #, python-format @@ -4271,11 +4282,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:391 msgid "A voucher with this code already exists." -msgstr "توجد قسيمة مسبقا بهذا الرمز." +msgstr "توجد قسيمة مسبقا تحمل هذا الرمز." #: pretix/base/models/vouchers.py:398 msgid "You need to choose a date if you select a seat." -msgstr "يجب إختيار تاريخ إذا قمت باختيار مقعد" +msgstr "يجب إختيار تاريخ إذا قمت باختيار مقعد." #: pretix/base/models/vouchers.py:407 #, python-brace-format @@ -4329,7 +4340,7 @@ msgstr "دخول قائمة الانتظار" #: pretix/base/models/waitinglist.py:110 msgid "Waiting list entries" -msgstr "إدخالات قائمة الانتظار" +msgstr "مدخلات قائمة الانتظار" #: pretix/base/models/waitinglist.py:149 msgid "This product is currently not available." @@ -4346,7 +4357,7 @@ msgstr "هذا الإدخال مجهول المصدر ولا يمكن استخد #: pretix/base/models/waitinglist.py:163 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" -msgstr "تم إنشاؤه تلقائيا من إدخال قائمة الانتظار ل{email}" +msgstr "تم إنشاؤه تلقائيا عبر إدخال قائمة الانتظار ل{email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:187 #, python-brace-format @@ -4359,13 +4370,13 @@ msgstr "العنصر المحدد لا ينتمي إلى هذه الفعالية #: pretix/base/models/waitinglist.py:199 msgid "Please select a specific variation of this product." -msgstr "الرجاء تحديد نوع معين من هذا المنتج." +msgstr "الرجاء تحديد متغير معين من هذا المنتج." #: pretix/base/models/waitinglist.py:217 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." -msgstr "أنت مسبقا في قائمة الانتظار هذه! سنقوم بإخطارك بمجرد توفر تذكرة لك." +msgstr "أنت على قائمة الانتظار هذه مسبقا! سنقوم بإخطارك بمجرد توفر تذكرة لك." #: pretix/base/notifications.py:156 pretix/base/notifications.py:169 msgid "Administrative action required" @@ -4377,8 +4388,8 @@ msgid "" "automatically, e.g. an external refund. You need to resolve it manually or " "choose to ignore it, depending on the issue at hand." msgstr "" -"حدث شيء ما في فعاليتك لا يستطيع نظامنا التعامل معها آليا، على سبيل المثال " -"استرداد خارجي. تحتاج إلى حلها يدويا أو اختيار تجاهلها ، حسب المشكلة المطروحة." +"حدث شيء ما في فعاليتك لا يستطيع نظامنا التعامل معه آليا، على سبيل المثال " +"استرداد خارجي. تحتاج إلى حل الأمر يدويا أو تجاهله ، حسب المشكلة المطروحة." #: pretix/base/notifications.py:174 msgid "View all unresolved problems" @@ -4416,7 +4427,7 @@ msgstr "حالة الطلب" #: pretix/base/notifications.py:247 msgid "Purchased products" -msgstr "المنتجات المشتراة" +msgstr "المنتجات التي تم شراءها" #: pretix/base/notifications.py:248 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:139 @@ -4451,12 +4462,12 @@ msgstr "الطلب {order.code}. تم إعادة تنشيطه." #: pretix/base/notifications.py:289 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." -msgstr "الطلب {order.code} تم تعليمه على أنه منتهي الصلاحية." +msgstr "الطلب {order.code} تم وضع علامة تحدد أنه منتهي الصلاحية." #: pretix/base/notifications.py:295 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." -msgstr "معلومات تذكرة الطلب {order.code}. تم تغييره." +msgstr "معلومات تذكرة الطلب {order.code}. تم تغييرها." #: pretix/base/notifications.py:301 #, python-brace-format @@ -4493,7 +4504,7 @@ msgstr "لقدطلب منك إصدار استرداد ل {order.code}." #: pretix/base/orderimport.py:87 msgid "Keep empty" -msgstr "احتفظ به فارغا" +msgstr "أبقه فارغا" #: pretix/base/orderimport.py:114 #, python-brace-format @@ -4544,7 +4555,7 @@ msgstr "تحتاج إلى تحديد صنف مختلف لهذا المنتج." #: pretix/control/forms/filter.py:563 pretix/control/forms/filter.py:568 #: pretix/control/forms/filter.py:573 msgid "Invoice address" -msgstr "عناوين الفاتورة" +msgstr "عنوان الفاتورة" #: pretix/base/orderimport.py:340 pretix/base/orderimport.py:486 msgid "Please enter a valid country code." @@ -4555,12 +4566,13 @@ msgid "States are not supported for this country." msgstr "خيار الولايات غير متاح لهذا البلد." #: pretix/base/orderimport.py:365 pretix/base/orderimport.py:511 +#, fuzzy msgid "Please enter a valid state." -msgstr "الرجاء اختيار ولاية صحيحة." +msgstr "الرجاء اختيار منطقة صحيحة." #: pretix/base/orderimport.py:414 pretix/control/forms/filter.py:582 msgid "Attendee e-mail address" -msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للحضور" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للحاضر" #: pretix/base/orderimport.py:430 pretix/base/orderimport.py:441 #: pretix/base/orderimport.py:452 pretix/base/orderimport.py:463 @@ -4572,13 +4584,15 @@ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للحضور" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:90 msgid "Attendee address" -msgstr "عنوان الحضور" +msgstr "عنوان الحاضر" #: pretix/base/orderimport.py:498 +#, fuzzy msgid "State" -msgstr "ولاية" +msgstr "منطقة" #: pretix/base/orderimport.py:521 +#, fuzzy msgid "Calculate from product" msgstr "احسب من المنتج" @@ -6174,7 +6188,7 @@ msgid "pretix update available" msgstr "تحديث pretix متاح" #: pretix/base/services/update_check.py:116 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hi!\n" "\n" @@ -6193,69 +6207,66 @@ msgid "" "\n" "your pretix developers" msgstr "" -"مرحبا!\n" +"أهلا!\n" "\n" -"متاح للpretix أو لأحد الإضافات المثبتة في تركيب pretix بك تحديثا. الرجاء " -"النقر على الرابط التالي لمزيد من المعلومات:\n" +"يتوفر تحديث pretix أو لأحد المكونات الإضافية التي قمت بتثبيتها في تثبيت " +"pretix الخاص بك. الرجاء الضغط على الرابط التالي لمزيد من المعلومات:\n" "\n" "{url}\n" "\n" -"يمكنك دائما العثور على معلومات عن آخر التحديثات على pretix.eu بلوق:\n" +"يمكنك دائما العثور على معلومات حول آخر التحديثات على مدونة premix.eu:\n" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" -"الأفضل،\n" +"أفضل،\n" "\n" -"المطورين pretix الخاص بك" +"مطورين pretix الخاصين بك" #: pretix/base/services/update_check.py:145 #: pretix/base/services/update_check.py:147 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Plugin: %s" msgstr "المساعد: %s" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:422 #, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." -msgstr "القسيمة تم إرسالها إلى {recipient}." +msgstr "تم إرسال القسيمة إلى {recipient}." #: pretix/base/settings.py:116 -#, fuzzy -#| msgid "All customers not checked in" msgid "Allow customers to create accounts" -msgstr "كل العملاء لم يتم تسجيل دخولهم" +msgstr "السماح للعملاء بإنشاء