Updated German translation

This commit is contained in:
Raphael Michel
2017-01-07 13:14:21 +01:00
parent d134dcf6a9
commit e53562dda2
4 changed files with 404 additions and 172 deletions

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n" "Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-05 12:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-07 12:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-07 11:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-07 13:14+0100\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Bestelldatum"
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "Firma" msgstr "Firma"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:60 pretix/base/models/event.py:62 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:60 pretix/base/models/event.py:63
#: pretix/base/models/items.py:500 pretix/base/models/organizer.py:28 #: pretix/base/models/items.py:500 pretix/base/models/organizer.py:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:266 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:266
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:79
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Zeitzone"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:83
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:78
#: pretix/control/views/event.py:516 tests/base/test_mail.py:74 #: pretix/control/views/event.py:518 tests/base/test_mail.py:74
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Benutzer" msgstr "Benutzer"
@@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "Benutzer"
msgid "%(family)s, %(given)s" msgid "%(family)s, %(given)s"
msgstr "%(family)s, %(given)s" msgstr "%(family)s, %(given)s"
#: pretix/base/models/auth.py:144 #: pretix/base/models/auth.py:144 pretix/control/views/event.py:553
msgid "Account information changed" msgid "Account information changed"
msgstr "Account-Informationen geändert" msgstr "Account-Informationen geändert"
#: pretix/base/models/event.py:67 #: pretix/base/models/event.py:68
msgid "" msgid ""
"Should be short, only contain lowercase letters and numbers, and must be " "Should be short, only contain lowercase letters and numbers, and must be "
"unique among your events. This will be used in order codes, invoice numbers, " "unique among your events. This will be used in order codes, invoice numbers, "
@@ -317,36 +317,36 @@ msgstr ""
"Bestellnummern, Rechnungsnummern und Verwendungszwecken für " "Bestellnummern, Rechnungsnummern und Verwendungszwecken für "
"Banküberweisungen benutzt." "Banküberweisungen benutzt."
#: pretix/base/models/event.py:72 pretix/base/models/organizer.py:37 #: pretix/base/models/event.py:73 pretix/base/models/organizer.py:37
msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes."
msgstr "" msgstr ""
"Die Kurzform darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte und Bindestriche enthalten." "Die Kurzform darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte und Bindestriche enthalten."
#: pretix/base/models/event.py:76 #: pretix/base/models/event.py:77
msgid "Short form" msgid "Short form"
msgstr "Kurzform" msgstr "Kurzform"
#: pretix/base/models/event.py:78 #: pretix/base/models/event.py:79
msgid "Shop is live" msgid "Shop is live"
msgstr "Shop ist live" msgstr "Shop ist live"
#: pretix/base/models/event.py:82 #: pretix/base/models/event.py:83
msgid "Default currency" msgid "Default currency"
msgstr "Standardwährung" msgstr "Standardwährung"
#: pretix/base/models/event.py:84 #: pretix/base/models/event.py:85
msgid "Event start time" msgid "Event start time"
msgstr "Veranstaltungsbeginn" msgstr "Veranstaltungsbeginn"
#: pretix/base/models/event.py:86 #: pretix/base/models/event.py:87
msgid "Event end time" msgid "Event end time"
msgstr "Veranstaltungsende" msgstr "Veranstaltungsende"
#: pretix/base/models/event.py:88 #: pretix/base/models/event.py:89
msgid "Visible in public lists" msgid "Visible in public lists"
msgstr "Öffentlich sichtbar" msgstr "Öffentlich sichtbar"
#: pretix/base/models/event.py:89 #: pretix/base/models/event.py:90
msgid "" msgid ""
"If selected, this event may show up on the ticket system's start page or an " "If selected, this event may show up on the ticket system's start page or an "
"organization profile." "organization profile."
@@ -355,86 +355,86 @@ msgstr ""
"dieses Vorverkaufssystem oder auf der Profilseite eines Veranstalters " "dieses Vorverkaufssystem oder auf der Profilseite eines Veranstalters "
"angezeigt werden." "angezeigt werden."
#: pretix/base/models/event.py:93 #: pretix/base/models/event.py:94
msgid "End of presale" msgid "End of presale"
msgstr "Ende des Vorverkaufs" msgstr "Ende des Vorverkaufs"
#: pretix/base/models/event.py:94 #: pretix/base/models/event.py:95
msgid "No products will be sold after this date." msgid "No products will be sold after this date."
msgstr "Es werden nach diesem Termin keine Produkte mehr verkauft." msgstr "Es werden nach diesem Termin keine Produkte mehr verkauft."
#: pretix/base/models/event.py:98 #: pretix/base/models/event.py:99
msgid "Start of presale" msgid "Start of presale"
msgstr "Beginn des Vorverkaufs" msgstr "Beginn des Vorverkaufs"
#: pretix/base/models/event.py:99 #: pretix/base/models/event.py:100
msgid "No products will be sold before this date." msgid "No products will be sold before this date."
msgstr "Es werden vor diesem Termin keine Produkte verkauft." msgstr "Es werden vor diesem Termin keine Produkte verkauft."
#: pretix/base/models/event.py:103 #: pretix/base/models/event.py:104
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:21
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
msgstr "Erweiterungen" msgstr "Erweiterungen"
#: pretix/base/models/event.py:107 pretix/base/models/items.py:119 #: pretix/base/models/event.py:108 pretix/base/models/items.py:119
#: pretix/base/models/items.py:496 pretix/base/models/orders.py:112 #: pretix/base/models/items.py:496 pretix/base/models/orders.py:112
#: pretix/base/models/orders.py:519 pretix/base/models/vouchers.py:79 #: pretix/base/models/orders.py:519 pretix/base/models/vouchers.py:79
#: pretix/base/services/invoices.py:257 #: pretix/base/services/invoices.py:257
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung" msgstr "Veranstaltung"
#: pretix/base/models/event.py:108 #: pretix/base/models/event.py:109
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:122
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen" msgstr "Veranstaltungen"
#: pretix/base/models/event.py:121 #: pretix/base/models/event.py:122
msgid "The end of the presale period has to be later than its start." msgid "The end of the presale period has to be later than its start."
msgstr "Das Ende des Vorverkaufs muss nach seinem Beginn liegen." msgstr "Das Ende des Vorverkaufs muss nach seinem Beginn liegen."
#: pretix/base/models/event.py:123 #: pretix/base/models/event.py:124
msgid "The end of the event has to be later than its start." msgid "The end of the event has to be later than its start."
msgstr "Das Ende der Veranstaltung muss nach ihrem Beginn liegen." msgstr "Das Ende der Veranstaltung muss nach ihrem Beginn liegen."
