forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (German (informal))
Currently translated at 100.0% (3673 of 3673 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
bf11dea798
commit
e642098a5f
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-13 16:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-05 14:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-14 07:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||
@@ -1725,21 +1725,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Bestellung noch nicht bezahlt wurde."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow creating a new team during event creation"
|
||||
msgid "Allow re-entering after an exit scan"
|
||||
msgstr "Erlaube das Erstellen neuer Teams während der Event-Erstellung"
|
||||
msgstr "Erneuten Eintritt erlauben, wenn Ausgang gescannt wurde"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ask for email addresses per ticket"
|
||||
msgid "Allow multiple entries per ticket"
|
||||
msgstr "E-Mail-Adressen pro Ticket erfassen"
|
||||
msgstr "Mehrere Eintritte pro Ticket erlauben"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit dieser Option kannst du Warnungen beim erneuten Eintritt mit dem "
|
||||
"gleichen Ticket abstellen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:36
|
||||
msgid "Sales channels to automatically check in"
|
||||
@@ -1759,14 +1757,12 @@ msgstr ""
|
||||
"sondern direkt als eingecheckt markiert werden sollen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Country"
|
||||
msgid "Entry"
|
||||
msgstr "Land"
|
||||
msgstr "Eingang"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:138
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ausgang"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:55
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:38
|
||||
@@ -4207,10 +4203,8 @@ msgid "Sample company"
|
||||
msgstr "Musterfirma GmbH"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee company"
|
||||
msgid "Attendee country"
|
||||
msgstr "Teilnehmer-Firma"
|
||||
msgstr "Teilnehmer-Land"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:126
|
||||
msgid "Sample event name"
|
||||
@@ -4679,10 +4673,8 @@ msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
|
||||
msgstr "Diese Bestellposition hat ein für diese Liste ungültiges Produkt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
|
||||
msgid "This order position has an invalid date for this check-in list."
|
||||
msgstr "Diese Bestellposition hat ein für diese Liste ungültiges Produkt."
|
||||
msgstr "Diese Bestellposition hat ein für diese Liste ungültiges Datum."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:191
|
||||
msgid "This order is not marked as paid."
|
||||
@@ -4693,11 +4685,8 @@ msgid "You need to answer questions to complete this check-in."
|
||||
msgstr "Du musst Fragen beantworten, um den Check-In abzuschließen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
|
||||
msgid "This entry is not permitted due to custom rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Eintrag wurde anonymisiert und kann nicht mehr verwendet werden."
|
||||
msgstr "Dieser Eintritt ist aufgrund benutzerdefinierter Regeln nicht erlaubt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:247
|
||||
msgid "This ticket has already been redeemed."
|
||||
@@ -5926,17 +5915,13 @@ msgstr "Liste"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:889 pretix/base/settings.py:897
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Calendar"
|
||||
msgid "Week calendar"
|
||||
msgstr "Kalender"
|
||||
msgstr "Wochenkalender"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:890 pretix/base/settings.py:898
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Calendar"
|
||||
msgid "Month calendar"
|
||||
msgstr "Kalender"
|
||||
msgstr "Monatskalender"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:894 pretix/control/forms/organizer.py:290
|
||||
msgid "Default overview style"
|
||||
@@ -8031,11 +8016,9 @@ msgid "All attendees"
|
||||
msgstr "Alle Teilnehmer*innen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:786
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Presale"
|
||||
msgctxt "checkin state"
|
||||
msgid "Present"
|
||||
msgstr "Vorverkauf"
|
||||
msgstr "Anwesend"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:787
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:131
|
||||
@@ -9185,19 +9168,16 @@ msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(unbekannt)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:151
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Position #{posid} wurde am {datetime} auf der Liste \"{list}\" eingecheckt."
|
||||
"Position #{posid} wurde am {datetime} auf der Liste \"{list}\" ausgecheckt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:157
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"."
|
||||
msgstr "Position #{posid} wurde auf der Liste \"{list}\" eingecheckt."