حسابات" #: pretix/base/settings.py:117 msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" +"سيسمح هذا للعملاء بالتسجيل للحصول على حساب في متجر التذاكر الخاص بك. هذا شرط " +"أساسي لبعض الميزات المتقدمة مثل العضويات." #: pretix/base/settings.py:128 msgid "Maximum number of items per order" -msgstr "الحد الأقصى لعدد العناصر في النظام" +msgstr "الحد الأقصى لعدد العناصر لكل طلب" #: pretix/base/settings.py:129 msgid "Add-on products will not be counted." -msgstr "إضافة على المنتجات لن يتم فرزها." +msgstr "لن يتم احتساب المنتجات الإضافية." #: pretix/base/settings.py:138 msgid "" "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" -msgstr "عرض أسعار صافي بدلا من أسعار الجسيمة في قائمة المنتجات (غير مستحسن!)" +msgstr "" +"عرض صافي الأسعار بدلا من الأسعار الإجمالية في قائمة المنتجات (غير مستحسن!)" #: pretix/base/settings.py:139 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is " -#| "the price that needs to be paid" msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" -"مستقلة عن اختيارك، سوف العربة تظهر الأسعار الإجمالية لأن هذا هو الثمن الذي " -"يحتاج إلى أن تدفع" +"بغض النظر عن اختيارك ، ستعرض عربة التسوق الأسعار الإجمالية لأن هذا هو السعر " +"الذي يجب دفعه." #: pretix/base/settings.py:154 msgid "Ask for attendee names" @@ -6263,15 +6274,15 @@ msgstr "اسأل عن أسماء الحضور" #: pretix/base/settings.py:155 msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event." -msgstr "تسأل عن اسم لجميع التذاكر التي تشمل القبول لهذا الحدث." +msgstr "اطلب اسما لجميع التذاكر التي تشمل الدخول إلى الفعالية." #: pretix/base/settings.py:164 msgid "Require attendee names" -msgstr "تتطلب الحضور أسماء" +msgstr "اطلب أسماء الحضور" #: pretix/base/settings.py:165 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." -msgstr "يحتاج الزبائن للشغل في أسماء جميع الحاضرين." +msgstr "مطالبة العملاء بملء أسماء جميع الحاضرين." #: pretix/base/settings.py:175 msgid "Ask for email addresses per ticket" @@ -6288,17 +6299,17 @@ msgid "" "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the E-mail settings." msgstr "" -"عادة، pretix يسأل عن عنوان بريد إلكتروني واحد في النظام وسيتم إرسال تأكيد " -"الطلب فقط إلى عنوان البريد الإلكتروني. في حالة تمكين هذا الخيار، سيقوم " -"النظام نسأل أيضا عن عناوين البريد الإلكتروني الفردية لكل تذكرة الدخول. قد " -"يكون هذا مفيدا إذا كنت ترغب في الحصول على عناوين الفردية لكل الحضور حتى في " -"حالة أوامر المجموعة. ومع ذلك، فإن pretix إرسال تأكيد الطلب افتراضيا فقط إلى " -"عنوان البريد الإلكتروني أساسي واحد، وليس إلى عناوين لكل الحضور. ولكن يمكنك " -"تمكين هذا في إعدادات البريد الإلكتروني." +"عادة، pretix يسأل عن عنوان بريد إلكتروني واحد لكل طلب وسيتم إرسال تأكيد " +"الطلب فقط إلى عنوان البريد الإلكتروني. في حالة تمكين هذا الخيار، سيطلب " +"النظام بالإضافة إلى ذلك عناوين البريد الإلكتروني الفردية لكل تذكرة دخول. قد " +"يكون هذا مفيدًا إذا كنت ترغب في الحصول على عناوين فردية لكل حاضر حتى في حالة " +"الطلبات الجماعية. ومع ذلك ، فإن pretix سيرسل تأكيد الطلب بشكل افتراضي إلى " +"عنوان البريد الإلكتروني الأساسي الوحيد ، ليس لعناوين كل حاضر. ومع ذلك ، " +"يمكنك تمكين هذا في إعدادات البريد الإلكتروني." #: pretix/base/settings.py:190 msgid "Require