#: pretix/base/models/event.py:320 #: pretix/base/models/event.py:327
msgid "Can change event settings" msgid "Can change event settings"
msgstr "Kann Veranstaltungseinstellungen ändern" msgstr "Kann Veranstaltungseinstellungen ändern"
#: pretix/base/models/event.py:324 #: pretix/base/models/event.py:331
msgid "Can change product settings" msgid "Can change product settings"
msgstr "Kann Produkte ändern" msgstr "Kann Produkte ändern"
#: pretix/base/models/event.py:328 #: pretix/base/models/event.py:335
msgid "Can view orders" msgid "Can view orders"
msgstr "Kann Bestellungen einsehen" msgstr "Kann Bestellungen einsehen"
#: pretix/base/models/event.py:332 #: pretix/base/models/event.py:339
msgid "Can change permissions" msgid "Can change permissions"
msgstr "Kann Berechtigungen verändern" msgstr "Kann Berechtigungen verändern"
#: pretix/base/models/event.py:336 #: pretix/base/models/event.py:343
msgid "Can change orders" msgid "Can change orders"
msgstr "Kann Bestellungen verändern" msgstr "Kann Bestellungen verändern"
#: pretix/base/models/event.py:340 #: pretix/base/models/event.py:347
msgid "Can view vouchers" msgid "Can view vouchers"
msgstr "Kann Gutscheine einsehen" msgstr "Kann Gutscheine einsehen"
#: pretix/base/models/event.py:344 #: pretix/base/models/event.py:351
msgid "Can change vouchers" msgid "Can change vouchers"
msgstr "Kann Gutscheine verändern" msgstr "Kann Gutscheine verändern"
#: pretix/base/models/event.py:348 #: pretix/base/models/event.py:355
msgid "Event permission" msgid "Event permission"
msgstr "Veranstaltungs-Berechtigung" msgstr "Veranstaltungs-Berechtigung"
#: pretix/base/models/event.py:349 #: pretix/base/models/event.py:356
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Veranstaltungs-Berechtigungen" msgstr "Veranstaltungs-Berechtigungen"
#: pretix/base/models/event.py:352 pretix/base/models/organizer.py:105 #: pretix/base/models/event.py:359 pretix/base/models/organizer.py:105
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s on %(object)s" msgid "%(name)s on %(object)s"
msgstr "%(name)s für %(object)s" msgstr "%(name)s für %(object)s"
@@ -2883,28 +2883,44 @@ msgstr "Eine Antwortoption wurde von der Frage entfernt."
msgid "An answer option has been changed." msgid "An answer option has been changed."
msgstr "Eine Antwortoption wurde verändert." msgstr "Eine Antwortoption wurde verändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:138 #: pretix/control/logdisplay.py:116
msgid "A user has been added to the event team."
msgstr "Ein Benutzer wurde zum Team hinzugefügt."
#: pretix/control/logdisplay.py:117
msgid "A user has been invited to the event team."
msgstr "Ein Benutzer wurde ins Team eingeladen."
#: pretix/control/logdisplay.py:118
msgid "A user's permissions have been changed."
msgstr "Die Berechtigungen eines Benutzers wurden geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:119
msgid "A user has been removed from the event team."
msgstr "Ein Benutzer wurde aus dem Team entfernt."
#: pretix/control/logdisplay.py:142
msgid "The settings of a payment provider have been changed." msgid "The settings of a payment provider have been changed."
msgstr "Die Einstellungen einer Zahlungsmethode wurden geändert." msgstr "Die Einstellungen einer Zahlungsmethode wurden geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:141 #: pretix/control/logdisplay.py:145
msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." msgid "The settings of a ticket output provider have been changed."
msgstr "Die Einstellungen einer Ticket-Download-Methode wurden geändert." msgstr "Die Einstellungen einer Ticket-Download-Methode wurden geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:144 #: pretix/control/logdisplay.py:148
msgid "Your account settings have been changed." msgid "Your account settings have been changed."
msgstr "Die Account-Einstellungen wurden geändert." msgstr "Die Account-Einstellungen wurden geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:146 pretix/control/views/user.py:89 #: pretix/control/logdisplay.py:150 pretix/control/views/user.py:89
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Your email address has been changed to {email}." msgid "Your email address has been changed to {email}."
msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde zu {email} geändert." msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde zu {email} geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:148 pretix/control/views/user.py:86 #: pretix/control/logdisplay.py:152 pretix/control/views/user.py:86
msgid "Your password has been changed." msgid "Your password has been changed."
msgstr "Das Passwort wurde geändert." msgstr "Das Passwort wurde geändert."
#: pretix/control/middleware.py:76 #: pretix/control/middleware.py:77
msgid "" msgid ""
"The selected event was not found or you have no permission to administrate " "The selected event was not found or you have no permission to administrate "
"it." "it."
@@ -2912,7 +2928,7 @@ msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigung, die ausgewählte Veranstaltung zu " "Sie haben keine Berechtigung, die ausgewählte Veranstaltung zu "
"administrieren." "administrieren."
#: pretix/control/middleware.py:85 #: pretix/control/middleware.py:86
msgid "" msgid ""
"The selected organizer was not found or you have no permission to " "The selected organizer was not found or you have no permission to "
"administrate it." "administrate it."
@@ -2926,7 +2942,7 @@ msgid "You do not have permission to view this content."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Inhalte aufzurufen." msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Inhalte aufzurufen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
#: pretix/control/views/auth.py:131 #: pretix/control/views/auth.py:185
msgid "Password recovery" msgid "Password recovery"
msgstr "Passwortwiederherstellung" msgstr "Passwortwiederherstellung"
@@ -2934,6 +2950,33 @@ msgstr "Passwortwiederherstellung"
msgid "Send recovery information" msgid "Send recovery information"
msgstr "Wiederherstellungsinformationen senden" msgstr "Wiederherstellungsinformationen senden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7
msgid "Accept an invitation"
msgstr "Team-Einladung annehmen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10
#, python-format
msgid ""
"If you already have an account on this site with a different email address, "
"you can <a %(login_href)s>log in</a> first and then click this link again to "
"accept the invitation with your existing account."
msgstr ""
"Wenn Sie bereits ein Konto auf dieser Seite mit einer anderen E-Mail-Adresse "
"haben, können Sie sich zuerst <a %(login_href)s>einloggen</a> und dann "
"diesen Link erneut anklicken, um die Einladung mit Ihrem bestehenden Konto "
"zu akzeptieren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:15
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:19
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:14
msgid "Lost password?" msgid "Lost password?"
msgstr "Passwort vergessen?" msgstr "Passwort vergessen?"
@@ -2942,11 +2985,6 @@ msgstr "Passwort vergessen?"
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:19
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9
msgid "Welcome back!" msgid "Welcome back!"
msgstr "Willkommen zurück!" msgstr "Willkommen zurück!"
