From e1aaa422c94c91ae53c6adf26c67ff09c9ec4b2a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ruud Hendrickx Date: Tue, 27 Jan 2026 18:59:58 +0100 Subject: [PATCH] Translations: Update Dutch Currently translated at 100.0% (6207 of 6207 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/ powered by weblate --- src/pretix/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po | 1260 ++++++++++---------- 1 file changed, 625 insertions(+), 635 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po index 863541ea4..261080d37 100644 --- a/src/pretix/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-27 14:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-28 00:00+0000\n" "Last-Translator: Ruud Hendrickx \n" "Language-Team: Dutch " "\n" @@ -2302,6 +2302,10 @@ msgid "" "contain at least one position of this product. The order totals etc. still " "include all products contained in the order." msgstr "" +"Als er geen selectie is gemaakt, worden alle producten meegenomen. " +"Bestellingen worden meegenomen als ze ten minste één positie van dit product " +"bevatten. De bestellingstotalen enz. bevatten nog steeds alle producten die " +"in de bestelling zijn opgenomen." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:478 @@ -2565,10 +2569,8 @@ msgid "Voucher" msgstr "Voucher" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:653 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher code used:" msgid "Voucher budget usage" -msgstr "Vouchercode gebruikt:" +msgstr "Gebruik van het budget voor vouchers" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:654 msgid "Pseudonymization ID" @@ -5520,14 +5522,6 @@ msgid "Only show after sellout of" msgstr "Alleen tonen na uitverkoop van" #: pretix/base/models/items.py:596 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you select a product here, this product will only be shown when that " -#| "product is sold out. If combined with the option to hide sold-out " -#| "products, this allows you to swap out products for more expensive ones " -#| "once the cheaper option is sold out. There might be a short period in " -#| "which both products are visible while all tickets of the referenced " -#| "product are reserved, but not yet sold." msgid "" "If you select a product here, this product will only be shown when that " "product is no longer available. This will happen either because the other " @@ -5538,13 +5532,14 @@ msgid "" "products are visible while all tickets of the referenced product are " "reserved, but not yet sold." msgstr "" -"Als u hier een product selecteert, zal dit product alleen getoond worden " -"wanneer dat product uitverkocht is. Als dit wordt gecombineerd met de optie " -"om uitverkochte producten te verbergen, kan deze functie bijvoorbeeld worden " -"gebruikt om producten automatisch te vervangen door duurdere producten " -"wanneer de goedkopere optie is uitverkocht. Er kan een korte periode zijn " -"waarin beide tickets zichtbaar zijn, wanneer alle tickets van het opgegeven " -"product zijn gereserveerd, maar nog niet zijn verkocht." +"Als u hier een product selecteert, wordt dit product alleen getoond wanneer " +"dat product niet meer beschikbaar is. Dit gebeurt omdat het andere product " +"uitverkocht is of omdat de tijd buiten de verkoopperiode voor het andere " +"product valt. In combinatie met de optie om uitverkochte producten te " +"verbergen, kunt u producten vervangen door duurdere producten zodra de " +"goedkopere optie uitverkocht is. Er kan een korte periode zijn waarin beide " +"producten zichtbaar zijn terwijl alle tickets van het betreffende product " +"zijn gereserveerd, maar nog niet verkocht." #: pretix/base/models/items.py:611 msgid "" @@ -9773,7 +9768,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:189 msgid "Require login to access order confirmation pages" -msgstr "" +msgstr "Inloggen vereist om toegang te krijgen tot de orderbevestigingspagina's" #: pretix/base/settings.py:190 msgid "" @@ -9782,6 +9777,10 @@ msgid "" "placing an order, the restriction only becomes active after the customer " "account is activated." msgstr "" +"Indien ingeschakeld, moeten gebruikers die op het moment van aankoop waren " +"ingelogd, ook inloggen om toegang te krijgen tot hun bestelgegevens. Als er " +"tijdens het plaatsen van een bestelling een klantaccount wordt aangemaakt, " +"wordt de beperking pas actief nadat het klantaccount is geactiveerd." #: pretix/base/settings.py:202 msgid "Match orders based on email address" @@ -10569,10 +10568,8 @@ msgstr "" "altijd een nieuwe factuur te sturen wanneer een aanpassing noodzakelijk is." #: pretix/base/settings.py:1234 -#, fuzzy -#| msgid "Restrict to business customers" msgid "Only issue invoices to business customers" -msgstr "Beperk tot zakelijke klanten" +msgstr "Facturen alleen versturen naar zakelijke klanten" #: pretix/base/settings.py:1243 msgid "Address line" @@ -12945,7 +12942,7 @@ msgstr "Graad (na naam)" #: pretix/base/settings.py:3917 msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" -msgstr "" +msgstr "MA" #: pretix/base/settings.py:3943 pretix/base/settings.py:3945 msgctxt "address" @@ -18313,7 +18310,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard" #: pretix/control/navigation.py:49 pretix/control/navigation.py:382 #: pretix/control/navigation.py:492 @@ -18974,7 +18971,7 @@ msgstr "Traceernummer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Payment type" -msgstr "Betalingswijze" +msgstr "Betaalwijze" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24 msgctxt "terminal_zvt" @@ -22459,7 +22456,7 @@ msgstr "Beschikbaarheid" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:196 msgid "Tickets & Badges" -msgstr "" +msgstr "Tickets en badges" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:215 msgid "Check-in & Validity" @@ -25326,7 +25323,7 @@ msgstr "Verbind" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:175 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:76 msgid "Logs" -msgstr "Logs" +msgstr "Logbestanden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:211 @@ -26539,7 +26536,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31 msgid "Placeholder" -msgstr "" +msgstr "Placeholder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33 msgid "Formatting example" @@ -30110,7 +30107,7 @@ msgstr "De gekozen regel is verwijderd." #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6 msgid "Badges" -msgstr "" +msgstr "Badges" #: pretix/plugins/badges/apps.py:38 msgid "" @@ -30377,8 +30374,8 @@ msgid "" "Accept payments from your customers using classical wire transfer methods " "with your own bank account." msgstr "" -"Aanvaard betalingen van uw klanten door klassieke overschrijvingen naar uw " -"eigen bankrekening." +"Accepteer betalingen van uw klanten via klassieke overschrijvingsmethoden " +"met uw eigen bankrekening." #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:56 @@ -30414,11 +30411,11 @@ msgid "" "import a digital bank statement in order to give pretix the required " "information." msgstr "" -"Ik begrijp dat mijn klanten het te betalen bedrag direct naar mijn rekening " -"zullen overmaken, en dat pretix niet automatisch kan weten welke betalingen " -"zijn aangekomen. Hierom zal ik betalingen handmatig als ontvangen markeren, " -"of regelmatig een digitaal rekeningafschrift importeren om pretix de " -"benodigde informatie te geven." +"Ik heb begrepen dat mensen de ticketprijs rechtstreeks op mijn bankrekening " +"zullen storten en dat pretix niet automatisch kan zien welke betalingen zijn " +"binnengekomen. Daarom zal ik betalingen handmatig als voltooid markeren of " +"regelmatig een digitaal bankafschrift importeren om pretix de benodigde " +"informatie te verstrekken." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:76 msgid "Bank account type" @@ -30476,9 +30473,10 @@ msgid "" "transfer payment. If you have lots of international customers, they might " "need your full address and your bank's full address." msgstr "" -"Voeg alle informatie in die uw klanten nodig zouden kunnen hebben om u een " -"bankoverschrijving te sturen. Als u veel internationale klanten heeft hebben " -"ze misschien uw volledige adres en het volledige adres van uw bank nodig." +"Vermeld alle andere informatie die uw klanten nodig hebben om een " +"bankoverschrijving naar u te doen. Als u veel internationale klanten heeft, " +"hebben zij mogelijk uw volledige adres en het volledige adres van uw bank " +"nodig." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:136 msgid "" @@ -30504,7 +30502,7 @@ msgstr "Zet factuurnummer in de betalingscode." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:164 msgid "Prefix for the payment reference" -msgstr "Voorvoegsel voor de betalingscode" +msgstr "Voorvoegsel voor het betalingskenmerk" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:168 msgid "Additional text to show on pending orders" @@ -30520,7 +30518,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:178 msgid "IBAN blocklist for refunds" -msgstr "IBAN-blokkadelijst voor terugbetalingen" +msgstr "IBAN-blokkeerlijst voor terugbetalingen" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:181 msgid "" @@ -30537,9 +30535,9 @@ msgstr "" "handig zijn als u bijvoorbeeld een groot aantal \"doorgestuurde betalingen\" " "ontvangt van een derde partij zoals een betalingsprovider. U kunt hier ook " "landcodes zoals \"GB\" invullen als u nooit automatisch terugbetalingen wilt " -"overmaken naar IBANs uit een bepaald land. De controlecijfers zullen " +"overmaken naar IBAN's uit een bepaald land. De controlecijfers zullen " "genegeerd worden bij de vergelijking, zodat u bijvoorbeeld DE0012345 kunt " -"opgeven om alle Duitse IBANs te weigeren die met de bankcode 12345 beginnen." +"opgeven om alle Duitse IBAN's te weigeren die met de bankcode 12345 beginnen." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:208 msgid "Restrict to business customers" @@ -30550,16 +30548,16 @@ msgid "" "Only allow choosing this payment provider for customers who enter an invoice " "address and select \"Business or institutional customer\"." msgstr "" -"Laat het kiezen van een betaalmethode toe voor klanten die een factuuradres " -"ingeven en \"Zakelijke of institutionele klant\" selecteren." +"Sta alleen klanten die een factuuradres invoeren en 'Zakelijke of " +"institutionele klant' selecteren toe om deze betalingsprovider te kiezen." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:239 msgid "Please fill out your bank account details." -msgstr "Vul de volgende bankrekeningdetails in." +msgstr "Vul uw bankgegevens in." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:243 msgid "Please enter your bank account details." -msgstr "Vul uw bankrekeninggegevens in." +msgstr "Vul uw bankgegevens in." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:293 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:14 @@ -30649,9 +30647,8 @@ msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the " "following bank account, using a personal reference code:" msgstr "" -"Nadat u uw bestelling heeft afgerond zullen we u vragen om het te betalen " -"bedrag over te maken naar het volgende bankrekeningnummer, met in de " -"beschrijving een persoonlijke betalingscode:" +"Na het voltooien van uw aankoop vragen wij u het geld over te maken naar de " +"volgende bankrekening, met vermelding van een persoonlijk betalingskernmerk:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11 msgid "" @@ -30659,39 +30656,34 @@ msgid "" "code after you completed the order." msgstr "" "Doe alstublieft nog geen betaling. We zullen na het afronden van de " -"bestelling een persoonlijke betalingscode aan u toewijzen." +"bestelling een persoonlijk betalingskenmerk aan u toewijzen." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:21 msgid "Reference code (important):" -msgstr "Betalingscode (belangrijk):" +msgstr "Betalingskenmerk (belangrijk):" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:30 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We will assign you a personal reference code to use after you completed " -#| "the order." msgid "We will assign you a personal reference code in the next step." msgstr "" -"We zullen u nadat u de bestelling hebt geplaatst een persoonlijke " -"betalingscode geven die u in de omschrijving moet zetten." +"In de volgende stap zullen we u een persoonlijk betalingskenmerk toewijzen." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36 msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." msgstr "" -"We zullen u nadat u de bestelling hebt geplaatst een persoonlijke " -"betalingscode geven die u in de omschrijving moet zetten." +"Nadat u de bestelling hebt voltooid, krijgt u van ons een persoonlijk " +"betalingskenmerk toegewezen die u kunt gebruiken." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:41 msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to our " "bank account, using a personal reference code." msgstr "" -"Nadat u uw bestelling heeft afgerond zullen we u vragen om het te betalen " -"bedrag over te maken naar onze bankrekening, met in de beschrijving een " -"persoonlijke betalingscode." +"Nadat u uw bestelling hebt afgerond, zullen we u vragen om het te betalen " +"bedrag over te maken naar onze bankrekening, met een persoonlijk " +"betalingskenmerk." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:6 msgid "Send invoice to" @@ -30707,7 +30699,7 @@ msgstr "Overschrijvingsbedrag" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:38 msgid "Reference code" -msgstr "Betalingscode" +msgstr "Betalingskenmerk" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 msgid "" @@ -30715,15 +30707,16 @@ msgid "" "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" -"We konden niet automatisch bepalen hoe de kolommen in uw bestand zijn " -"uitgelijnd. Help ons door te kiezen welke kolommen welke data bevatten." +"We hebben niet automatisch kunnen bepalen hoe de kolommen in uw bestand zijn " +"uitgelijnd. Help ons alstublieft door te selecteren welke kolom welke " +"gegevens bevat." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95 msgid "" "More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed" msgstr "" -"Meer data was geüpload maar wordt hier niet getoond. Deze data zal alsnog " -"worden verwerkt." +"Er zijn meer gegevens geüpload, maar die wordt hier niet weergegeven. Ze " +"worden wel verwerkt." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 @@ -30743,7 +30736,7 @@ msgid "" "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" "In de betalingsinstellingen van uw evenement heeft u %(date)s als de laatste " -"betalingsdatum geselecteerd. Hierom kunt u hier geen bestelling als betaald " +"betalingsdatum geselecteerd. Daarom kunt u hier geen bestelling als betaald " "markeren." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 @@ -30751,8 +30744,8 @@ msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" -"Deze pagina staat u toe om bankafschriftbestanden te uploaden om " -"binnenkomende betalingen te verwerken." +"Op deze pagina kunt u bankafschriftbestanden uploaden om inkomende " +"betalingen te verwerken." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 msgid "" @@ -30767,7 +30760,7 @@ msgstr "" msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." msgstr "" -"Een import wordt op dit moment verwerkt, probeer het over een paar minuten " +"Er wordt momenteel een import verwerkt. Probeer het over een paar minuten " "opnieuw." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:51 @@ -30788,7 +30781,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:71 msgid "Go to organizer-level import" -msgstr "Ga naar import op organisator-niveau" +msgstr "Ga naar import op organisatorniveau" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:78 msgid "Amount from" @@ -30805,11 +30798,11 @@ msgstr "Leegmaken" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:101 msgid "Discard all" -msgstr "Verwijder alle" +msgstr "Alles verwijderen" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:113 msgid "Your search matched no transactions." -msgstr "Uw zoekopdracht kwam niet overeen met transacties." +msgstr "Uw zoekopdracht leverde geen transacties op." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 msgid "Import result" @@ -30895,7 +30888,7 @@ msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." msgstr "" -"Als u dit wilt kunt u deze exportbestanden nu ook voor meerdere evenementen " +"Als u dit wilt, kunt u deze exportbestanden nu ook voor meerdere evenementen " "tegelijk aanmaken." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 @@ -30980,8 +30973,8 @@ msgstr[1] "" msgid "" "Please state from which bank account the refunds should be transferred from." msgstr "" -"Voer het rekeningnummer in waarvandaan de terugbetalingen overgemaakt moeten " -"worden." +"Geef aan vanaf welke bankrekening de terugbetalingen moeten worden " +"overgemaakt." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34 msgid "Download" @@ -31031,14 +31024,14 @@ msgstr "Bestelling al betaald" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:123 msgid "Discard" -msgstr "Verwijderen" +msgstr "Weggooien" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:140 msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." msgstr "" -"Negatief bedrag maar terugbetaling kan niet worden opgeslagen, maak eerst " +"Negatief bedrag maar terugbetaling kan niet worden opgeslagen. Maak eerst " "een handmatige terugbetaling aan." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:166 @@ -31109,7 +31102,7 @@ msgstr "Ongeldige invoergegevens." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:494 msgid "You need to select the column containing the payment reference." -msgstr "U moet de kolom selecteren die de betalingscode bevat." +msgstr "U moet de kolom selecteren die het betalingskenmerk bevat." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:575 msgid "No currency has been selected." @@ -31130,12 +31123,11 @@ msgstr "Er zijn geen geldige bestellingen gevonden." #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 msgid "Check-in list exporter" -msgstr "Check-in-lijst-exporteerder" +msgstr "Exporteur van check-inlijsten" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." -msgstr "" -"Deze plug-in staat u toe om inchecklijsten te genereren voor uw conferentie." +msgstr "Met deze plug-in kunt u check-inlijsten voor uw evenement genereren." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:92 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88 @@ -31156,7 +31148,7 @@ msgstr "Inclusief vragen" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:304 msgid "Check-in list (PDF)" -msgstr "Inchecklijst (PDF)" +msgstr "Check-inlijst (PDF)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:305 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:476 @@ -31171,20 +31163,20 @@ msgid "" "Download a PDF version of a check-in list that can be used to check people " "in at the event without digital methods." msgstr "" -"Download een pdf-versie van de inchecklijst die gebruikt kan worden om " +"Download een PDF-versie van de check-inlijst die gebruikt kan worden om " "mensen in te checken zonder digitale systemen." #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:374 msgctxt "tablehead" msgid "paid" -msgstr "betaald" +msgstr "betld" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:477 msgid "" "Download a spreadsheet with all attendees that are included in a check-in " "list." -msgstr "Download een spreadsheet met alle aanwezigen op een inchecklijst." +msgstr "Download een spreadsheet met alle deelnemers op een check-inlijst." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501 msgid "Checked out" @@ -31204,28 +31196,28 @@ msgstr "Geheim" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:673 msgid "Valid check-in codes" -msgstr "Geldige incheckcodes" +msgstr "Geldige check-incodes" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:675 msgid "" "Download a spreadsheet with all valid check-in barcodes e.g. for import into " "a different system. Does not included blocked codes or personal data." msgstr "" -"Download een spreadsheet met alle geldige barcodes voor check-in om " -"bijvoorbeeld te importeren in een ander systeem. Dit omvat geen geblokkeerde " -"codes of persoonsgebonden informatie." +"Download een spreadsheet met alle geldige check-in-barcodes, bijvoorbeeld om " +"te importeren in een ander systeem. Bevat geen geblokkeerde codes of " +"persoonlijke gegevens." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:744 msgid "Check-in log (all scans)" -msgstr "Incheckgeschiedenis (alle scans)" +msgstr "Check-in-log (alle scans)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:746 msgid "" "Download a spreadsheet with one line for every scan that happened at your " "check-in stations." msgstr "" -"Download een spreadsheet met een enkele rij per scan dat gebeurd is bij het " -"inchecken." +"Download een spreadsheet met één regel voor elke scan die bij uw check-" +"instations heeft plaatsgevonden." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:766 msgid "Offline" @@ -31233,7 +31225,7 @@ msgstr "Offline" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:767 msgid "Offline override" -msgstr "Offline scan" +msgstr "Offline overschrijving" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:771 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:83 @@ -31246,7 +31238,7 @@ msgstr "Datum upload" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:773 msgid "Upload time" -msgstr "Tijdstip van uploaden" +msgstr "Tijd upload" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:830 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:523 @@ -31261,7 +31253,7 @@ msgstr "Alleen geslaagde scans" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 msgid "A fully customizable payment method for manual processing." -msgstr "Een volledig aanpasbare betalingsmethode voor handmatige verwerking." +msgstr "Een volledig aanpasbare betaalmethode voor handmatige verwerking." #: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:76 pretix/plugins/paypal2/apps.py:45 @@ -31299,36 +31291,36 @@ msgstr "{text}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:118 pretix/plugins/paypal2/payment.py:115 msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" -msgstr "Klik hier voor instructies over hoe de benodigde sleutels te krijgen" +msgstr "Klik