|
||||
msgstr "Position #{posid} wurde auf der Liste \"{list}\" ausgecheckt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:163
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -10537,10 +10517,8 @@ msgid "Check-in list: %(name)s"
|
||||
msgstr "Check-in-Liste: %(name)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "pretixdesk configuration"
|
||||
msgid "Edit list configuration"
|
||||
msgstr "pretixdesk-Konfiguration"
|
||||
msgstr "Liste konfigurieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:30
|
||||
@@ -10587,30 +10565,25 @@ msgid "unpaid"
|
||||
msgstr "unbezahlt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Checked in – {list}"
|
||||
msgid "Checked in but left"
|
||||
msgstr "Eingecheckt – {list}"
|
||||
msgstr "Betreten und verlassen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:134
|
||||
msgid "Checked in automatically"
|
||||
msgstr "Automatisch eingecheckt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:145
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Last import: %(date)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exit: %(date)s"
|
||||
msgstr "Letzter Import: %(date)s"
|
||||
msgstr "Ausgang: %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:158
|
||||
msgid "Check-In selected attendees"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Personen einchecken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Check-In selected attendees"
|
||||
msgid "Check-Out selected attendees"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Personen einchecken"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Personen auschecken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:164
|
||||
msgid "Revert selected check-ins"
|
||||
@@ -10727,12 +10700,17 @@ msgid ""
|
||||
"specific check-in situations. Please reach out to support if you have "
|
||||
"questions about setting this up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Einstellungen auf dieser Seite sind für professionelle Anwender mit "
|
||||
"spezifischen Check-in-Situationen gedacht. Bitte wende dich an den Support, "
|
||||
"wenn du Fragen dazu hast."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these "
|
||||
"options to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stelle sicher, dass du immer die neuste Version unserer Scanning-Apps "
|
||||
"verwendest, damit diese Optionen funktionieren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:52
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10740,12 +10718,13 @@ msgid ""
|
||||
"and Desktop apps. Custom check-in rules do not work offline with our iOS "
|
||||
"scanning app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du diese erweiterten Optionen verwendest, empfehlen wir unsere Android- "
|
||||
"und Desktop-Apps. Eigene Regeln funktionieren derzeit in unserer iOS-App "
|
||||
"nicht offline."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Automated check-in"
|
||||
msgid "Custom check-in rule"
|
||||
msgstr "Automatischer Check-In"
|
||||
msgstr "Eigene Check-In-Regeln"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13349,16 +13328,14 @@ msgid "Ordered items"
|
||||
msgstr "Bestellte Produkte"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:302
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "First scanned: %(date)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exit scan: %(date)s"
|
||||
msgstr "Erster Scan: %(date)s"
|
||||
msgstr "Ausgangsscan: %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:304
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "First scanned: %(date)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Additional entry scan: %(date)s"
|
||||
msgstr "Erster Scan: %(date)s"
|
||||
msgstr "Zusätzlicher Scan: %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:306
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -13366,10 +13343,9 @@ msgid "Automatically checked in: %(date)s"
|
||||
msgstr "Automatisch eingecheckt: %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:308
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "First scanned: %(date)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Entry scan: %(date)s"
|
||||
msgstr "Erster Scan: %(date)s"
|
||||
msgstr "Eingangsscan: %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:321
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:26
|
||||
@@ -14963,17 +14939,13 @@ msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Vorschau"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Time"
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Times"
|
||||
msgstr "Zeit"
|
||||
msgstr "Uhrzeiten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a new ticket type"
|
||||
msgid "Add a new time slot"
|
||||
msgstr "Neue Ticketart hinzufügen"
|
||||
msgstr "Neue Uhrzeit hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:458
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:142
|
||||
@@ -16065,10 +16037,9 @@ msgid "in private test mode"
|
||||
msgstr "offline und im Testmodus"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:272
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Checked in – {list}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Present – {list}"
|
||||
msgstr "Eingecheckt – {list}"
|
||||
msgstr "Anwesend – {list}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:290
|
||||
msgid "Welcome to pretix!"
|
||||
@@ -20555,10 +20526,8 @@ msgid "If you want, you can request a full refund."
|
||||
msgstr "Wenn du möchtest, kannst du eine vollständige Erstattung anfragen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Internal comment"
|
||||
msgid "Enter custom amount"
|
||||
msgstr "Interner Kommentar"
|
||||
msgstr "Eigenen Betrag eingeben"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:75
|
||||
msgid "Refund amount:"
|
||||
@@ -20755,20 +20724,15 @@ msgstr ""
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:69
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " from "
|
||||
#| "%(start_date)s\n"
|
||||
#| " "
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" from %(start_date)s\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" ab %(start_date)s\n"
|
||||
" "
|
||||
" ab %(start_date)s\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7
|
||||
msgid "Hello!"
|
||||
@@ -20812,18 +20776,14 @@ msgstr "Überblick"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:30
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:30
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Weekday"
|
||||
msgid "Week"
|
||||
msgstr "Werktag"
|
||||
msgstr "Woche"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:36
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:36
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "month(s)"
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Monat(e)"
|
||||
msgstr "Monat"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:42
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:42
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user