@@ -3003,7 +3041,7 @@ msgstr "Neues Passwort setzen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:116
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:84
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:14
@@ -3026,10 +3064,6 @@ msgstr "Speichern"
msgid "Create a new account" msgid "Create a new account"
msgstr "Neuen Benutzer erstellen" msgstr "Neuen Benutzer erstellen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:15
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:46
msgid "Toggle navigation" msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigation umschalten" msgstr "Navigation umschalten"
@@ -3093,6 +3127,43 @@ msgstr ""
"Viele Grüße,\n" "Viele Grüße,\n"
"Ihr pretix Team\n" "Ihr pretix Team\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"you have been invited to the team of an event that uses pretix for their\n"
"ticket sales.\n"
"\n"
"Event: %(event)s\n"
"\n"
"If you want to join that team, just click on the following link:\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"Your pretix team\n"
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
"Sie wurden in das Team einer Veranstaltung eingeladen, die ihren Vorverkauf\n"
"mit pretix abwickelt.\n"
"\n"
"Veranstaltung: %(event)s\n"
"\n"
"Wenn Sie dem Team beitreten möchten, klicken Sie einfach auf den folgenden "
"Link:\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"Wenn Sie dies nicht möchten, können Sie diese Mail problemlos ignorieren\n"
"oder löschen.\n"
"\n"
"Viele Grüße\n"
"\n"
"Das pretix-Team\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@@ -3371,15 +3442,34 @@ msgstr "Gutscheine bearbeiten"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Löschen" msgstr "Löschen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:36
msgid "invited, pending response"
msgstr "eingeladen, Antwort ausstehend"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:53
msgid "Adding a new user"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:54
msgid ""
"To add a new user, you can enter their email address here. If they already "
"have a pretix account, they will immediately be added to the event. "
"Otherwise, they will be sent an email with an invitation."
msgstr ""
"Um einen neuen Benutzer hinzuzufügen, können Sie hier die E-Mail-Adresse "
"eintragen. Wenn die Person bereits ein pretix-Konto hat, erhält sie sofort "
"Zugriff auf die Veranstaltung. Andenfalls erhält sie eine E-Mail mit einer "
"Einladung."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8
msgid "Installed plugins" msgid "Installed plugins"
msgstr "Installierte Erweiterungen" msgstr "Installierte Erweiterungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:11
#: pretix/control/views/event.py:77 pretix/control/views/event.py:144 #: pretix/control/views/event.py:79 pretix/control/views/event.py:146
#: pretix/control/views/event.py:228 pretix/control/views/event.py:268 #: pretix/control/views/event.py:230 pretix/control/views/event.py:270
#: pretix/control/views/event.py:378 pretix/control/views/event.py:470 #: pretix/control/views/event.py:380 pretix/control/views/event.py:472
#: pretix/control/views/event.py:587 pretix/control/views/global_settings.py:16 #: pretix/control/views/event.py:627 pretix/control/views/global_settings.py:16
#: pretix/control/views/item.py:144 pretix/control/views/item.py:473 #: pretix/control/views/item.py:144 pretix/control/views/item.py:473
#: pretix/control/views/item.py:677 pretix/control/views/item.py:759 #: pretix/control/views/item.py:677 pretix/control/views/item.py:759
#: pretix/control/views/item.py:793 pretix/control/views/item.py:860 #: pretix/control/views/item.py:793 pretix/control/views/item.py:860
@@ -4738,22 +4828,48 @@ msgstr "Sie haben noch keine Tags zu Gutscheinen hinzugefügt."
msgid "Redeemed vouchers" msgid "Redeemed vouchers"
msgstr "Eingelöste Gutscheine" msgstr "Eingelöste Gutscheine"
#: pretix/control/views/auth.py:124 pretix/presale/views/user.py:34 #: pretix/control/views/auth.py:111
msgid ""
"You used an invalid link. Please copy the link from your email to the "
"address bar and make sure it is correct and that the link has not been used "
"before."
msgstr ""
"Sie haben auf einen ungültigen Link geklickt. Bitte prüfen Sie, dass Sie die "
"volle Adresse in Ihre Adresszeile kopiert haben. Bitte beachten Sie, dass "
"der Link nur einmal benutzt werden kann."
#: pretix/control/views/auth.py:118
msgid ""
"You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of that "
"event's team."
msgstr ""
"Sie können die Einladung für \"{}\" nicht annehmen, da Sie bereits diesem "
"Team angehören."
#: pretix/control/views/auth.py:128
msgid "You have now access to \"{}\"."
msgstr "Sie haben nun Zugriff auf \"{}\"."
#: pretix/control/views/auth.py:148
msgid "Welcome to pretix! You have now access to \"{}\"."
msgstr "Willkommen bei pretix! Sie haben jetzt Zugriff auf \"{}\"."
#: pretix/control/views/auth.py:178 pretix/presale/views/user.py:34
msgid "We already sent you an email in the last 24 hours." msgid "We already sent you an email in the last 24 hours."
msgstr "" msgstr ""
"Wir haben Ihnen in den letzten 24 Stunden bereits eine E-Mail geschickt." "Wir haben Ihnen in den letzten 24 Stunden bereits eine E-Mail geschickt."
#: pretix/control/views/auth.py:140 pretix/control/views/orders.py:339 #: pretix/control/views/auth.py:194 pretix/control/views/orders.py:339
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
msgstr "" msgstr ""
"Es gab ein Fehler beim Senden der E-Mail. Bitte probieren Sie es später " "Es gab ein Fehler beim Senden der E-Mail. Bitte probieren Sie es später "
"erneut." "erneut."
#: pretix/control/views/auth.py:144 #: pretix/control/views/auth.py:198
msgid "We sent you an e-mail containing further instructions." msgid "We sent you an e-mail containing further instructions."
msgstr "Wir haben Ihnen eine E-Mail mit weiteren Instruktionen geschickt." msgstr "Wir haben Ihnen eine E-Mail mit weiteren Instruktionen geschickt."
#: pretix/control/views/auth.py:163 #: pretix/control/views/auth.py:217
msgid "" msgid ""
"You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web "
"address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for "
@@ -4763,21 +4879,21 @@ msgstr ""
"volle Adresse in Ihre Adresszeile kopiert haben. Bitte beachten Sie, dass " "volle Adresse in Ihre Adresszeile kopiert haben. Bitte beachten Sie, dass "
"der Link nur drei Tage gültig ist und nur einmal benutzt werden kann." "der Link nur drei Tage gültig ist und nur einmal benutzt werden kann."
#: pretix/control/views/auth.py:166 #: pretix/control/views/auth.py:220
msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgid "We were unable to find the user you requested a new password for."
msgstr "" msgstr ""
"Wir konnten den Benutzer, für den ein neues Passwort angefordert wurde, " "Wir konnten den Benutzer, für den ein neues Passwort angefordert wurde, "
"nicht finden." "nicht finden."
#: pretix/control/views/auth.py:199 #: pretix/control/views/auth.py:253
msgid "You can now login using your new password." msgid "You can now login using your new password."
msgstr "Sie können sich nun mit Ihrem neuen Passwort anmelden." msgstr "Sie können sich nun mit Ihrem neuen Passwort anmelden."
#: pretix/control/views/auth.py:240 #: pretix/control/views/auth.py:294
msgid "Please try again." msgid "Please try again."
msgstr "Bitte erneut versuchen." msgstr "Bitte erneut versuchen."
#: pretix/control/views/auth.py:269 #: pretix/control/views/auth.py:323
msgid "Invalid code, please try again." msgid "Invalid code, please try again."
msgstr "Ungültiger Token, bitte erneut versuchen." msgstr "Ungültiger Token, bitte erneut versuchen."
