From e211f006e324523ddf131442c2f7b3b8175df1d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Luca Martinelli [Sannita]" Date: Sun, 16 Mar 2025 12:14:34 +0100 Subject: [PATCH] Translations: Update Italian Currently translated at 36.1% (2118 of 5853 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/it/ powered by weblate --- src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 634 ++++++++++++--------- 1 file changed, 380 insertions(+), 254 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 3b2f54d80..59daa18b5 100644 --- a/src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-16 05:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-16 19:00+0000\n" "Last-Translator: \"Luca Martinelli [Sannita]\" \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -7279,61 +7279,58 @@ msgid "Order position number" msgstr "Numero posizione ordine" #: pretix/base/pdf.py:116 -#, fuzzy msgid "Order code and position number" -msgstr "Numero posizione ordine" +msgstr "Codice e numero posizione ordine" #: pretix/base/pdf.py:122 pretix/base/services/tickets.py:101 #: pretix/control/views/event.py:798 pretix/control/views/pdf.py:94 msgid "Sample product" -msgstr "Prodotto campione" +msgstr "Prodotto esempio" #: pretix/base/pdf.py:126 msgid "Variation name" -msgstr "" +msgstr "Nome variante" #: pretix/base/pdf.py:127 msgid "Sample variation" -msgstr "" +msgstr "Variante esempio" #: pretix/base/pdf.py:131 msgid "Product description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione prodotto" #: pretix/base/pdf.py:132 pretix/base/services/tickets.py:102 #: pretix/control/views/event.py:799 pretix/control/views/pdf.py:95 msgid "Sample product description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione prodotto esempio" #: pretix/base/pdf.py:136 msgid "Product name and variation" -msgstr "" +msgstr "Nome prodotto e variante" #: pretix/base/pdf.py:137 msgid "Sample product – sample variation" -msgstr "" +msgstr "Prodotto esempio - variante esempio" #: pretix/base/pdf.py:144 -#, fuzzy msgid "Product variation description" -msgstr "Varianti prodotto" +msgstr "Descrizione variante prodotto" #: pretix/base/pdf.py:145 -#, fuzzy msgid "Sample product variation description" -msgstr "Varianti prodotto" +msgstr "Descrizione variante prodotto esempio" #: pretix/base/pdf.py:152 msgid "Ticket category" -msgstr "" +msgstr "Categoria biglietto" #: pretix/base/pdf.py:159 pretix/base/pdf.py:164 msgid "123.45 EUR" -msgstr "123.45 €" +msgstr "123,45 €" #: pretix/base/pdf.py:163 msgid "Price including add-ons" -msgstr "" +msgstr "Prezzo inclusi componenti aggiuntivi" #: pretix/base/pdf.py:173 pretix/base/pdf.py:331 #: pretix/base/services/invoices.py:476 @@ -7342,7 +7339,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/placeholders.py:669 #: pretix/base/services/placeholders.py:678 pretix/control/views/event.py:800 msgid "John Doe" -msgstr "Luca Rossi" +msgstr "Mario Rossi" #: pretix/base/pdf.py:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:549 @@ -7370,51 +7367,51 @@ msgid "" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" +"Mario Rossi\n" +"Azienda esempio\n" +"Via dei Tigli, 42\n" +"12345 Città esempio\n" +"Atlantide" #: pretix/base/pdf.py:187 -#, fuzzy msgid "Attendee street" -msgstr "Nome partecipante" +msgstr "Via partecipante" #: pretix/base/pdf.py:192 -#, fuzzy msgid "Attendee ZIP code" -msgstr "Nome partecipante" +msgstr "CAP partecipante" #: pretix/base/pdf.py:197 -#, fuzzy msgid "Attendee city" -msgstr "Nazione partecipante" +msgstr "Città partecipante" #: pretix/base/pdf.py:202 -#, fuzzy msgid "Attendee state" -msgstr "Nome partecipante" +msgstr "Stato/regione partecipante" #: pretix/base/pdf.py:207 msgid "Attendee country" msgstr "Nazione partecipante" #: pretix/base/pdf.py:219 -#, fuzzy msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)" -msgstr "ID Pseudonimo" +msgstr "ID di pseudonimizzazione (scansione dei lead)" #: pretix/base/pdf.py:225 pretix/base/pdf.py:230 msgid "Sample event name" -msgstr "" +msgstr "Nome evento esempio" #: pretix/base/pdf.py:235 msgid "May 31st, 2017" -msgstr "" +msgstr "31 maggio 2017" #: pretix/base/pdf.py:239 msgid "Event date range" -msgstr "" +msgstr "Intervallo di date dell'evento" #: pretix/base/pdf.py:240 msgid "May 31st – June 4th, 2017" -msgstr "" +msgstr "31 maggio – 4 giugno 2017" #: pretix/base/pdf.py:244 msgid "Event begin date and time" @@ -7422,7 +7419,7 @@ msgstr "Data e ora di inizio evento" #: pretix/base/pdf.py:245 msgid "2017-05-31 20:00" -msgstr "" +msgstr "2017-05-31 20:00" #: pretix/base/pdf.py:252 msgid "Event begin date" @@ -7432,7 +7429,7 @@ msgstr "Data di inizio evento" #: pretix/base/pdf.py:412 pretix/base/pdf.py:436 pretix/base/pdf.py:460 #: pretix/base/pdf.py:517 pretix/base/pdf.py:522 msgid "2017-05-31" -msgstr "" +msgstr "2017-05-31" #: pretix/base/pdf.py:260 msgid "Event begin time" @@ -7440,7 +7437,7 @@ msgstr "Ora di inizio evento" #: pretix/base/pdf.py:261 msgid "20:00" -msgstr "" +msgstr "20:00" #: pretix/base/pdf.py:265 msgid "Event begin weekday" @@ -7453,109 +7450,107 @@ msgstr "venerdì" #: pretix/base/pdf.py:270 msgid "Event end date and time" -msgstr "" +msgstr "Data e ora di fine evento" #: pretix/base/pdf.py:271 msgid "2017-05-31 22:00" -msgstr "" +msgstr "2017-05-31 22:00" #: pretix/base/pdf.py:287 msgid "22:00" -msgstr "" +msgstr "22:00" #: pretix/base/pdf.py:294 -#, fuzzy msgid "Event end weekday" -msgstr "Data fine evento" +msgstr "Giorno di fine evento" #: pretix/base/pdf.py:299 msgid "Event admission date and time" -msgstr "" +msgstr "Data e ora di ingresso all'evento" #: pretix/base/pdf.py:300 pretix/base/pdf.py:396 pretix/base/pdf.py:420 #: pretix/base/pdf.py:444 pretix/base/pdf.py:468 pretix/base/pdf.py:511 msgid "2017-05-31 19:00" -msgstr "" +msgstr "2017-05-31 19:00" #: pretix/base/pdf.py:307 msgid "Event admission time" -msgstr "" +msgstr "Ora di ingresso all'evento" #: pretix/base/pdf.py:308 pretix/base/pdf.py:404 pretix/base/pdf.py:428 #: pretix/base/pdf.py:452 pretix/base/pdf.py:476 msgid "19:00" -msgstr "" +msgstr "19:00" #: pretix/base/pdf.py:315 msgid "Event location" -msgstr "" +msgstr "Luogo dell'evento" #: pretix/base/pdf.py:316 pretix/base/settings.py:1133 msgid "Random City" -msgstr "" +msgstr "Città esempio" #: pretix/base/pdf.py:335 msgid "Invoice address company" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo di fatturazione dell'azienda" #: pretix/base/pdf.py:341 msgid "Sesame Street 42" -msgstr "" +msgstr "Via dei Tigli, 42" #: pretix/base/pdf.py:346 msgid "12345" -msgstr "" +msgstr "12345" #: pretix/base/pdf.py:351 pretix/base/services/invoices.py:479 msgid "Sample city" -msgstr "" +msgstr "Città esempio" #: pretix/base/pdf.py:355 -#, fuzzy msgid "Invoice address state" -msgstr "Indirizzo di fatturazione" +msgstr "Stato/regione indirizzo di fatturazione" #: pretix/base/pdf.py:356 -#, fuzzy msgid "Sample State" -msgstr "Seleziona stato" +msgstr "Stato esempio" #: pretix/base/pdf.py:361 msgid "Atlantis" -msgstr "" +msgstr "Atlantide" #: pretix/base/pdf.py:365 msgid "List of Add-Ons" -msgstr "" +msgstr "Lista di componenti aggiuntivi" #: pretix/base/pdf.py:366 msgid "" "Add-on 1\n" "2x Add-on 2" msgstr "" +"Componente aggiuntivo 1\n" +"2x Componente aggiuntivo 2" #: pretix/base/pdf.py:372 pretix/control/forms/filter.py:1375 #: pretix/control/forms/filter.py:1377 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42 msgid "Organizer name" -msgstr "" +msgstr "Nome dell'organizzatore" #: pretix/base/pdf.py:373 msgid "Event organizer company" -msgstr "" +msgstr "Azienda organizzatrice dell'evento" #: pretix/base/pdf.py:377 msgid "Organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Testo informativo dell'organizzatore" #: pretix/base/pdf.py:378 msgid "Event organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Testo informativo dell'organizzatore dell'evento" #: pretix/base/pdf.py:382 pretix/base/pdf.py:383 -#, fuzzy msgid "Event info text" -msgstr "Data di Inizio evento" +msgstr "Testo informativo dell'evento" #: pretix/base/pdf.py:387 msgid "Printing date" @@ -7563,84 +7558,72 @@ msgstr "Data di stampa" #: pretix/base/pdf.py:395 msgid "Printing date and time" -msgstr "" +msgstr "Data e ora di stampa" #: pretix/base/pdf.py:403 msgid "Printing time" -msgstr "" +msgstr "Ora di stampa" #: pretix/base/pdf.py:411 pretix/control/forms/item.py:731 -#, fuzzy -#| msgid "Purchased" msgid "Purchase date" -msgstr "Acquistato" +msgstr "Data acquisto" #: pretix/base/pdf.py:419 -#, fuzzy -#| msgid "Purchased" msgid "Purchase date and time" -msgstr "Acquistato" +msgstr "Data e ora acquisto" #: pretix/base/pdf.py:427 -#, fuzzy -#| msgid "Purchased" msgid "Purchase time" -msgstr "Acquistato" +msgstr "Ora acquisto" #: pretix/base/pdf.py:435 -#, fuzzy msgid "Validity start date" -msgstr "Ordini pagati" +msgstr "Data di inizio validità" #: pretix/base/pdf.py:443 -#, fuzzy msgid "Validity start date and time" -msgstr "Ordini pagati" +msgstr "Data e ora inizio validità" #: pretix/base/pdf.py:451 -#, fuzzy msgid "Validity start time" -msgstr "Ordini pagati" +msgstr "Ora inizio validità" #: pretix/base/pdf.py:459 -#, fuzzy msgid "Validity end date" -msgstr "Ordini pagati" +msgstr "Data fine validità" #: pretix/base/pdf.py:467 -#, fuzzy msgid "Validity end date and time" -msgstr "Ordini pagati" +msgstr "Data e ora fine validità" #: pretix/base/pdf.py:475 -#, fuzzy msgid "Validity end time" -msgstr "Ordini pagati" +msgstr "Ora fine validità" #: pretix/base/pdf.py:483 msgid "Reusable Medium ID" -msgstr "" +msgstr "ID media riutilizzabile" #: pretix/base/pdf.py:488 msgid "Seat: Full name" -msgstr "" +msgstr "Posto: Nome completo" #: pretix/base/pdf.py:489 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" -msgstr "" +msgstr "Piano terra, fila 3, posto 4" #: pretix/base/pdf.py:491 pretix/base/pdf.py:497 #: pretix/control/forms/orders.py:330 msgid "General admission" -msgstr "" +msgstr "Ingresso generale" #: pretix/base/pdf.py:494 msgid "Seat: zone" -msgstr "" +msgstr "Posto a sedere: zona" #: pretix/base/pdf.py:495 msgid "Ground floor" -msgstr "" +msgstr "Piano terra" #: pretix/base/pdf.py:500 msgid "Seat: row" @@ -7648,39 +7631,35 @@ msgstr "Posto: fila" #: pretix/base/pdf.py:505 msgid "Seat: seat number" -msgstr "" +msgstr "Posto: numero posto" #: pretix/base/pdf.py:510 -#, fuzzy msgid "Date and time of first scan" -msgstr "Inizio prevendita" +msgstr "Data e ora prima scansione" #: pretix/base/pdf.py:516 -#, fuzzy msgid "Gift card: Issuance date" -msgstr "Codice Gift Card" +msgstr "Carta regalo: data di emissione" #: pretix/base/pdf.py:521 -#, fuzzy msgid "Gift card: Expiration date" -msgstr "Transazioni con carta regalo" +msgstr "Carta regalo: data di scadenza" #: pretix/base/pdf.py:562 pretix/base/pdf.py:600 pretix/base/pdf.py:606 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:504 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:102 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" -msgstr "" +msgstr "Domanda: {question}" #: pretix/base/pdf.py:601 pretix/base/pdf.py:607 #, python-brace-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:648 -#, fuzzy msgid "Attendee name for salutation" -msgstr "Nome del partecipante: {part}" +msgstr "Nome del partecipante per il saluto" #: pretix/base/pdf.py:649 pretix/base/pdf.py:672 #: pretix/base/services/placeholders.py:696 @@ -7698,26 +7677,25 @@ msgid "Attendee name: {part}" msgstr "Nome del partecipante: {part}" #: pretix/base/pdf.py:671 -#, fuzzy msgid "Invoice address name for salutation" -msgstr "Indirizzo di fatturazione" +msgstr "Indirizzo di fatturazione per il saluto" #: pretix/base/pdf.py:678 #, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" -msgstr "" +msgstr "Nome indirizzo fatturazione: {part}" #: pretix/base/pdf.py:1278 msgid "Your layout file is not a valid layout. Error message: {}" -msgstr "" +msgstr "Il tuo file di layout non è un layout valido. Messaggio di errore: {}" #: pretix/base/reldate.py:35 msgid "Event start" -msgstr "Evento inizia" +msgstr "Inizio evento" #: pretix/base/reldate.py:36 msgid "Event end" -msgstr "Evento termina" +msgstr "Fine evento" #: pretix/base/reldate.py:37 msgid "Event admission" @@ -7733,43 +7711,45 @@ msgstr "Fine prevendita" #: pretix/base/reldate.py:183 msgid "before" -msgstr "" +msgstr "prima di" #: pretix/base/reldate.py:184 msgid "after" -msgstr "" +msgstr "dopo di" #: pretix/base/reldate.py:292 pretix/base/reldate.py:456 msgid "Fixed date:" -msgstr "" +msgstr "Data fissa:" #: pretix/base/reldate.py:293 pretix/base/reldate.py:457 msgid "Relative date:" -msgstr "" +msgstr "Data relativa:" #: pretix/base/reldate.py:294 msgid "Relative time:" -msgstr "" +msgstr "Ora relativa:" #: pretix/base/reldate.py:302 pretix/base/reldate.py:460 msgid "Not set" -msgstr "" +msgstr "Non impostato" #: pretix/base/secrets.py:119 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" -msgstr "" +msgstr "Casuale (predefinito, funziona con tutte le app pretix)" #: pretix/base/secrets.py:150 msgid "" "pretix signature scheme 1 (for very large events, changes semantics of " "offline scanning – please refer to documentation or support for details)" msgstr "" +"schema di firma pretix 1 (per eventi molto grandi, modifica la semantica " +"della scansione offline: fare riferimento alla documentazione o al supporto " +"per i dettagli)" #: pretix/base/services/cancelevent.py:229 #: pretix/base/services/cancelevent.py:287 -#, fuzzy msgid "Event canceled" -msgstr "Evento termina" +msgstr "Evento