email addresses per ticket" -msgstr "تتطلب عناوين البريد الإلكتروني للتذكرة الواحدة" +msgstr "تتطلب عناوين البريد الإلكتروني لكل تذكرة" #: pretix/base/settings.py:191 msgid "" @@ -6306,85 +6317,79 @@ msgid "" "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" -"تتطلب العملاء لملء عناوين البريد الإلكتروني الفردية لجميع تذاكر الدخول. ترى " -"خيار أعلاه للحصول على مزيد من التفاصيل. ستكون دائما المطلوبة عنوان بريد " -"إلكتروني واحد لتأكيد الطلب بغض النظر عن هذا الإعداد." +"مطالبة العملاء بملء عناوين البريد الإلكتروني الفردية لجميع تذاكر الدخول. " +"انظر الخيار أعلاه لمزيد من التفاصيل. سيكون عنوان بريد إلكتروني واحدا لتأكيد " +"الطلب مطلوبا دائما بغض النظر عن هذا الإعداد." #: pretix/base/settings.py:203 -#, fuzzy -#| msgid "Ask for email addresses per ticket" msgid "Ask for company per ticket" -msgstr "اسأل عن عناوين البريد الإلكتروني للتذكرة الواحدة" +msgstr "اسأل عن الشركة لكل تذكرة" #: pretix/base/settings.py:212 -#, fuzzy -#| msgid "Require email addresses per ticket" msgid "Require company per ticket" -msgstr "تتطلب عناوين البريد الإلكتروني للتذكرة الواحدة" +msgstr "مطلوب شركة لكل تذكرة" #: pretix/base/settings.py:222 -#, fuzzy -#| msgid "Ask for email addresses per ticket" msgid "Ask for postal addresses per ticket" -msgstr "اسأل عن عناوين البريد الإلكتروني للتذكرة الواحدة" +msgstr "اسأل عن العناوين البريدية لكل تذكرة" #: pretix/base/settings.py:231 -#, fuzzy -#| msgid "Require email addresses per ticket" msgid "Require postal addresses per ticket" -msgstr "تتطلب عناوين البريد الإلكتروني للتذكرة الواحدة" +msgstr "تتطلب العناوين البريدية لكل تذكرة" #: pretix/base/settings.py:241 msgid "Ask for the order email address twice" -msgstr "تسأل عن عنوان البريد الإلكتروني أجل مرتين" +msgstr "اطلب عنوان البريد الإلكتروني للطلب مرتين" #: pretix/base/settings.py:242 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" -"تتطلب العملاء لملء في عنوان البريد الإلكتروني الرئيسي مرتين لأخطاء تجنب." +"اطلب من العملاء ملء عنوان البريد الإلكتروني الأساسي مرتين لتجنب الأخطاء." #: pretix/base/settings.py:251 msgid "Ask for a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "اطلب رقم هاتف لكل طلب" #: pretix/base/settings.py:260 msgid "Require a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "يتطلب رقم هاتف لكل طلب" #: pretix/base/settings.py:270 msgid "Ask for invoice address" -msgstr "اسأل عن عنوان الفاتورة" +msgstr "اطلب عنوان الفاتورة" #: pretix/base/settings.py:279 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" -msgstr "لا تسأل عن عنوان الفاتورة إذا أمر نقدمه مجانا" +msgstr "لا تسأل عن عنوان الفاتورة إذا كان الطلب مجانيا" #: pretix/base/settings.py:288 msgid "Require customer name" -msgstr "تتطلب اسم العميل" +msgstr "مطلوب اسم العميل" #: pretix/base/settings.py:297 msgid "Show attendee names on invoices" -msgstr "تظهر الحضور الأسماء على الفواتير" +msgstr "إظهار أسماء الحضور في الفواتير" #: pretix/base/settings.py:306 msgid "" "On invoices from one EU country into another EU country with a different " "currency, print the tax amounts in both currencies if possible" msgstr "" +"في الفواتير من إحدى دول الاتحاد الأوروبي إلى دولة أخرى في الاتحاد الأوروبي " +"بعملة مختلفة ، اطبع مبالغ الضرائب بكلتا العملتين إن أمكن" #: pretix/base/settings.py:316 msgid "Require invoice address" -msgstr "تتطلب عنوان الفاتورة" +msgstr "مطلوب عنوان الفاتورة" #: pretix/base/settings.py:326 msgid "Require a business addresses" -msgstr "تتطلب عناوين الأعمال" +msgstr "مطلوب عناوين العمل" #: pretix/base/settings.py:327 msgid "This will require users to enter a company name." -msgstr "وهذا يتطلب من المستخدمين إدخال اسم الشركة." +msgstr "سيتطلب هذا من المستخدمين إدخال اسم الشركة." #: pretix/base/settings.py:337 msgid "Ask for beneficiary" @@ -6398,80 +6403,86 @@ msgid "" "details as well as for displaying the value on the invoice. The field will " "not be required." msgstr "" +"إذا كنت تريد إضافة حقل نصي مخصص ، على سبيل المثال بالنسبة لرقم التسجيل الخاص " +"بكل بلد ، في نموذج عنوان الفاتورة ، يرجى ملء الملصق هنا. سيتم استخدام هذا " +"التصنيف لمطالبة المستخدم بإدخال تفاصيله وكذلك لعرض القيمة على الفاتورة. لن " +"يكون الحقل مطلوبا." #: pretix/base/settings.py:361 msgid "Ask for VAT ID" -msgstr "طلب ID VAT" +msgstr "اطلب رقم ضريبة القيمة المضافة" #: pretix/base/settings.py:362 msgid "" "Does only work if an invoice address is asked for. VAT ID is not required." -msgstr "لا يعمل إلا إذا كان طلب عنوان فاتورة. ليس مطلوبا VAT ID." +msgstr "" +"لا يعمل إلا إذا تم طلب عنوان الفاتورة. رقم ضريبة القيمة المضافة غير مطلوب." #: pretix/base/settings.py:372 msgid "Invoice address explanation" -msgstr "فاتورة تفسير عنوان" +msgstr "شرح عنوان الفاتورة" #: pretix/base/settings.py:375 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." -msgstr "سيتم عرض هذا النص أعلاه شكل عنوان الفاتورة أثناء الخروج." +msgstr "سيظهر هذا النص أعلى نموذج عنوان الفاتورة أثناء تسجيل الخروج." #: pretix/base/settings.py:384 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" -msgstr "" +msgstr "إظهار المبلغ المدفوع في الفواتير المدفوعة جزئيا" #: pretix/base/settings.py:385 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" +"إذا تم دفع الفاتورة جزئيا مسبقا ، فسيضيف هذا الخيار المبلغ المدفوع والمتأخر " +"إلى الفاتورة." #: pretix/base/settings.py:395 msgid "Show free products on invoices" -msgstr "عرض المنتجات الخالية على الفواتير" +msgstr "عرض المنتجات المجانية على الفواتير" #: pretix/base/settings.py:396 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" -"علما بأن الفواتير لن يتم إنشاؤها للأوامر التي تحتوي على المنتجات فقط مجانا." +"لاحظ أنه لن يتم إنشاء الفواتير مطلقا للطلبات التي تحتوي على منتجات مجانية " +"فقط." #: pretix/base/settings.py:406 -#, fuzzy -#| msgid "Show overpaid orders" msgid "Show expiration date of order" -msgstr "عرض زائدة أوامر" +msgstr "إظهار تاريخ انتهاء صلاحية الطلب" #: pretix/base/settings.py:407 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." -msgstr "" +msgstr "لن يظهر تاريخ انتهاء الصلاحية إذا تم إنشاء الفاتورة بعد سداد الطلب." #: pretix/base/settings.py:416 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice number prefix" msgid "Minimum length of invoice number after prefix" -msgstr "رقم الفاتورة البادئة" +msgstr "الحد الأدنى لطول رقم الفاتورة بعد الاختصار" #: pretix/base/settings.py:417 msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" +"سيتم ملء الجزء من رقم الفاتورة بعد الاختصار الخاص بك بالأصفار حتى هذا " +"المستوى ، على سبيل المثال فاتورة-001 أو فاتورة -00001." #: pretix/base/settings.py:426 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" -msgstr "توليد الفواتير مع أرقام متتالية" +msgstr "إنشاء الفواتير بأرقام متتالية" #: pretix/base/settings.py:427 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." -msgstr "إذا أبطل مفعولها، سيتم استخدام رمز النظام في رقم الفاتورة." +msgstr "إذا تم إلغاء تفعيله ، فسيتم استخدام رمز الطلب في رقم الفاتورة." #: pretix/base/settings.py:436 msgid "Invoice number prefix" -msgstr "رقم الفاتورة البادئة" +msgstr "اختصار رقم الفاتورة" #: pretix/base/settings.py:437 #, fuzzy @@ -6491,15 +6502,18 @@ msgid "" "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" -"سيتم إرفاق مسبقا هذا إلى أرقام الفواتير. إذا تركت هذا الحقل فارغا، وسوف " -"تستخدم سبيكة الحدث تليها شرطة. انتباه: إذا أحداث متعددة داخل المنظمة نفسها " -"تستخدم نفس القيمة في هذا المجال، وسوف تشارك مجموعة عددهم، أي سيتم استخدام كل " -"العدد الكامل على الأكثر مرة واحدة على كل الأحداث الخاصة بك. هذا الإعداد يؤثر " -"فقط على الفواتير المستقبلية." +"سيتم إضافة هذا مسبقا إلى أرقام الفاتورة. إذا تركت هذا الحقل فارغا ، فسيتم " +"استخدام رابط الفعالية متبوعا بشرطة.\n" +"تنبيه: إذا كانت هناك فعاليات متعددة داخل نفس المؤسسة تستخدم نفس القيمة في " +"هذا الحقل ، فسوف يشاركون نطاق الأرقام الخاص بهم ، أي سيتم استخدام كل رقم " +"كامل مرة واحدة على الأكثر في جميع الفعاليات الخاصة بك. يؤثر هذا الإعداد فقط " +"على الفواتير المستقبلية. يمكنك استخدام %Y (مع 100 سنة) %y (بدون 100 سنة) " +"لإدخال سنة الفاتورة أو %m و %d ليوم الشهر." #: pretix/base/settings.py:451 +#, fuzzy msgid "Invoice number prefix for cancellations" -msgstr "رقم الفاتورة بادئة لالغاء" +msgstr "بادئة رقم الفاتورة للإلغاء" #: pretix/base/settings.py:452 msgid "" @@ -9656,8 +9670,9 @@ msgstr "الأحد" #: pretix/control/forms/filter.py:1032 pretix/control/forms/filter.py:1034 #: pretix/control/forms/filter.py:1068 pretix/control/forms/filter.py:1070 #: pretix/control/forms/filter.py:1397 pretix/control/forms/filter.py:1399 +#, fuzzy msgid "Search query" -msgstr "استعلام بحث" +msgstr "البحث في الاستفسارات" #: pretix/control/forms/filter.py:1112 msgid "All events" @@ -9727,6 +9742,7 @@ msgid "No administrator" msgstr "لا المسؤول" #: pretix/control/forms/filter.py:1463 +#, fuzzy msgid "Valid" msgstr "ساري المفعول" @@ -14959,6 +14975,7 @@ msgstr "مدفوع" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:287 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:79 +#, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "ملغاة" @@ -17738,10 +17755,8 @@ msgstr "رمز بطاقة هدية" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364 -#, fuzzy -#| msgid "days before" msgid "minutes" -msgstr "قبل أيام" +msgstr "الدقائق" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360 msgid "Break between slots" @@ -20934,7 +20949,7 @@ msgstr "دافع والمرجعية" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 msgid "Result" -msgstr "نتيجة" +msgstr "النتائج" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 msgid "Accept anyway"