@@ -4859,14 +4975,14 @@ msgstr ""
msgid "Create a first quota" msgid "Create a first quota"
msgstr "Erstes Kontingent erstellen" msgstr "Erstes Kontingent erstellen"
#: pretix/control/views/event.py:231 pretix/control/views/event.py:271 #: pretix/control/views/event.py:233 pretix/control/views/event.py:273
#: pretix/control/views/event.py:335 pretix/control/views/event.py:381 #: pretix/control/views/event.py:337 pretix/control/views/event.py:383
msgid "We could not save your changes. See below for details." msgid "We could not save your changes. See below for details."
msgstr "" msgstr ""
"Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden, siehe weiter unten für " "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden, siehe weiter unten für "
"Details." "Details."
#: pretix/control/views/event.py:330 #: pretix/control/views/event.py:332
msgid "" msgid ""
"Your changes have been saved. Please note that it can take a short period of " "Your changes have been saved. Please note that it can take a short period of "
"time until your changes become active." "time until your changes become active."
@@ -4874,12 +4990,12 @@ msgstr ""
"Ihre Änderungen wurden gespeichert. Beachten Sie, dass es einen Moment " "Ihre Änderungen wurden gespeichert. Beachten Sie, dass es einen Moment "
"dauern kann, bis diese wirksam werden." "dauern kann, bis diese wirksam werden."
#: pretix/control/views/event.py:368 #: pretix/control/views/event.py:370
#, python-format #, python-format
msgid "An error occured while contacting the SMTP server: %s" msgid "An error occured while contacting the SMTP server: %s"
msgstr "Ein Fehler trat auf beim Versuch, den SMTP-Server zu erreichen: %s" msgstr "Ein Fehler trat auf beim Versuch, den SMTP-Server zu erreichen: %s"
#: pretix/control/views/event.py:371 #: pretix/control/views/event.py:373
msgid "" msgid ""
"Your changes have been saved and the connection attempt to your SMTP server " "Your changes have been saved and the connection attempt to your SMTP server "
"was successful." "was successful."
@@ -4887,7 +5003,7 @@ msgstr ""
"Ihre Änderungen wurden gespeichert und die Verbindung zum SMTP-Server war " "Ihre Änderungen wurden gespeichert und die Verbindung zum SMTP-Server war "
"erfolgreich." "erfolgreich."
#: pretix/control/views/event.py:374 #: pretix/control/views/event.py:376
msgid "" msgid ""
"We've been able to contact the SMTP server you configured. Remember to check " "We've been able to contact the SMTP server you configured. Remember to check "
"the \"use custom SMTP server\" checkbox, otherwise your SMTP server will not " "the \"use custom SMTP server\" checkbox, otherwise your SMTP server will not "
@@ -4897,28 +5013,27 @@ msgstr ""
"\"Eigenen SMTP-Server verwenden\" zu setzen, damit der Server auch benutzt " "\"Eigenen SMTP-Server verwenden\" zu setzen, damit der Server auch benutzt "
"wird." "wird."
#: pretix/control/views/event.py:398 pretix/presale/views/order.py:509 #: pretix/control/views/event.py:400 pretix/presale/views/order.py:509
msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "You requested an invalid ticket output type."
msgstr "Sie haben einen ungültigen Ausgabetyp gewählt." msgstr "Sie haben einen ungültigen Ausgabetyp gewählt."
#: pretix/control/views/event.py:557 #: pretix/control/views/event.py:585
msgid "There is no user with the email address you entered." msgid "This user already has been invited for this event."
msgstr "" msgstr "Dieser Benutzer hat bereits eine Einladung für diese Veranstaltung."
"Es existiert kein Benutzer mit der E-Mail-Adresse, die Sie eingegeben haben."
#: pretix/control/views/event.py:562 #: pretix/control/views/event.py:597
msgid "This user already has permissions for this event." msgid "This user already has permissions for this event."
msgstr "Dieser Benutzer hat bereits Zugriff auf diese Veranstaltung." msgstr "Dieser Benutzer hat bereits Zugriff auf diese Veranstaltung."
#: pretix/control/views/event.py:583 #: pretix/control/views/event.py:615
msgid "You cannot remove your own permission to view this page." msgid "You cannot remove your own permission to view this page."
msgstr "Sie können Ihre eigene Berechtigung nicht entfernen." msgstr "Sie können Ihre eigene Berechtigung nicht entfernen."
#: pretix/control/views/event.py:590 #: pretix/control/views/event.py:630
msgid "Your changes could not be saved." msgid "Your changes could not be saved."
msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden." msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden."
#: pretix/control/views/event.py:626 #: pretix/control/views/event.py:666
msgid "" msgid ""
"You have configured at least one paid product but have not enabled any " "You have configured at least one paid product but have not enabled any "
"payment methods." "payment methods."
@@ -4926,21 +5041,21 @@ msgstr ""
"Sie haben mindestens ein kostenpflichtiges Produkt konfiguriert, aber noch " "Sie haben mindestens ein kostenpflichtiges Produkt konfiguriert, aber noch "
"keine Zahlungsmethoden aktiviert." "keine Zahlungsmethoden aktiviert."
#: pretix/control/views/event.py:629 #: pretix/control/views/event.py:669
msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgid "You need to configure at least one quota to sell anything."
msgstr "Sie müssen mindestens ein Kontingent anlegen, um etwas zu verkaufen." msgstr "Sie müssen mindestens ein Kontingent anlegen, um etwas zu verkaufen."
#: pretix/control/views/event.py:640 #: pretix/control/views/event.py:680
msgid "Your shop is live now!" msgid "Your shop is live now!"
msgstr "Ihr Shop ist nun online!" msgstr "Ihr Shop ist nun online!"
#: pretix/control/views/event.py:647 #: pretix/control/views/event.py:687
msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!"
msgstr "" msgstr ""
"Wir haben Ihren Shop ausgeschaltet. Sie können ihn hier jederzeit wieder " "Wir haben Ihren Shop ausgeschaltet. Sie können ihn hier jederzeit wieder "
"einschalten." "einschalten."
#: pretix/control/views/event.py:712 #: pretix/control/views/event.py:752
msgid "The issue has been marked as resolved!" msgid "The issue has been marked as resolved!"
msgstr "Das Problem wurde als gelöst markiert." msgstr "Das Problem wurde als gelöst markiert."
@@ -7019,6 +7134,11 @@ msgstr "Deutsch"
msgid "German (informal)" msgid "German (informal)"
msgstr "Deutsch (Du)" msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "There is no user with the email address you entered."
#~ msgstr ""
#~ "Es existiert kein Benutzer mit der E-Mail-Adresse, die Sie eingegeben "
#~ "haben."
#~ msgid "A mass mail has been sent." #~ msgid "A mass mail has been sent."
#~ msgstr "Eine Massen-Mail wurde verschickt." #~ msgstr "Eine Massen-Mail wurde verschickt."