annullato" #: pretix/base/services/cart.py:101 pretix/base/services/modelimport.py:194 #: pretix/base/services/orders.py:150 @@ -7777,38 +7757,41 @@ msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" +"Non siamo stati in grado di elaborare completamente la tua richiesta perché " +"il server era troppo occupato. Per favore, riprova." #: pretix/base/services/cart.py:104 pretix/presale/views/cart.py:260 msgid "You did not select any products." -msgstr "" +msgstr "Non hai selezionato alcun prodotto." #: pretix/base/services/cart.py:105 msgid "Unknown cart position." -msgstr "" +msgstr "Posizione carrello sconosciuta." #: pretix/base/services/cart.py:106 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." -msgstr "" +msgstr "Nessuna data è stata specificata." #: pretix/base/services/cart.py:107 pretix/base/services/orders.py:187 msgid "You selected a product which is not available for sale." -msgstr "" +msgstr "Hai selezionato un prodotto che non è disponibile alla vendita." #: pretix/base/services/cart.py:109 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" -"Alcuni dei prodotti scelti non sono più disponbili. Vedi sotto i dettagli." +"Alcuni dei prodotti che hai scelto non sono più disponibili. Vedi sotto per " +"i dettagli." #: pretix/base/services/cart.py:113 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" -"Alcuni dei prodotti scelti non sono più disponbili nella quantità " -"selezionata. Vedi sotto i dettagli." +"Alcuni dei prodotti che hai scelto non sono più disponibili nella quantità " +"selezionata. Vedi sotto per i dettagli." #: pretix/base/services/cart.py:117 #, python-format @@ -7816,7 +7799,7 @@ msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. The following " "products are affected and have not been added to your cart: %s" msgstr "" -"Alcuni dei prodotti selezionati non sono più disponibili. I seguenti " +"Alcuni dei prodotti che hai scelto non sono più disponibili. I seguenti " "prodotti sono interessati e non sono stati aggiunti al carrello: %s" #: pretix/base/services/cart.py:121 @@ -7826,8 +7809,8 @@ msgid "" "you selected. The following products are affected and have not been added to " "your cart: %s" msgstr "" -"Alcuni dei prodotti selezionati non sono più disponibili nella quantità da " -"te selezionata. I seguenti prodotti sono interessati e non sono stati " +"Alcuni dei prodotti che hai scelto non sono più disponibili nella quantità " +"da te selezionata. I seguenti prodotti sono interessati e non sono stati " "aggiunti al carrello: %s" #: pretix/base/services/cart.py:126 @@ -7862,49 +7845,57 @@ msgid_plural "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr[0] "" +"Abbiamo rimosso %(product)s dal tuo carrello, perché non puoi comprarne meno " +"di %(min)s." msgstr[1] "" +"Abbiamo rimosso %(product)s dal tuo carrello, perché non puoi comprarne meno " +"di %(min)s." #: pretix/base/services/cart.py:144 pretix/base/services/orders.py:153 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:167 #: pretix/presale/views/waiting.py:145 pretix/presale/views/widget.py:763 -#, fuzzy msgid "The booking period for this event has not yet started." -msgstr "La prevendita pre questo evento è conclusa o non è ancora iniziata." +msgstr "Il periodo di prenotazione per questo evento non è ancora iniziato." #: pretix/base/services/cart.py:145 -#, fuzzy msgid "The booking period for this event has ended." -msgstr "Il periodo di prevendita per questo evento è concluso." +msgstr "Il periodo di prenotazione per questo evento è terminato." #: pretix/base/services/cart.py:146 msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" +"Tutti i pagamenti per questo evento devono essere già confermati, quindi non " +"è possibile creare nuovi ordini." #: pretix/base/services/cart.py:148 msgid "" "The booking period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" +"Il periodo di prenotazione per questo evento non è ancora iniziato. Le " +"posizioni interessate sono state rimosse dal carrello." #: pretix/base/services/cart.py:151 pretix/base/services/orders.py:181 msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" +"Il periodo di prenotazione per uno degli eventi nel tuo carrello è " +"terminato. Le posizioni interessate sono state rimosse dal tuo carrello." #: pretix/base/services/cart.py:153 msgid "The entered price is not a number." -msgstr "" +msgstr "Il prezzo inserito non è un numero." #: pretix/base/services/cart.py:154 msgid "The entered price is to high." -msgstr "" +msgstr "Il prezzo inserito è troppo alto." #: pretix/base/services/cart.py:155 msgid "This voucher code is not known in our database." -msgstr "Questo Voucher è inesistente." +msgstr "Questo codice buono non è presente nel nostro database." #: pretix/base/services/cart.py:157 pretix/base/services/orders.py:156 #, python-format @@ -7915,7 +7906,11 @@ msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgstr[0] "" +"Il codice buono \"%(voucher)s\" può essere utilizzato se selezioni almeno " +"%(number)s prodotto corrispondente." msgstr[1] "" +"Il codice buono \"%(voucher)s\" può essere utilizzato se selezioni almeno " +"%(number)s prodotti corrispondenti." #: pretix/base/services/cart.py:162 #, python-format @@ -7928,12 +7923,20 @@ msgid_plural "" "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgstr[0] "" +"Il codice buono \"%(voucher)s\" può essere utilizzato se selezioni almeno " +"%(number)s prodotto corrispondente. Abbiamo quindi rimosso dal tuo carrello " +"alcune posizioni che non possono più essere acquistate in queste modalità." msgstr[1] "" +"Il codice buono \"%(voucher)s\" può essere utilizzato se selezioni almeno " +"%(number)s prodotti corrispondenti. Abbiamo quindi rimosso dal tuo carrello " +"alcune posizioni che non possono più essere acquistate in queste modalità." #: pretix/base/services/cart.py:168 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." msgstr "" +"Questo codice buono è già stato utilizzato il numero massimo di volte " +"consentito." #: pretix/base/services/cart.py:170 #, python-format @@ -7952,31 +7955,35 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:175 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." -msgstr "" +msgstr "Questo codice buono può essere utilizzato solo altre %d volte." #: pretix/base/services/cart.py:176 msgid "" "Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other " "operations." msgstr "" +"L'applicazione di un buono all'intero carrello non deve essere cumulabile " +"con altre operazioni." #: pretix/base/services/cart.py:178 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" +"Hai già utilizzato questo codice buono. Rimuovi la riga associata dal tuo " +"carrello se vuoi utilizzarlo per un prodotto diverso." #: pretix/base/services/cart.py:181 msgid "This voucher is expired." -msgstr "Questo Voucher è scaduto." +msgstr "Questo buono è scaduto." #: pretix/base/services/cart.py:182 msgid "This voucher is not valid for this product." -msgstr "Questo Voucher non è valido per questo prodotto." +msgstr "Questo buono non è valido per questo prodotto." #: pretix/base/services/cart.py:183 msgid "This voucher is not valid for this seat." -msgstr "Questo Voucher non è valido per questo posto." +msgstr "Questo buono non è valido per questo posto." #: pretix/base/services/cart.py:185 msgid "" @@ -7984,34 +7991,39 @@ msgid "" "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" -"Questo Voucher non è applicabile ai prodotti da te aggiunti al carrello, " -"probabilmente è valido per altre date." +"Non abbiamo trovato alcuna posizione nel tuo carrello per cui potremmo " +"utilizzare questo buono. Se vuoi aggiungere qualcosa di nuovo al tuo " +"carrello utilizzando quel buono, puoi farlo con l'opzione di riscatto del " +"buono in fondo alla pagina." #: pretix/base/services/cart.py:190 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." -msgstr "" +msgstr "Il tuo buono è valido per un prodotto che al momento non è in vendita." #: pretix/base/services/cart.py:191 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." -msgstr "Questo Voucher non è valido per questa data." +msgstr "Questo buono non è valido per questa data dell'evento." #: pretix/base/services/cart.py:192 msgid "You need a valid voucher code to order this product." -msgstr "E' necessario un Voucher valido per ordinare questo prodotto." +msgstr "È necessario un buono valido per ordinare questo prodotto." #: pretix/base/services/cart.py:193 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." -msgstr "" +msgstr "La data dell'evento selezionata non è attiva." #: pretix/base/services/cart.py:194 pretix/base/services/orders.py:188 msgid "You can not select an add-on for the selected product." msgstr "" +"Non è possibile selezionare un componente aggiuntivo per il prodotto " +"selezionato." #: pretix/base/services/cart.py:195 pretix/base/services/orders.py:189 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." msgstr "" +"Non è possibile selezionare due varianti dello stesso prodotto aggiuntivo." #: pretix/base/services/cart.py:197 pretix/base/services/orders.py:191 #, python-format @@ -8049,20 +8061,22 @@ msgid "" "You can select every add-on from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" -"È possibile selezionare ogni add-on della categoria %(cat)s per il prodotto " -"%(base)s al massimo una volta." +"È possibile selezionare ogni componente aggiuntivo della categoria %(cat)s " +"per il prodotto %(base)s al massimo una volta." #: pretix/base/services/cart.py:207 -#, fuzzy msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "product." msgstr "" -"Alcuni dei prodotti scelti non sono più disponbili. Vedi sotto i dettagli." +"Uno dei prodotti selezionati può essere acquistato solo come componente " +"aggiuntivo di un altro prodotto." #: pretix/base/services/cart.py:208 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "" +"Uno dei prodotti selezionati può essere acquistato solo come parte di un " +"bundle." #: pretix/base/services/cart.py:210 msgid "Please select a valid seat." @@ -8070,97 +8084,99 @@ msgstr "Si prega di selezionare un posto a sedere valido." #: pretix/base/services/cart.py:211 msgid "You can not select a seat for this position." -msgstr "Non puoi scegliere questo posto." +msgstr "Non è possibile selezionare un posto per questa posizione." #: pretix/base/services/cart.py:213 msgid "You can not select the same seat multiple times." -msgstr "" +msgstr "Non è possibile selezionare lo stesso posto più volte." #: pretix/base/services/cart.py:214 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" +"Hai inserito una carta regalo invece di un buono. Le carte regalo possono " +"essere inserite in seguito quando ti vengono richiesti i dettagli del " +"pagamento." #: pretix/base/services/cart.py:216 msgid "" "The configuration of this product requires mapping to a physical medium, " "which is currently not available online." msgstr "" +"La configurazione di questo prodotto richiede la mappatura su un supporto " +"fisico, attualmente non disponibile online." #: pretix/base/services/checkin.py:217 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:69 msgid "Unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Motivo sconosciuto" #: pretix/base/services/checkin.py:273 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Consentito solo prima di {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:275 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Consentito solo dopo di {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:279 -#, fuzzy msgid "Attendee is checked out" -msgstr "Nome partecipante" +msgstr "Il partecipante è stato registrato" #: pretix/base/services/checkin.py:281 -#, fuzzy msgid "Attendee is already checked in" -msgstr "Check-in del biglietto effettuato" +msgstr "Il partecipante ha già effettuato il check-in" #: pretix/base/services/checkin.py:286 msgid "Ticket type not allowed" msgstr "Tipologia di biglietto non consentita" #: pretix/base/services/checkin.py:289 -#, fuzzy msgid "Wrong entrance gate" -msgstr "Crea un nuovo organizzatore" +msgstr "Cancello d'ingresso sbagliato" #: pretix/base/services/checkin.py:313 msgid "time since last entry" -msgstr "" +msgstr "tempo trascorso dall'ultimo inserimento" #: pretix/base/services/checkin.py:314 msgid "time since first entry" -msgstr "" +msgstr "tempo trascorso dal primo inserimento" #: pretix/base/services/checkin.py:315 msgid "number of days with an entry" -msgstr "" +msgstr "numero di giorni con una voce" #: pretix/base/services/checkin.py:316 msgid "number of entries" -msgstr "" +msgstr "numero di voci" #: pretix/base/services/checkin.py:317 msgid "number of entries today" -msgstr "" +msgstr "numero di voci oggi" #: pretix/base/services/checkin.py:318 #, python-brace-format msgid "number of entries since {datetime}" -msgstr "" +msgstr "numero di voci da {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:319 #, python-brace-format msgid "number of entries before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "numero di voci prima di {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:320 #, python-brace-format msgid "number of days with an entry since {datetime}" -msgstr "" +msgstr "numero di giorni con una voce da {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:321 #, python-brace-format msgid "number of days with an entry before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "numero di giorni con una voce prima di {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:322 msgid "week day" @@ -8193,7 +8209,7 @@ msgstr "domenica" #: pretix/base/services/checkin.py:368 #, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" -msgstr "" +msgstr "{variable} non è {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:370 #, python-brace-format @@ -8212,16 +8228,15 @@ msgstr "{variable} è {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:972 msgid "This order position has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Questa posizione dell'ordine è stata annullata." #: pretix/base/services/checkin.py:981 msgid "This ticket has been blocked." msgstr "Questo biglietto è stato bloccato." #: pretix/base/services/checkin.py:990 -#, fuzzy msgid "This order is not yet approved." -msgstr "Questo ordine non è segnato come pagato." +msgstr "Questo ordine non è ancora stato approvato." #: pretix/base/services/checkin.py:999 pretix/base/services/checkin.py:1003 #, python-brace-format @@ -8236,10 +8251,14 @@ msgstr "Questo biglietto era valido prima di {datetime}." #: pretix/base/services/checkin.py:1048 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "" +"Questa posizione dell'ordine contiene un prodotto non valido per questa " +"lista di check-in." #: pretix/base/services/checkin.py:1057 msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." msgstr "" +"Questa posizione dell'ordine ha una data non valida per questa lista di " +"check-in." #: pretix/base/services/checkin.py:1068 msgid "This order is not marked as paid." @@ -8247,12 +8266,12 @@ msgstr "Questo ordine non è segnato come pagato." #: pretix/base/services/checkin.py:1080 msgid "Evaluation of custom rules has failed." -msgstr "" +msgstr "La valutazione delle regole personalizzate non è riuscita." #: pretix/base/services/checkin.py:1090 #, python-brace-format msgid "Entry not permitted: {explanation}." -msgstr "" +msgstr "Ingresso non consentito: {explanation}." #: pretix/base/services/checkin.py:1099 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." @@ -8260,15 +8279,15 @@ msgstr "Devi rispondere alle domande per completare la registrazione." #: pretix/base/services/checkin.py:1152 msgid "This ticket has already been redeemed." -msgstr "" +msgstr "Questo biglietto è già stato riscattato." #: pretix/base/services/currencies.py:38 pretix/base/services/currencies.py:39 msgid "European Central Bank" -msgstr "" +msgstr "Banca Centrale Europea" #: pretix/base/services/currencies.py:40 msgid "Czech National Bank" -msgstr "" +msgstr "Banca Nazionale Ceca" #: pretix/base/services/export.py:86 pretix/base/services/export.py:157 #: pretix/base/services/export.py:215 @@ -8276,14 +8295,14 @@ msgid "Your export did not contain any data." msgstr "L'esportazione non contiene dati." #: pretix/base/services/export.py:151 -#, fuzzy msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." -msgstr "Uno o più articoli non appartengono a questo evento." +msgstr "" +"Non si dispone di autorizzazioni sufficienti per eseguire questa " +"esportazione." #: pretix/base/services/export.py:189 -#, fuzzy msgid "Export failed" -msgstr "Data di esportazione" +msgstr "Esportazione fallita" #: pretix/base/services/export.py:206 msgid "Permission denied." @@ -8292,12 +8311,14 @@ msgstr "Permesso negato." #: pretix/base/services/export.py:221 msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports." msgstr "" +"I dati esportati superano il limite di dimensione per le esportazioni " +"pianificate." #: pretix/base/services/invoices.py:103 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." -msgstr "" +msgstr "Per favore, completa il pagamento prima di {expire_date}." #: pretix/base/services/invoices.py:115 #, python-brace-format @@ -8309,31 +8330,38 @@ msgid "" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" +"{i.company}\n" +"{i.name}\n" +"{i.street}\n" +"{i.zipcode} {i.city} {state}\n" +"{country}" #: pretix/base/services/invoices.py:220 pretix/base/services/invoices.py:257 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event location: {location}" -msgstr "" +msgstr "Luogo dell'evento: {location}" #: pretix/base/services/invoices.py:236 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" -msgstr "" +msgstr "Partecipante: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:254 pretix/plugins/reports/exporters.py:298 msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" -msgstr "" +msgstr "Data: {}" #: pretix/base/services/invoices.py:469 msgid "A payment provider specific text might appear here." msgstr "" +"Potrebbe apparire qui un testo specifico del fornitore di servizi di " +"pagamento." #: pretix/base/services/invoices.py:477 msgid "214th Example Street" -msgstr "" +msgstr "Via dei Tigli, 214" #: pretix/base/services/invoices.py:478 msgid "012345" @@ -8341,11 +8369,11 @@ msgstr "012345" #: pretix/base/services/invoices.py:495 msgid "Sample product {}" -msgstr "" +msgstr "Prodotto esempio {}" #: pretix/base/services/invoices.py:505 msgid "Sample product A" -msgstr "" +msgstr "Prodotto esempio A" #: pretix/base/services/invoices.py:535 #, python-brace-format @@ -8362,11 +8390,19 @@ msgid "" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" +"Salve,\n" +"\n" +"è stata creata una nuova fattura per l'ordine {order} di {event}, vedere " +"allegato.\n" +"\n" +"Ti stiamo inviando questa email perché hai configurato questa opzione nelle " +"impostazioni dell'evento." #: pretix/base/services/mail.py:121 -#, fuzzy msgid "This prefix has been set in your event or organizer settings." -msgstr "La data selezionata non esiste in questa serie di eventi." +msgstr "" +"Questo prefisso è stato impostato nelle impostazioni dell'evento o " +"dell'organizzatore." #: pretix/base/services/mail.py:278 #, python-brace-format @@ -8389,13 +8425,12 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/mail.py:294 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." -msgstr "Hai ricevuto questa email perchè hai effettuato un ordine per {event}." +msgstr "Hai ricevuto questa email perché hai effettuato un ordine per {event}." #: pretix/base/services/mail.py:478 -#, fuzzy msgctxt "attachment_filename" msgid "Calendar invite" -msgstr "Tutte le fatture" +msgstr "Invito al calendario" #: pretix/base/services/memberships.py:108 #, python-brace-format @@ -8403,6 +8438,8 @@ msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "" +"Hai selezionato un abbonamento per il prodotto \"{product}\" che non " +"richiede alcun abbonamento." #: pretix/base/services/memberships.py:116 #, python-brace-format @@ -8410,27 +8447,32 @@ msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." msgstr "" +"Hai selezionato il prodotto \"{product}\" per il quale è necessario " +"selezionare un abbonamento attivo." #: pretix/base/services/memberships.py:149 msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." -msgstr "" +msgstr "Hai selezionato un abbonamento collegato a un altro account cliente." #: pretix/base/services/memberships.py:154 -#, fuzzy msgid "You selected membership that has been canceled." -msgstr "La data dell'evento è stata modificata." +msgstr "Hai selezionato un abbonamento che è stato annullato." #: pretix/base/services/memberships.py:159 msgid "" "You can not use a test mode membership for tickets that are not in test mode." msgstr "" +"Non è possibile utilizzare un abbonamento in modalità di prova per i " +"biglietti che non sono in modalità di prova." #: pretix/base/services/memberships.py:163 msgid "" "You need to add a test mode membership to the customer account to use it in " "test mode." msgstr "" +"È necessario aggiungere un abbonamento alla modalità di prova all'account " +"cliente per usarlo in modalità di prova." #: pretix/base/services/memberships.py:179 #, python-brace-format @@ -8438,6 +8480,8 @@ msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "a ticket that starts to be valid on {date}." msgstr "" +"Hai selezionato un abbonamento valido da {start} a {end}, ma hai selezionato " +"un biglietto la cui validità inizia il {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:188 #, python-brace-format @@ -8445,6 +8489,8 @@ msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" +"Hai selezionato un abbonamento valido da {start} a {end}, ma hai selezionato " +"un evento che avrà luogo il {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:203 #, python-brace-format @@ -8452,6 +8498,8 @@ msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" +"Hai selezionato un'iscrizione di tipo \"{type}\", che non è consentita per " +"il prodotto \"{product}\"." #: pretix/base/services/memberships.py:212 #, python-brace-format @@ -8459,6 +8507,8 @@ msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" +"Stai tentando di utilizzare un'appartenenza di tipo \"{type}\" più di " +"{number} volte, che è il numero massimo consentito." #: pretix/base/services/memberships.py:227 #, python-brace-format @@ -8468,19 +8518,20 @@ msgid "" "membership for a different ticket that overlaps with this time frame " "({conflict_from} – {conflict_until})." msgstr "" +"Stai tentando di utilizzare un abbonamento di tipo \"{type}\" per un " +"biglietto valido da {valid_from} a {valid_until}, tuttavia hai già " +"utilizzato lo stesso abbonamento per un biglietto diverso che si sovrappone " +"a questo intervallo di tempo ({conflict_from} – {conflict_until})." #: pretix/base/services/memberships.py:231 #: pretix/base/services/memberships.py:233 -#, fuzzy msgid "start" -msgstr "Data di inizio" +msgstr "inizio" #: pretix/base/services/memberships.py:232 #: pretix/base/services/memberships.py:234 -#, fuzzy -#| msgid "Event end" msgid "open end" -msgstr "Evento termina" +msgstr "fine aperta" #: pretix/base/services/memberships.py:244 #, python-brace-format @@ -8489,11 +8540,14 @@ msgid "" "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" +"Stai tentando di utilizzare un abbonamento di tipo \"{type}\" per un evento " +"che si terrà il giorno {date}, tuttavia hai già utilizzato lo stesso " +"abbonamento per un biglietto diverso nello stesso momento." #: pretix/base/services/modelimport.py:53 #, python-brace-format msgid "Error decoding special characters in your file: {message}" -msgstr "" +msgstr "Errore durante la decodifica dei caratteri speciali nel file: {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:71 #, python-brace-format @@ -8501,11 +8555,13 @@ msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" +"Errore durante l'importazione del valore \"{value}\" per la colonna " +"\"{column}\" nella riga \"{line}\": {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:89 pretix/base/services/orders.py:1548 #, python-format msgid "Orders cannot have more than %(max)s positions." -msgstr "" +msgstr "Gli ordini non possono avere più di %(max)s posizioni." #: pretix/base/services/modelimport.py:124 #: pretix/base/services/modelimport.py:236 @@ -8515,38 +8571,43 @@ msgstr "Dati invalidi alla linea {row}: {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:217 msgid "A voucher cannot be created without a code." -msgstr "" +msgstr "Non è possibile creare un buono senza un codice." #: pretix/base/services/orders.py:129 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" -"Alcuni dei prodotti scelti non sono più disponbili. Vedi sotto i dettagli." +"Alcuni dei prodotti selezionati non erano più disponibili. Per i dettagli, " +"vedere di seguito." #: pretix/base/services/orders.py:133 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" -"Alcuni dei prodotti scelti non sono più disponbili nella quantità " -"selezionata. Vedi sotto i dettagli." +"Alcuni dei prodotti selezionati non erano più disponibili nella quantità " +"selezionata. Per i dettagli, vedere di seguito." #: pretix/base/services/orders.py:137 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" +"Il prezzo di alcuni articoli nel tuo carrello è cambiato nel frattempo. Per " +"i dettagli, vedi sotto." #: pretix/base/services/orders.py:140 msgid "An internal error occurred, please try again." -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore interno, per favore riprova." #: pretix/base/services/orders.py:141 msgid "" "This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your " "changes are still accurate and try again." msgstr "" +"Questo ordine è stato modificato da qualcun altro contemporaneamente. Per " +"favore, controlla se le tue modifiche sono ancora corrette e riprova." #: pretix/base/services/orders.py:143 msgid "Your cart is empty." @@ -8568,15 +8629,16 @@ msgstr[1] "" "Abbiamo rimosso gli elementi in eccesso dal tuo carrello." #: pretix/base/services/orders.py:154 -#, fuzzy msgid "The booking period has ended." -msgstr "Il posto selezionato {seat} non è disponibile." +msgstr "Il periodo di prenotazione è terminato." #: pretix/base/services/orders.py:160 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" +"Il codice buono utilizzato per uno degli articoli nel tuo carrello non è " +"noto nel nostro database." #: pretix/base/services/orders.py:162 msgid "" @@ -8584,47 +8646,63 @@ msgid "" "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" +"Il codice buono utilizzato per uno degli articoli nel tuo carrello è già " +"stato utilizzato il numero massimo di volte consentito. Abbiamo rimosso " +"questo articolo dal tuo carrello." #: pretix/base/services/orders.py:166 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" +"Il codice buono utilizzato per uno degli articoli nel tuo carrello è già " +"stato utilizzato