@@ -7334,9 +7454,6 @@ msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "Properties" #~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Eigenschaften" #~ msgstr "Eigenschaften"
#~ msgid "Add a new property"
#~ msgstr "Eigenschaft hinzufügen"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "In this area, you can choose of a set of \"restriction types\" to " #~ "In this area, you can choose of a set of \"restriction types\" to "
#~ "restrict the availability of your product with certain conditions." #~ "restrict the availability of your product with certain conditions."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-05 12:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-07 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-01 20:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-01 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n" "Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-05 12:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-07 12:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-07 11:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-07 13:13+0100\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Bestelldatum"
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "Firma" msgstr "Firma"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:60 pretix/base/models/event.py:62 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:60 pretix/base/models/event.py:63
#: pretix/base/models/items.py:500 pretix/base/models/organizer.py:28 #: pretix/base/models/items.py:500 pretix/base/models/organizer.py:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:266 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:266
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:79
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Zeitzone"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:83
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:78
#: pretix/control/views/event.py:516 tests/base/test_mail.py:74 #: pretix/control/views/event.py:518 tests/base/test_mail.py:74
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Benutzer" msgstr "Benutzer"
@@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "Benutzer"
msgid "%(family)s, %(given)s" msgid "%(family)s, %(given)s"
msgstr "%(family)s, %(given)s" msgstr "%(family)s, %(given)s"
#: pretix/base/models/auth.py:144 #: pretix/base/models/auth.py:144 pretix/control/views/event.py:553
msgid "Account information changed" msgid "Account information changed"
msgstr "Account-Informationen geändert" msgstr "Account-Informationen geändert"
#: pretix/base/models/event.py:67 #: pretix/base/models/event.py:68
msgid "" msgid ""
"Should be short, only contain lowercase letters and numbers, and must be " "Should be short, only contain lowercase letters and numbers, and must be "
"unique among your events. This will be used in order codes, invoice numbers, " "unique among your events. This will be used in order codes, invoice numbers, "
@@ -317,36 +317,36 @@ msgstr ""
"Bestellnummern, Rechnungsnummern und Verwendungszwecken für " "Bestellnummern, Rechnungsnummern und Verwendungszwecken für "
"Banküberweisungen benutzt." "Banküberweisungen benutzt."
#: pretix/base/models/event.py:72 pretix/base/models/organizer.py:37 #: pretix/base/models/event.py:73 pretix/base/models/organizer.py:37
msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes."
msgstr "" msgstr ""
"Die Kurzform darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte und Bindestriche enthalten." "Die Kurzform darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte und Bindestriche enthalten."
#: pretix/base/models/event.py:76 #: pretix/base/models/event.py:77
msgid "Short form" msgid "Short form"
msgstr "Kurzform" msgstr "Kurzform"
#: pretix/base/models/event.py:78 #: pretix/base/models/event.py:79
msgid "Shop is live" msgid "Shop is live"
msgstr "Shop ist live" msgstr "Shop ist live"
#: pretix/base/models/event.py:82 #: pretix/base/models/event.py:83
msgid "Default currency" msgid "Default currency"
msgstr "Standardwährung" msgstr "Standardwährung"
#: pretix/base/models/event.py:84 #: pretix/base/models/event.py:85
msgid "Event start time" msgid "Event start time"
msgstr "Veranstaltungsbeginn" msgstr "Veranstaltungsbeginn"
#: pretix/base/models/event.py:86 #: pretix/base/models/event.py:87
msgid "Event end time" msgid "Event end time"
msgstr "Veranstaltungsende" msgstr "Veranstaltungsende"
#: pretix/base/models/event.py:88 #: pretix/base/models/event.py:89
msgid "Visible in public lists" msgid "Visible in public lists"
msgstr "Öffentlich sichtbar" msgstr "Öffentlich sichtbar"
#: pretix/base/models/event.py:89 #: pretix/base/models/event.py:90
msgid "" msgid ""
"If selected, this event may show up on the ticket system's start page or an " "If selected, this event may show up on the ticket system's start page or an "
"organization profile." "organization profile."
@@ -355,86 +355,86 @@ msgstr ""
"dieses Vorverkaufssystem oder auf der Profilseite eines Veranstalters " "dieses Vorverkaufssystem oder auf der Profilseite eines Veranstalters "
"angezeigt werden." "angezeigt werden."
#: pretix/base/models/event.py:93 #: pretix/base/models/event.py:94
msgid "End of presale" msgid "End of presale"
msgstr "Ende des Vorverkaufs" msgstr "Ende des Vorverkaufs"
#: pretix/base/models/event.py:94 #: pretix/base/models/event.py:95
msgid "No products will be sold after this date." msgid "No products will be sold after this date."
msgstr "Es werden nach diesem Termin keine Produkte mehr verkauft." msgstr "Es werden nach diesem Termin keine Produkte mehr verkauft."
#: pretix/base/models/event.py:98 #: pretix/base/models/event.py:99
msgid "Start of presale" msgid "Start of presale"
msgstr "Beginn des Vorverkaufs" msgstr "Beginn des Vorverkaufs"
#: pretix/base/models/event.py:99 #: pretix/base/models/event.py:100
msgid "No products will be sold before this date." msgid "No products will be sold before this date."
msgstr "Es werden vor diesem Termin keine Produkte verkauft." msgstr "Es werden vor diesem Termin keine Produkte verkauft."
#: pretix/base/models/event.py:103 #: pretix/base/models/event.py:104
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:21
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
msgstr "Erweiterungen" msgstr "Erweiterungen"
#: pretix/base/models/event.py:107 pretix/base/models/items.py:119 #: pretix/base/models/event.py:108 pretix/base/models/items.py:119
#: pretix/base/models/items.py:496 pretix/base/models/orders.py:112 #: pretix/base/models/items.py:496 pretix/base/models/orders.py:112
#: pretix/base/models/orders.py:519 pretix/base/models/vouchers.py:79 #: pretix/base/models/orders.py:519 pretix/base/models/vouchers.py:79
#: pretix/base/services/invoices.py:257 #: pretix/base/services/invoices.py:257
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung" msgstr "Veranstaltung"
#: pretix/base/models/event.py:108 #: pretix/base/models/event.py:109
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:122
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen" msgstr "Veranstaltungen"
#: pretix/base/models/event.py:121 #: pretix/base/models/event.py:122
msgid "The end of the presale period has to be later than its start." msgid "The end of the presale period has to be later than its start."
msgstr "Das Ende des Vorverkaufs muss nach seinem Beginn liegen." msgstr "Das Ende des Vorverkaufs muss nach seinem Beginn liegen."
#: pretix/base/models/event.py:123 #: pretix/base/models/event.py:124
msgid "The end of the event has to be later than its start." msgid "The end of the event has to be later than its start."
msgstr "Das Ende der Veranstaltung muss nach ihrem Beginn liegen." msgstr "Das Ende der Veranstaltung muss nach ihrem Beginn liegen."
#: pretix/base/models/event.py:320 #: pretix/base/models/event.py:327
msgid "Can change event settings" msgid "Can change event settings"
msgstr "Kann Veranstaltungseinstellungen ändern" msgstr "Kann Veranstaltungseinstellungen ändern"
#: pretix/base/models/event.py:324 #: pretix/base/models/event.py:331
msgid "Can change product settings" msgid "Can change product settings"
msgstr "Kann Produkte ändern" msgstr "Kann Produkte ändern"
#: pretix/base/models/event.py:328 #: pretix/base/models/event.py:335
msgid "Can view orders" msgid "Can view orders"
msgstr "Kann Bestellungen einsehen" msgstr "Kann Bestellungen einsehen"
#: pretix/base/models/event.py:332 #: pretix/base/models/event.py:339
msgid "Can change permissions" msgid "Can change permissions"
msgstr "Kann Berechtigungen verändern" msgstr "Kann Berechtigungen verändern"
#: pretix/base/models/event.py:336 #: pretix/base/models/event.py:343
msgid "Can change orders" msgid "Can change orders"
msgstr "Kann Bestellungen verändern" msgstr "Kann Bestellungen verändern"
#: pretix/base/models/event.py:340 #: pretix/base/models/event.py:347
msgid "Can view vouchers" msgid "Can view vouchers"
msgstr "Kann Gutscheine einsehen" msgstr "Kann Gutscheine einsehen"
#: pretix/base/models/event.py:344 #: pretix/base/models/event.py:351
msgid "Can change vouchers" msgid "Can change vouchers"
msgstr "Kann Gutscheine verändern" msgstr "Kann Gutscheine verändern"
#: pretix/base/models/event.py:348 #: pretix/base/models/event.py:355
msgid "Event permission" msgid "Event permission"
msgstr "Veranstaltungs-Berechtigung" msgstr "Veranstaltungs-Berechtigung"
#: pretix/base/models/event.py:349 #: pretix/base/models/event.py:356
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Veranstaltungs-Berechtigungen" msgstr "Veranstaltungs-Berechtigungen"
#: pretix/base/models/event.py:352 pretix/base/models/organizer.py:105 #: pretix/base/models/event.py:359 pretix/base/models/organizer.py:105
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s on %(object)s" msgid "%(name)s on %(object)s"
msgstr "%(name)s für %(object)s" msgstr "%(name)s für %(object)s"
@@ -2876,35 +2876,51 @@ msgstr "Eine Antwortoption wurde von der Frage entfernt."
msgid "An answer option has been changed." msgid "An answer option has been changed."
msgstr "Eine Antwortoption wurde verändert." msgstr "Eine Antwortoption wurde verändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:138 #: pretix/control/logdisplay.py:116
msgid "A user has been added to the event team."
msgstr "Ein Benutzer wurde zum Team hinzugefügt."
#: pretix/control/logdisplay.py:117
msgid "A user has been invited to the event team."
msgstr "Ein Benutzer wurde ins Team eingeladen."
#: pretix/control/logdisplay.py:118
msgid "A user's permissions have been changed."
msgstr "Die Berechtigungen eines Benutzers wurden geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:119
msgid "A user has been removed from the event team."
msgstr "Ein Benutzer wurde aus dem Team entfernt."
#: pretix/control/logdisplay.py:142
msgid "The settings of a payment provider have been changed." msgid "The settings of a payment provider have been changed."
msgstr "Die Einstellungen einer Zahlungsmethode wurden geändert." msgstr "Die Einstellungen einer Zahlungsmethode wurden geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:141 #: pretix/control/logdisplay.py:145
msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." msgid "The settings of a ticket output provider have been changed."
msgstr "Die Einstellungen einer Ticket-Download-Methode wurden geändert." msgstr "Die Einstellungen einer Ticket-Download-Methode wurden geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:144 #: pretix/control/logdisplay.py:148
msgid "Your account settings have been changed." msgid "Your account settings have been changed."
msgstr "Die Account-Einstellungen wurden geändert." msgstr "Die Account-Einstellungen wurden geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:146 pretix/control/views/user.py:89 #: pretix/control/logdisplay.py:150 pretix/control/views/user.py:89
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Your email address has been changed to {email}." msgid "Your email address has been changed to {email}."
msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde zu {email} geändert." msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde zu {email} geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:148 pretix/control/views/user.py:86 #: pretix/control/logdisplay.py:152 pretix/control/views/user.py:86
msgid "Your password has been changed." msgid "Your password has been changed."
msgstr "Das Passwort wurde geändert." msgstr "Das Passwort wurde geändert."
#: pretix/control/middleware.py:76 #: pretix/control/middleware.py:77
msgid "" msgid ""
"The selected event was not found or you have no permission to administrate " "The selected event was not found or you have no permission to administrate "
"it." "it."
msgstr "" msgstr ""
"Du hast keine Berechtigung, die ausgewählte Veranstaltung zu administrieren." "Du hast keine Berechtigung, die ausgewählte Veranstaltung zu administrieren."
#: pretix/control/middleware.py:85 #: pretix/control/middleware.py:86
msgid "" msgid ""
"The selected organizer was not found or you have no permission to " "The selected organizer was not found or you have no permission to "
"administrate it." "administrate it."
@@ -2917,7 +2933,7 @@ msgid "You do not have permission to view this content."
msgstr "Du has keine Berechtigung, diese Inhalte aufzurufen." msgstr "Du has keine Berechtigung, diese Inhalte aufzurufen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
#: pretix/control/views/auth.py:131 #: pretix/control/views/auth.py:185
msgid "Password recovery" msgid "Password recovery"
msgstr "Passwortwiederherstellung" msgstr "Passwortwiederherstellung"
@@ -2925,6 +2941,33 @@ msgstr "Passwortwiederherstellung"
msgid "Send recovery information" msgid "Send recovery information"
msgstr "Wiederherstellungsinformationen senden" msgstr "Wiederherstellungsinformationen senden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7
msgid "Accept an invitation"
msgstr "Team-Einladung annehmen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10
#, python-format
msgid ""
"If you already have an account on this site with a different email address, "
"you can <a %(login_href)s>log in</a> first and then click this link again to "
"accept the invitation with your existing account."
msgstr ""
"Wenn du bereits ein Konto auf dieser Seite mit einer anderen E-Mail-Adresse "
"hast, kannst du dich zuerst <a %(login_href)s>einloggen</a> und dann diesen "
"Link erneut anklicken, um die Einladung mit deinem bestehenden Konto zu "
"akzeptieren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:15
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:19
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:14
msgid "Lost password?" msgid "Lost password?"
msgstr "Passwort vergessen?" msgstr "Passwort vergessen?"
@@ -2933,11 +2976,6 @@ msgstr "Passwort vergessen?"
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:19
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9
msgid "Welcome back!" msgid "Welcome back!"
msgstr "Willkommen zurück!" msgstr "Willkommen zurück!"