troppo spesso. Abbiamo modificato il prezzo dell'articolo " +"nel tuo carrello." #: pretix/base/services/orders.py:170 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" +"Il codice buono utilizzato per uno degli articoli nel tuo carrello è " +"scaduto. Abbiamo rimosso questo articolo dal tuo carrello." #: pretix/base/services/orders.py:173 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" +"Il codice buono utilizzato per uno degli articoli nel tuo carrello non è " +"valido per questo articolo. Abbiamo rimosso questo articolo dal tuo carrello." #: pretix/base/services/orders.py:175 -#, fuzzy msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." -msgstr "E' necessario un Voucher valido per ordinare questo prodotto." +msgstr "Per ordinare uno dei prodotti è necessario un codice buono valido." #: pretix/base/services/orders.py:177 msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" +"Il periodo di prenotazione per uno degli eventi nel tuo carrello non è " +"ancora iniziato. Le posizioni interessate sono state rimosse dal tuo " +"carrello." #: pretix/base/services/orders.py:184 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" +"Uno dei posti nel tuo ordine non è valido, abbiamo rimosso la posizione dal " +"carrello." #: pretix/base/services/orders.py:185 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" +"Uno dei posti presenti nel tuo ordine è stato prenotato nel frattempo, " +"abbiamo rimosso la posizione dal tuo carrello." #: pretix/base/services/orders.py:201 #, python-format @@ -8632,29 +8710,29 @@ msgid "" "You cannot remove the position %(addon)s since it has already been checked " "in." msgstr "" +"Non è possibile rimuovere la posizione %(addon)s poiché è già stata " +"archiviata." #: pretix/base/services/orders.py:202 -#, fuzzy -#| msgid "This gift card does not support this currency." msgid "Paid products not supported without a valid currency." -msgstr "Questa gift card non supporta questa valuta." +msgstr "I prodotti a pagamento non sono supportati senza una valuta valida." #: pretix/base/services/orders.py:218 msgid "The order was not canceled." -msgstr "L'ordine non è stato cancellato." +msgstr "L'ordine non è stato annullato." #: pretix/base/services/orders.py:272 pretix/control/forms/orders.py:124 msgid "The new expiry date needs to be in the future." -msgstr "" +msgstr "La nuova data di scadenza deve essere nel futuro." #: pretix/base/services/orders.py:365 pretix/base/services/orders.py:451 msgid "This order is not pending approval." -msgstr "" +msgstr "Questo ordine non è in attesa di approvazione." #: pretix/base/services/orders.py:509 pretix/presale/views/order.py:928 #: pretix/presale/views/order.py:982 msgid "You cannot cancel this order." -msgstr "" +msgstr "Non puoi annunciare questo ordine." #: pretix/base/services/orders.py:521 #, python-brace-format @@ -8662,15 +8740,19 @@ msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"Questo ordine non può essere annullato perché la carta regalo {card} " +"acquistata in questo ordine è già stata utilizzata." #: pretix/base/services/orders.py:561 pretix/control/forms/orders.py:205 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the total amount of this order." msgstr "" +"La penale di cancellazione non può essere superiore all'importo totale " +"dell'ordine." #: pretix/base/services/orders.py:955 msgid "The selected payment methods do not cover the total balance." -msgstr "" +msgstr "I metodi di pagamento selezionati non coprono il saldo totale." #: pretix/base/services/orders.py:1023 msgid "" @@ -8678,52 +8760,64 @@ msgid "" "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" +"Mentre cercavi di effettuare il tuo ordine, abbiamo notato che il totale " +"dell'ordine è cambiato. O uno dei prezzi è appena cambiato, o una carta " +"regalo che hai utilizzato è stata usata nel frattempo. Controlla i prezzi " +"qui sotto e riprova." #: pretix/base/services/orders.py:1518 msgid "You need to select a variation of the product." -msgstr "" +msgstr "È necessario selezionare una variante del prodotto." #: pretix/base/services/orders.py:1519 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." -msgstr "" +msgstr "La quota {name} non ha capacità sufficiente per eseguire l'operazione." #: pretix/base/services/orders.py:1520 msgid "There is no quota defined that allows this operation." -msgstr "" +msgstr "Non è stata definita alcuna quota che consenta questa operazione." #: pretix/base/services/orders.py:1521 msgid "The selected product is not active or has no price set." -msgstr "" +msgstr "Il prodotto selezionato non è attivo oppure non ha un prezzo impostato." #: pretix/base/services/orders.py:1522 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" +"Questa operazione lascerebbe l'ordine vuoto. Si prega di annullare l'ordine " +"stesso." #: pretix/base/services/orders.py:1524 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" +"Questa operazione renderebbe l'ordine gratuito e quindi immediatamente " +"pagato, tuttavia non è disponibile alcuna quota." #: pretix/base/services/orders.py:1527 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" +"Questo è un prodotto aggiuntivo, seleziona la posizione base a cui vuoi " +"aggiungerlo." #: pretix/base/services/orders.py:1528 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "" +"La posizione base selezionata non consente di aggiungere questo prodotto " +"come componente aggiuntivo." #: pretix/base/services/orders.py:1529 msgid "You need to choose a subevent for the new position." -msgstr "" +msgstr "Devi scegliere un sottoevento per la nuova posizione." #: pretix/base/services/orders.py:1532 #, python-brace-format @@ -8731,25 +8825,28 @@ msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" +"Hai selezionato il posto \"{seat}\" per una data che non corrisponde alla " +"data del biglietto selezionata. Per favore, seleziona di nuovo un posto." #: pretix/base/services/orders.py:1534 msgid "The selected product requires you to select a seat." -msgstr "" +msgstr "Il prodotto selezionato richiede la selezione di un posto." #: pretix/base/services/orders.py:1535 -#, fuzzy msgid "The selected product does not allow to select a seat." -msgstr "Il sotto-evento non appartiene a questo evento." +msgstr "Il prodotto selezionato non consente di selezionare un posto." #: pretix/base/services/orders.py:1536 msgid "The selected country is blocked by your tax rule." -msgstr "" +msgstr "Il Paese selezionato è bloccato dalla tua regola fiscale." #: pretix/base/services/orders.py:1537 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" +"Non è possibile modificare il prezzo di una posizione utilizzata per " +"emettere una carta regalo." #: pretix/base/services/orders.py:2341 