@@ -2994,7 +3032,7 @@ msgstr "Neues Passwort setzen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:116
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:84
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:14
@@ -3017,10 +3055,6 @@ msgstr "Speichern"
msgid "Create a new account" msgid "Create a new account"
msgstr "Neuen Benutzer erstellen" msgstr "Neuen Benutzer erstellen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:15
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:46
msgid "Toggle navigation" msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigation umschalten" msgstr "Navigation umschalten"
@@ -3083,6 +3117,42 @@ msgstr ""
"Viele Grüße,\n" "Viele Grüße,\n"
"Dein pretix Team\n" "Dein pretix Team\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"you have been invited to the team of an event that uses pretix for their\n"
"ticket sales.\n"
"\n"
"Event: %(event)s\n"
"\n"
"If you want to join that team, just click on the following link:\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"Your pretix team\n"
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
"du wurdest in das Team einer Veranstaltung eingeladen, die ihren Vorverkauf\n"
"mit pretix abwickelt.\n"
"\n"
"Veranstaltung: %(event)s\n"
"\n"
"Wenn du dem Team beitreten möchtest, klicke einfach auf den folgenden Link:\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"Wenn du dies nicht möchtest, kannst du diese Mail problemlos ignorieren\n"
"oder löschen.\n"
"\n"
"Viele Grüße\n"
"\n"
"Das pretix-Team\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@@ -3360,15 +3430,34 @@ msgstr "Gutscheine bearbeiten"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Löschen" msgstr "Löschen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:36
msgid "invited, pending response"
msgstr "eingeladen, Antwort ausstehend"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:53
msgid "Adding a new user"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:54
msgid ""
"To add a new user, you can enter their email address here. If they already "
"have a pretix account, they will immediately be added to the event. "
"Otherwise, they will be sent an email with an invitation."
msgstr ""
"Um einen neuen Benutzer hinzuzufügen, kannst du hier die E-Mail-Adresse "
"eintragen. Wenn die Person bereits ein pretix-Konto hat, erhält sie sofort "
"Zugriff auf die Veranstaltung. Andenfalls erhält sie eine E-Mail mit einer "
"Einladung."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8
msgid "Installed plugins" msgid "Installed plugins"
msgstr "Installierte Erweiterungen" msgstr "Installierte Erweiterungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:11
#: pretix/control/views/event.py:77 pretix/control/views/event.py:144 #: pretix/control/views/event.py:79 pretix/control/views/event.py:146
#: pretix/control/views/event.py:228 pretix/control/views/event.py:268 #: pretix/control/views/event.py:230 pretix/control/views/event.py:270
#: pretix/control/views/event.py:378 pretix/control/views/event.py:470 #: pretix/control/views/event.py:380 pretix/control/views/event.py:472
#: pretix/control/views/event.py:587 pretix/control/views/global_settings.py:16 #: pretix/control/views/event.py:627 pretix/control/views/global_settings.py:16
#: pretix/control/views/item.py:144 pretix/control/views/item.py:473 #: pretix/control/views/item.py:144 pretix/control/views/item.py:473
#: pretix/control/views/item.py:677 pretix/control/views/item.py:759 #: pretix/control/views/item.py:677 pretix/control/views/item.py:759
#: pretix/control/views/item.py:793 pretix/control/views/item.py:860 #: pretix/control/views/item.py:793 pretix/control/views/item.py:860
@@ -4723,20 +4812,46 @@ msgstr "Du hast noch keine Tags zu Gutscheinen hinzugefügt."
msgid "Redeemed vouchers" msgid "Redeemed vouchers"
msgstr "Eingelöste Gutscheine" msgstr "Eingelöste Gutscheine"
#: pretix/control/views/auth.py:124 pretix/presale/views/user.py:34 #: pretix/control/views/auth.py:111
msgid ""
"You used an invalid link. Please copy the link from your email to the "
"address bar and make sure it is correct and that the link has not been used "
"before."
msgstr ""
"Du hast auf einen ungültigen Link geklickt. Bitte prüfen, dass du die volle "
"Adresse in deine Adresszeile kopiert hast. Bitte beachte, dass der Link nur "
"einmal benutzt werden kann."
#: pretix/control/views/auth.py:118
msgid ""
"You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of that "
"event's team."
msgstr ""
"Du kannst die Einladung für \"{}\" nicht annehmen, da du bereits diesem Team "
"angehörst."
#: pretix/control/views/auth.py:128
msgid "You have now access to \"{}\"."
msgstr "Du hast nun Zugriff auf \"{}\"."
#: pretix/control/views/auth.py:148
msgid "Welcome to pretix! You have now access to \"{}\"."
msgstr "Willkommen bei pretix! Du hast jetzt Zugriff auf \"{}\"."
#: pretix/control/views/auth.py:178 pretix/presale/views/user.py:34
msgid "We already sent you an email in the last 24 hours." msgid "We already sent you an email in the last 24 hours."
msgstr "Wir haben dir in den letzten 24 Stunden bereits eine E-Mail geschickt." msgstr "Wir haben dir in den letzten 24 Stunden bereits eine E-Mail geschickt."
#: pretix/control/views/auth.py:140 pretix/control/views/orders.py:339 #: pretix/control/views/auth.py:194 pretix/control/views/orders.py:339
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
msgstr "" msgstr ""
"Es gab ein Fehler beim Senden der E-Mail. Bitte probiere es später erneut." "Es gab ein Fehler beim Senden der E-Mail. Bitte probiere es später erneut."
#: pretix/control/views/auth.py:144 #: pretix/control/views/auth.py:198
msgid "We sent you an e-mail containing further instructions." msgid "We sent you an e-mail containing further instructions."
msgstr "Wir haben dir eine E-Mail mit weiteren Instruktionen geschickt." msgstr "Wir haben dir eine E-Mail mit weiteren Instruktionen geschickt."
#: pretix/control/views/auth.py:163 #: pretix/control/views/auth.py:217
msgid "" msgid ""
"You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web "
"address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for "
@@ -4746,21 +4861,21 @@ msgstr ""
"Adresse in deine Adresszeile kopiert hast. Bitte beachte, dass der Link nur " "Adresse in deine Adresszeile kopiert hast. Bitte beachte, dass der Link nur "
"drei Tage gültig ist und nur einmal benutzt werden kann." "drei Tage gültig ist und nur einmal benutzt werden kann."
#: pretix/control/views/auth.py:166 #: pretix/control/views/auth.py:220
msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgid "We were unable to find the user you requested a new password for."
msgstr "" msgstr ""
"Wir konnten den Benutzer, für den ein neues Passwort angefordert wurde, " "Wir konnten den Benutzer, für den ein neues Passwort angefordert wurde, "
"nicht finden." "nicht finden."
#: pretix/control/views/auth.py:199 #: pretix/control/views/auth.py:253
msgid "You can now login using your new password." msgid "You can now login using your new password."
msgstr "Du kannst dich nun mit deinem neuen Passwort anmelden." msgstr "Du kannst dich nun mit deinem neuen Passwort anmelden."
#: pretix/control/views/auth.py:240 #: pretix/control/views/auth.py:294
msgid "Please try again." msgid "Please try again."
msgstr "Bitte erneut versuchen." msgstr "Bitte erneut versuchen."
#: pretix/control/views/auth.py:269 #: pretix/control/views/auth.py:323
msgid "Invalid code, please try again." msgid "Invalid code, please try again."
msgstr "Ungültiger Token, bitte erneut versuchen." msgstr "Ungültiger Token, bitte erneut versuchen."
@@ -4843,14 +4958,14 @@ msgstr ""
msgid "Create a first quota" msgid "Create a first quota"
msgstr "Erstes Kontingent erstellen" msgstr "Erstes Kontingent erstellen"
#: pretix/control/views/event.py:231 pretix/control/views/event.py:271 #: pretix/control/views/event.py:233 pretix/control/views/event.py:273
#: pretix/control/views/event.py:335 pretix/control/views/event.py:381 #: pretix/control/views/event.py:337 pretix/control/views/event.py:383
msgid "We could not save your changes. See below for details." msgid "We could not save your changes. See below for details."
msgstr "" msgstr ""
"Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden, siehe weiter unten für " "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden, siehe weiter unten für "
"Details." "Details."
#: pretix/control/views/event.py:330 #: pretix/control/views/event.py:332
msgid "" msgid ""
"Your changes have been saved. Please note that it can take a short period of " "Your changes have been saved. Please note that it can take a short period of "
"time until your changes become active." "time until your changes become active."
@@ -4858,12 +4973,12 @@ msgstr ""
"Deine Änderungen wurden gespeichert. Beachte, dass es einen Moment dauern " "Deine Änderungen wurden gespeichert. Beachte, dass es einen Moment dauern "
"kann, bis diese wirksam werden." "kann, bis diese wirksam werden."
#: pretix/control/views/event.py:368 #: pretix/control/views/event.py:370
#, python-format #, python-format
msgid "An error occured while contacting the SMTP server: %s" msgid "An error occured while contacting the SMTP server: %s"
msgstr "Ein Fehler trat auf beim Versuch, den SMTP-Server zu erreichen: %s" msgstr "Ein Fehler trat auf beim Versuch, den SMTP-Server zu erreichen: %s"
#: pretix/control/views/event.py:371 #: pretix/control/views/event.py:373
msgid "" msgid ""
"Your changes have been saved and the connection attempt to your SMTP server " "Your changes have been saved and the connection attempt to your SMTP server "
"was successful." "was successful."
@@ -4871,7 +4986,7 @@ msgstr ""
"Deine Änderungen wurden gespeichert und die Verbindung zum SMTP-Server war " "Deine Änderungen wurden gespeichert und die Verbindung zum SMTP-Server war "
"erfolgreich." "erfolgreich."
#: pretix/control/views/event.py:374 #: pretix/control/views/event.py:376
msgid "" msgid ""
"We've been able to contact the SMTP server you configured. Remember to check " "We've been able to contact the SMTP server you configured. Remember to check "
"the \"use custom SMTP server\" checkbox, otherwise your SMTP server will not " "the \"use custom SMTP server\" checkbox, otherwise your SMTP server will not "
@@ -4881,28 +4996,27 @@ msgstr ""
"\"Eigenen SMTP-Server verwenden\" zu setzen, damit der Server auch benutzt " "\"Eigenen SMTP-Server verwenden\" zu setzen, damit der Server auch benutzt "
"wird." "wird."
#: pretix/control/views/event.py:398 pretix/presale/views/order.py:509 #: pretix/control/views/event.py:400 pretix/presale/views/order.py:509
msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "You requested an invalid ticket output type."
msgstr "Du hast einen ungültigen Ausgabetyp gewählt." msgstr "Du hast einen ungültigen Ausgabetyp gewählt."
#: pretix/control/views/event.py:557 #: pretix/control/views/event.py:585
msgid "There is no user with the email address you entered." msgid "This user already has been invited for this event."
msgstr "" msgstr "Dieser Benutzer hat bereits eine Einladung für diese Veranstaltung."
"Es existiert kein Benutzer mit der E-Mail-Adresse, die du eingegeben hast."
#: pretix/control/views/event.py:562 #: pretix/control/views/event.py:597
msgid "This user already has permissions for this event." msgid "This user already has permissions for this event."
msgstr "Dieser Benutzer hat bereits Zugriff auf diese Veranstaltung." msgstr "Dieser Benutzer hat bereits Zugriff auf diese Veranstaltung."
#: pretix/control/views/event.py:583 #: pretix/control/views/event.py:615
msgid "You cannot remove your own permission to view this page." msgid "You cannot remove your own permission to view this page."
msgstr "Du kannst deine eigene Berechtigung nicht entfernen." msgstr "Du kannst deine eigene Berechtigung nicht entfernen."
#: pretix/control/views/event.py:590 #: pretix/control/views/event.py:630
msgid "Your changes could not be saved." msgid "Your changes could not be saved."
msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden." msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden."
#: pretix/control/views/event.py:626 #: pretix/control/views/event.py:666
msgid "" msgid ""
"You have configured at least one paid product but have not enabled any " "You have configured at least one paid product but have not enabled any "
"payment methods." "payment methods."
@@ -4910,21 +5024,21 @@ msgstr ""
"Du hast mindestens ein kostenpflichtiges Produkt konfiguriert, aber noch " "Du hast mindestens ein kostenpflichtiges Produkt konfiguriert, aber noch "
"keine Zahlungsmethoden aktiviert." "keine Zahlungsmethoden aktiviert."
#: pretix/control/views/event.py:629 #: pretix/control/views/event.py:669
msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgid "You need to configure at least one quota to sell anything."
msgstr "Du musst mindestens ein Kontingent anlegen, um etwas zu verkaufen." msgstr "Du musst mindestens ein Kontingent anlegen, um etwas zu verkaufen."
#: pretix/control/views/event.py:640 #: pretix/control/views/event.py:680
msgid "Your shop is live now!" msgid "Your shop is live now!"
msgstr "Dein Shop ist nun online!" msgstr "Dein Shop ist nun online!"
#: pretix/control/views/event.py:647 #: pretix/control/views/event.py:687
msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!"
msgstr "" msgstr ""
"Wir haben deinen Shop ausgeschaltet. Du kannst ihn hier jederzeit wieder " "Wir haben deinen Shop ausgeschaltet. Du kannst ihn hier jederzeit wieder "
"einschalten." "einschalten."
#: pretix/control/views/event.py:712 #: pretix/control/views/event.py:752
msgid "The issue has been marked as resolved!" msgid "The issue has been marked as resolved!"
msgstr "Das Problem wurde als gelöst markiert." msgstr "Das Problem wurde als gelöst markiert."
@@ -6994,6 +7108,10 @@ msgstr "Deutsch"
msgid "German (informal)" msgid "German (informal)"
msgstr "Deutsch (Du)" msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "There is no user with the email address you entered."
#~ msgstr ""
#~ "Es existiert kein Benutzer mit der E-Mail-Adresse, die du eingegeben hast."
#~ msgid "A mass mail has been sent." #~ msgid "A mass mail has been sent."
#~ msgstr "Eine Massen-Mail wurde verschickt." #~ msgstr "Eine Massen-Mail wurde verschickt."
@@ -7304,9 +7422,6 @@ msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "Properties" #~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Eigenschaften" #~ msgstr "Eigenschaften"
#~ msgid "Add a new property"
#~ msgstr "Eigenschaft hinzufügen"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "In this area, you can choose of a set of \"restriction types\" to " #~ "In this area, you can choose of a set of \"restriction types\" to "
#~ "restrict the availability of your product with certain conditions." #~ "restrict the availability of your product with certain conditions."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-05 12:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-07 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-01 20:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-01 20:41+0100\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"