pretix/base/services/orders.py:2357 #, python-brace-format @@ -8757,22 +8854,26 @@ msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"Non è possibile annullare una posizione poiché la carta regalo {card} " +"acquistata in questo ordine è già stata utilizzata." #: pretix/base/services/orders.py:3010 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il tentativo di rimborsarti. Per favore, " +"contatta l'organizzatore dell'evento per ulteriori informazioni." #: pretix/base/services/placeholders.py:469 #: pretix/base/services/placeholders.py:478 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:52 msgid "View registration details" -msgstr "" +msgstr "Vedi dettagli di registrazione" #: pretix/base/services/placeholders.py:575 msgid "Sample Corporation" -msgstr "Azienda semplice" +msgstr "Azienda esempio" #: pretix/base/services/placeholders.py:615 msgid "Sample Admission Ticket" @@ -8784,16 +8885,17 @@ msgstr "Un testo con una motivazione può essere inserito qui." #: pretix/base/services/placeholders.py:661 msgid "The amount has been charged to your card." -msgstr "L'importo è stato dedotto dalla tua carta." +msgstr "L'importo è stato addebitato sulla tua carta." #: pretix/base/services/placeholders.py:665 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" -msgstr "Trasferisci i soldi a questo conto bancario: 9999-9999-9999-9999" +msgstr "" +"Per favore, trasferisci i soldi a questo conto bancario: 9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/services/placeholders.py:765 #: pretix/control/views/organizer.py:334 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." -msgstr "" +msgstr "Questo valore verrà sostituito in base a parametri dinamici." #: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128 #, python-format @@ -8801,6 +8903,8 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" +"Non puoi cambiare piano perché il posto \"%s\" non è presente nel nuovo " +"piano ed è già stato venduto." #: pretix/base/services/seating.py:131 #, python-format @@ -8808,24 +8912,30 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" +"Non è possibile cambiare piano perché il posto \"%s\" non è presente nel " +"nuovo piano ed è già utilizzato in un buono." #: pretix/base/services/shredder.py:126 pretix/control/views/shredder.py:96 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" +"Il file scaricato non è più presente sul server. Per favore, ricomincia da " +"capo." #: pretix/base/services/shredder.py:130 pretix/control/views/shredder.py:102 msgid "This file is from a different event." -msgstr "" +msgstr "Questo file proviene da un evento diverso." #: pretix/base/services/shredder.py:139 msgid "The confirm code you entered was incorrect." -msgstr "" +msgstr "Il codice di conferma inserito non è corretto." #: pretix/base/services/shredder.py:141 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "" +"Si è verificato un problema nel tuo evento dopo l'esportazione. Per favore, " +"riprova." #: pretix/base/services/shredder.py:177 msgid "Data shredding completed" @@ -8833,7 +8943,7 @@ msgstr "Completata la cancellazione dei dati" #: pretix/base/services/stats.py:215 msgid "Uncategorized" -msgstr "" +msgstr "Non categorizzata" #: pretix/base/services/tax.py:40 pretix/base/services/tax.py:206 msgid "" @@ -8842,19 +8952,21 @@ msgid "" "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" -"Non è possibile verificare il tuo numero di partita iva perchè il sistema di " -"verifica del tuo stato non è attualmente disponibile. Dobbiamo quindi " -"includere l'iva nella tua fattura. Puoi richiedere indietro l'iva tramite la " -"procedura di rimborso." +"Non è stato possibile verificare il tuo numero di partita IVA, poiché il " +"servizio di verifica IVA del tuo Paese non è attualmente disponibile. " +"Dovremo quindi addebitare l'IVA sulla tua fattura. Puoi ottenere indietro " +"l'importo dell'imposta tramite la procedura di rimborso IVA." #: pretix/base/services/tax.py:45 pretix/base/services/tax.py:186 #: pretix/base/services/tax.py:213 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." -msgstr "Il numero di partita iva non è valido, controlla." +msgstr "" +"Il numero di partita IVA non è valido. Per favore, controlla il valore " +"inserito." #: pretix/base/services/tax.py:46 pretix/base/services/tax.py:171 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." -msgstr "Il tuo numero di partita iva non corrisponde al tuo stato." +msgstr "Il tuo numero di partita IVA non corrisponde al tuo Paese." #: pretix/base/services/tax.py:190 pretix/base/services/tax.py:198 msgid "" @@ -8862,18 +8974,18 @@ msgid "" "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" -"Non è possibile verificare il tuo numero di partita iva perchè il sistema di " -"verifica del tuo stato ha risposto con un valore non corretto. Dobbiamo " -"quindi includere l'iva nella tua fattura. Contatta il supporto per chiedere " -"di risolvere il problema." +"Non è stato possibile verificare il tuo numero di partita IVA, perché il " +"servizio di verifica IVA del tuo Paese ha restituito un risultato errato. " +"Dovremo quindi addebitare l'IVA sulla tua fattura. Contatta l'assistenza per " +"risolvere manualmente il problema." #: pretix/base/services/tickets.py:103 pretix/control/views/pdf.py:96 msgid "Sample workshop" -msgstr "" +msgstr "Workshop esempio" #: pretix/base/services/update_check.py:113 msgid "pretix update available" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento di pretix disponibile" #: pretix/base/services/update_check.py:116 #, python-brace-format @@ -8895,26 +9007,40 @@ msgid "" "\n" "your pretix developers" msgstr "" +"Ciao!\n" +"\n" +"È disponibile un aggiornamento per pretix o per uno dei plugin installati. " +"Clicca sul seguente link per maggiori informazioni:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Puoi sempre trovare informazioni sugli ultimi aggiornamenti sul blog " +"pretix.eu:\n" +"\n" +"https://pretix.eu/about/en/blog/\n" +"\n" +"Cordiali saluti,\n" +"\n" +"i tuoi sviluppatori pretix" #: pretix/base/services/update_check.py:145 #: pretix/base/services/update_check.py:147 #, python-format msgid "Plugin: %s" -msgstr "" +msgstr "Plugin: %s" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:519 #, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." -msgstr "" +msgstr "Il buono è stato inviato a {recipient}." #: pretix/base/settings.py:125 msgid "Allow usage of restricted plugins" -msgstr "" +msgstr "Permetti utilizzo di plugin con restrizioni" #: pretix/base/settings.py:158 -#, fuzzy msgid "Allow customers to create accounts" -msgstr "Check-in del biglietto effettuato" +msgstr "Permetti ai clienti di creare account" #: pretix/base/settings.py:159 msgid ""