hier voor instructies voor het verkrijgen van de nodige sleutels" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:130 pretix/plugins/paypal2/payment.py:127 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:258 msgid "Endpoint" -msgstr "Endpoint" +msgstr "Eindpunt" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:142 pretix/plugins/paypal2/payment.py:201 msgid "Reference prefix" -msgstr "Kenmerk-voorvoegsel" +msgstr "Voorvoegsel betalingskenmerk" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:143 pretix/plugins/paypal2/payment.py:202 msgid "" "Any value entered here will be added in front of the regular booking " "reference containing the order number." msgstr "" -"Als u hier een waarde invoert zal deze waarde voor het normale kenmerk met " -"het bestelnummer worden ingevoegd." +"Elke waarde die hier wordt ingevoerd, wordt voor de reguliere " +"boekingsreferentie met het ordernummer geplaatst." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:149 pretix/plugins/paypal2/payment.py:208 msgid "Reference postfix" -msgstr "Kenmerk-achtervoegsel" +msgstr "Achtervoegsel betalingskenmerk" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:150 pretix/plugins/paypal2/payment.py:209 msgid "" "Any value entered here will be added behind the regular booking reference " "containing the order number." msgstr "" -"Als u hier een waarde invoert zal deze waarde achter het normale kenmerk met " -"het bestelnummer worden ingevoegd." +"Elke waarde die hier wordt ingevoerd, wordt toegevoegd achter de reguliere " +"boekingsreferentie met het ordernummer." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:188 pretix/plugins/paypal2/payment.py:262 msgid "Disconnect from PayPal" @@ -31364,8 +31356,8 @@ msgid "" "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" -"PayPal heeft de betaling nog niet goedgekeurd. We zullen het aan u melden " -"zodra de betaling is voltooid." +"PayPal heeft de betaling nog niet goedgekeurd. We zullen u op de hoogte " +"brengen zodra de betaling is voltooid." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:473 pretix/plugins/paypal2/payment.py:826 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1005 @@ -31388,11 +31380,11 @@ msgstr "De betaling voor deze factuur is al ontvangen." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1078 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1086 msgid "PayPal payment ID" -msgstr "PayPal-betalingskenmerk" +msgstr "PayPal-betalings-ID" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:711 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1080 msgid "PayPal sale ID" -msgstr "PayPal-verkoopskenmerk" +msgstr "PayPal-verkoop-ID" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:19 @@ -31409,9 +31401,9 @@ msgid "" "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" -"Als u verdergaat sturen we u door naar PayPal om de betalingsgegevens in te " -"vullen. Daarna wordt u hier teruggeleid om de bestelling te controleren en " -"te bevestigen." +"Nadat u op 'Doorgaan' hebt geklikt, wordt u doorgestuurd naar PayPal om uw " +"betalingsgegevens in te vullen. Vervolgens wordt u teruggestuurd naar deze " +"pagina om uw bestelling te controleren en te bevestigen." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:6 @@ -31453,14 +31445,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." -msgstr "Het betalingsproces is begonnen in een nieuwe venster." +msgstr "Het betalingsproces is begonnen in een nieuw venster." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" msgstr "" -"Het venster om uw betaling in te voeren is niet geopend of was gesloten?" +"Het venster voor het invoeren van uw betalingsgegevens werd niet geopend of " +"werd gesloten?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:25 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:25 @@ -31474,7 +31467,7 @@ msgstr "Ongeldige reactie van PayPal ontvangen." #: pretix/plugins/paypal/views.py:123 pretix/plugins/paypal2/views.py:343 msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" -msgstr "Het lijkt erop dat u de PayPal-betaling heeft geannuleerd" +msgstr "Het lijkt erop dat u de PayPal-betaling hebt geannuleerd" #: pretix/plugins/paypal/views.py:255 pretix/plugins/paypal2/views.py:537 msgid "Your PayPal account has been disconnected." @@ -31490,8 +31483,9 @@ msgid "" msgstr "" "Accepteer betalingen met uw PayPal-account. Naast gewone betalingen met " "PayPal kunt u nu ook betalingen accepteren met verschillende lokale " -"betaalmethoden zoals eps, iDEAL en veel meer - ze hebben geen PayPal-account " -"nodig. PayPal is een van de meest populaire betaalmethodes wereldwijd." +"betaalmethoden zoals eps, iDEAL en veel meer. Ze hebben daarvoor een PayPal-" +"account nodig. PayPal is een van de meest populaire betaalmethodes " +"wereldwijd." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:100 msgid "PayPal Merchant ID" @@ -31503,9 +31497,9 @@ msgid "" "have the option to revert back to paying with their PayPal account. For this " "reason, this payment method is always active." msgstr "" -"Zelfs als een klant een alternatieve betaalmethode kiest zullen ze nog " -"altijd kunnen terugvallen op het betalen met hun PayPal-account. Daarom is " -"deze betaalmethode altijd actief." +"Zelfs als een klant een alternatieve betaalmethode kiest, heeft hij altijd " +"de mogelijkheid om terug te keren naar betalen met zijn PayPal-account. Om " +"deze reden is deze betaalmethode altijd actief." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:150 msgid "Alternative Payment Methods" @@ -31520,15 +31514,16 @@ msgid "" "shoppers location. For German merchants, this is the direct successor of " "PayPal Plus." msgstr "" -"Naast betalingen met PayPal kunt u nu ook betalingen accepteren met " -"creditcard en andere, lokale betalingsmethodes zoals eps, iDEAL en veel meer " -"- zelfs zonder PayPal-account. In aanmerking komende betalingsmethodes " -"zullen bepaald worden op basis van de locatie van de klant. Voor Duitse " -"winkeliers is dit de directe opvolger van PayPal Plus." +"Naast betalingen via een PayPal-rekening kunt u uw klanten ook de " +"mogelijkheid bieden om te betalen met creditcards en andere lokale " +"betaalmethoden, zoals eps, iDEAL en nog veel meer, zelfs als ze geen PayPal-" +"rekening hebben. De beschikbare betaalmethoden worden bepaald op basis van " +"de locatie van de klant. Voor Duitse verkopers is dit de directe opvolger " +"van PayPal Plus." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:167 msgid "Disable SEPA Direct Debit" -msgstr "Schakel SEPA Direct Debit uit" +msgstr "SEPA-incasso uitschakelen" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:169 msgid "" @@ -31538,11 +31533,12 @@ msgid "" "nature of your event - you might want to disabled the option of SEPA Direct " "Debit payments in order to reduce the risk of costly chargebacks." msgstr "" -"Terwijl de meeste betaalmethoden niet door de klant kunnen teruggeroepen " -"worden zonder een exacte reden, kan SEPA Direct Debit teruggeroepen worden " -"met een druk op een knop. Om deze reden en afhankelijk van uw evenement zou " -"u de SEPA Direct Debit optie kunnen uitschakelen om het risico op kostelijke " -"terugroepingen te verminderen." +"Hoewel de meeste betaalmethoden niet door een klant kunnen worden " +"teruggedraaid zonder dat deze zijn exacte klacht bij de handelaar uiteenzet, " +"kan SEPA-incasso met één druk op de knop worden teruggedraaid. Om die reden " +"– en afhankelijk van de aard van uw evenement – kunt u overwegen om de optie " +"voor SEPA-incasso-betalingen uit te schakelen om het risico op kostbare " +"terugboekingen te verminderen." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:183 msgid "Enable Buy Now Pay Later" @@ -31555,7 +31551,7 @@ msgid "" "getting your money right away." msgstr "" "Geef klanten de mogelijkheid om nu te kopen (tot een bepaald limiet) en te " -"betalen in meerdere termijnen of binnen 30 dagen. U als de handelaar krijgt " +"betalen in meerdere termijnen of binnen 30 dagen. U als handelaar krijgt " "meteen uw geld." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:217 @@ -31572,9 +31568,9 @@ msgid "" "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " "or connect pretix to an existing one." msgstr "" -"Om betalingen via PayPal te accepteren heeft u een PayPal-account nodig. " -"Door op de volgende knop te klikken kunt u een nieuw PayPal-account " -"aanmaken, of pretix met een bestaand account verbinden." +"Om betalingen via PayPal te accepteren hebt u een PayPal-account nodig. Door " +"op de volgende knop te klikken kunt u een nieuw PayPal-account aanmaken, of " +"pretix met een bestaand account verbinden." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:252 #, python-brace-format @@ -31586,7 +31582,7 @@ msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" -"Stel een PayPal-webhook naar het volgende endpoint in om bestellingen " +"Stel een PayPal-webhook naar het volgende eindpunt in om bestellingen " "automatisch te annuleren wanneer betalingen extern worden terugbetaald." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:277 @@ -31629,10 +31625,10 @@ msgid "" "again, there is a high chance of the payment succeeding on a second or third " "attempt. You can also try other payment methods, if available." msgstr "" -"Uw betaling is gefaald omwille van een bekend probleem met PayPal. Gelieve " -"nogmaals te proberen gezien er een hoge kans is dat de betaling na een " -"tweede of derde poging wel slaagt. U kunt ook een andere betaalmethode " -"selecteren indien beschikbaar." +"Uw betaling is mislukt vanwege een bekend probleem binnen PayPal. Probeer " +"het nog eens, de kans is groot dat de betaling bij een tweede of derde " +"poging wel slaagt. U kunt ook andere betaalmethoden proberen, indien " +"beschikbaar." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:477 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1027 msgid "" @@ -31650,7 +31646,7 @@ msgid "" "Refunding the amount via PayPal failed: The original payment does not " "contain the required information to issue an automated refund." msgstr "" -"De terugbetaling via PayPal is mislukt: De oorspronkelijke betaling bevat " +"De terugbetaling via PayPal is mislukt: de oorspronkelijke betaling bevat " "niet alle benodigde informatie om een automatische terugbetaling uit te " "voeren." @@ -31676,7 +31672,7 @@ msgstr "Betaling teruggestort." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:61 msgid "Payment reversed." -msgstr "Betaling omgekeerd." +msgstr "Betaling teruggedraaid." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:62 msgid "Payment pending." @@ -31729,7 +31725,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:95 msgid "PayPal ISU/Connect Endpoint" -msgstr "PayPal ISU/Connect-endpoint" +msgstr "PayPal ISU/Connect-eindpunt" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:9 msgid "Almost done …" @@ -31737,18 +31733,18 @@ msgstr "Bijna klaar…" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:12 msgid "Please click on the \"Pay now\" button below to confirm your payment." -msgstr "Klik op de \"Betaal nu\" knop hieronder om uw betaling te bevestigen." +msgstr "Klik op de knop \"Betaal nu\" hieronder om uw betaling te bevestigen." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:15 msgid "We will then charge your PayPal account and finalize the order." -msgstr "We zullen uw PayPal-account aanrekenen en de bestelling afronden." +msgstr "We zullen dan uw PayPal-rekening belasten en de bestelling afronden." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:27 msgid "" "After placing your order, you will be able to select your desired payment " "method, including PayPal." msgstr "" -"Na het plaatsen van uw bestelling zal u de gewenste betaalmethode kunnen " +"Na het plaatsen van uw bestelling kunt u de gewenste betaalmethode " "selecteren, waaronder PayPal." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:5 @@ -31772,9 +31768,9 @@ msgid "" "and to fill in your payment details. You will then be redirected back here " "to review and confirm your order." msgstr "" -"Als u verdergaat sturen kunt u kiezen hoe u wilt betalen en kunt u uw " -"betalingsgegevens invullen. Daarna wordt u hier teruggeleid om de bestelling " -"te controleren en te bevestigen." +"Nadat u op 'Doorgaan' hebt geklikt, kunt u de gewenste betaalmethode " +"selecteren en uw betalingsgegevens invullen. Vervolgens wordt u teruggeleid " +"naar deze pagina om uw bestelling te controleren en te bevestigen." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:22 msgid "" @@ -31782,9 +31778,9 @@ msgid "" "fail. If your payment fails, please just try again. You can also try with a " "different payment method, if you prefer." msgstr "" -"Er is een bekend probleem met PayPal waardoor sommige betalingen kunnen " -"falen. Gelieve nogmaals te proberen indien uw betaling mislukt. U kunt ook " -"een andere betaalmethode proberen indien gewenst." +"Er is momenteel een bekend probleem met PayPal waardoor sommige betalingen " +"mislukken. Als uw betaling mislukt, probeer het dan gewoon nog eens. U kunt " +"ook een andere betaalmethode proberen, als u dat liever hebt." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:24 msgid "Capture status" @@ -31795,9 +31791,9 @@ msgid "" "This payment is being reviewed by PayPal. Until the review is lifted, the " "money will not be disbursed and the order remain in its pending state." msgstr "" -"Deze betaling wordt nagekeken door PayPal. Totdat de beoordeling voltooid is " -"zal het bedrag niet terugbetaald worden en de bestelling zal in afwachting " -"blijven." +"Deze betaling wordt nagekeken door PayPal. Totdat de beoordeling voltooid " +"is, zal het bedrag niet terugbetaald worden en de bestelling zal in " +"afwachting blijven." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 @@ -31828,7 +31824,7 @@ msgid "" "Our attempt to execute your payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" -"Onze poging om uw betaling bij PayPal uit te voeren is mislukt. Probeer het " +"Onze poging om uw betaling via PayPal uit te voeren is mislukt. Probeer het " "opnieuw of neem contact met ons op." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:224 @@ -31873,15 +31869,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:30 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:33 msgid "Old check-in device API" -msgstr "Oude incheckapparaat-API" +msgstr "Oude API voor check-in-apparaat" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:39 msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" -"Deze plug-in staat u toe om de pretixdroid- en pretixdesk-apps voor uw " -"evenement te gebruiken." +"Met deze plug-in kunt u de apps pretixdroid en pretixdesk gebruiken voor uw " +"evenement." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:59 msgid "Accounting report" @@ -31891,7 +31887,7 @@ msgstr "Boekhoudingsrapport" msgid "" "Download a PDF report of all sales and payments within a given time frame." msgstr "" -"Download een pdf-rapport van alle verkopen en betalingen tussen bepaalde " +"Download een PDF-rapport van alle verkopen en betalingen tussen bepaalde " "tijdstippen." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:63 @@ -31910,7 +31906,7 @@ msgstr "Splits evenementenreeks per datum" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:140 msgid "Report includes test orders which may be deleted later!" -msgstr "Het rapport bevat testbestellingen die later kunnen verwijderd worden!" +msgstr "Het rapport bevat testbestellingen die later verwijderd kunnen worden!" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:145 msgid "" @@ -31919,10 +31915,10 @@ msgid "" "might therefore be inaccurate with regards to orders that were changed in " "the time frame." msgstr "" -"Het tijdsbereik van het rapport bevat gegevens die gegenereerd zijn met een " -"oude softwareversie welke nog niet alle gegevens opsloeg die nodig zijn voor " -"dit rapport. Het rapport kan daarom onvoldoende nauwkeurig zijn voor de " -"bestellingen die gewijzigd zijn binnen die tijd." +"Het tijdsbestek van het rapport omvat gegevens die zijn gegenereerd met een " +"oude softwareversie die nog niet alle gegevens opsloeg die nodig waren om " +"dit rapport te maken. Het rapport kan daarom onnauwkeurig zijn met " +"betrekking tot bestellingen die in het tijdsbestek zijn gewijzigd." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:645 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:697 @@ -31978,7 +31974,7 @@ msgstr "Overzicht van bestellingen (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:257 msgid "Download a PDF version of the key sales numbers per ticket type." msgstr "" -"Download een pdf-versie van alle belangrijke verkoopcijfers per tickettype." +"Download een PDF-versie van de belangrijkste verkoopcijfers per tickettype." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:285 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 @@ -31991,7 +31987,7 @@ msgstr "(excl. belasting)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:285 msgid "(incl. taxes)" -msgstr "(incl. btw)" +msgstr "(incl. belasting)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:295 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:314 @@ -32009,11 +32005,8 @@ msgid "#" msgstr "#" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:483 -#, fuzzy -#| msgctxt "skip-to-main-nav" -#| msgid "Skip link" msgid "Skip empty lines" -msgstr "Sla over link" +msgstr "Lege regels overslaan" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:492 msgid "Tax split list (PDF)" @@ -32021,7 +32014,9 @@ msgstr "Gesplitste belastingen (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:494 msgid "Download a PDF list with the tax amounts included in each order." -msgstr "Download een pdf met een lijst van alle belasting van elke bestelling." +msgstr "" +"Download een PDF-lijst met de belastingbedragen die bij elke bestelling zijn " +"inbegrepen." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:571 #, python-brace-format @@ -32048,7 +32043,9 @@ msgstr "Gesplitste belastingen" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:667 msgid "Download a spreadsheet with the tax amounts included in each order." -msgstr "Download een spreadsheet van alle belasting van elke bestelling." +msgstr "" +"Download een spreadsheet met de belastingbedragen die bij elke bestelling " +"zijn inbegrepen." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:674 msgid "Taxes by country" @@ -32073,8 +32070,8 @@ msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" -"Deze plug-in staat toe om naar betalingen te linken, en hierna de gebruiker " -"opnieuw door te verwijzen. Dit kan nuttig zijn in combinatie met onze API." +"Met deze plug-in kunt u naar betalingen linken en daarna weer " +"terugverwijzen. Dit is handig in combinatie met onze API." #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:40 pretix/plugins/returnurl/signals.py:90 msgid "Redirection" @@ -32086,7 +32083,7 @@ msgid "" "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" "Deze functie is nuttig als u alleen het betalingsonderdeel van pretix " -"gebruikt, en uw eigen afrekeninterface gebruikt voor andere stappen." +"gebruikt en uw eigen afrekeninterface gebruikt voor andere stappen." #: pretix/plugins/returnurl/views.py:37 msgid "Base redirection URLs" @@ -32159,7 +32156,7 @@ msgstr "Filteren op incheckstatus" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:168 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients without check-in on any list" -msgstr "Beperk tot ontvangers die nog op geen enkele lijst ingecheckt zijn" +msgstr "Beperk tot ontvangers die niet op een lijst staan" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:187 msgctxt "sendmail_form" @@ -32180,13 +32177,14 @@ msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" -"Iedere gast (of aan de besteller als er geen e-mailadres van de gast bekend " -"is)" +"Iedere deelnemer (of aan de besteller als er geen e-mailadres van de " +"deelnemer bekend is)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:224 pretix/plugins/sendmail/models.py:235 msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "" -"Beide (alle e-mailadressen van bestellers en alle e-mailadressen van gasten)" +"Beide (alle e-mailadressen van bestellers en alle e-mailadressen van " +"deelnemers)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:230 msgid "Attachment of tickets is disabled in this event's email settings." @@ -32221,7 +32219,7 @@ msgstr "Beperk tot ontvangers die al op een lijst ingecheckt zijn" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:371 msgid "Type of schedule time" -msgstr "Type tijdsaangave" +msgstr "Type schema-tijd" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:374 msgid "Absolute" @@ -32241,7 +32239,7 @@ msgstr "Relatief, nadat evenement start" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:378 msgid "Relative, after event end" -msgstr "relatief, nadat evenement eindigt" +msgstr "Relatief, nadat evenement eindigt" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:395 msgctxt "sendmail_from" @@ -32250,7 +32248,7 @@ msgstr "Beperk tot bestellingen met status" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:410 msgid "Please specify the send date" -msgstr "Kies een verzenddatum alstublieft" +msgstr "Kies een verzenddatum" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:415 msgid "Please specify the offset days and time" @@ -32258,7 +32256,7 @@ msgstr "Voer zowel het aantal dagen als de gewenste tijd in" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:426 msgid "Please specify a product" -msgstr "Kies een product alstublieft" +msgstr "Kies een product" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:51 msgid "scheduled" @@ -32298,7 +32296,7 @@ msgstr "Beperk tot bestellingen met status" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:260 msgid "Restrict to check-in status" -msgstr "Beperk tot incheckstatus" +msgstr "Beperk tot check-instatus" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:274 msgid "Send date" @@ -32309,7 +32307,7 @@ msgstr "Verzenddatum" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:68 msgid "Time of day" -msgstr "Tijd" +msgstr "Tijdstip van de dag" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:282 msgid "Send email to" @@ -32354,15 +32352,15 @@ msgstr[1] "%(count)d dagen voor de start van het evenement om %(time)s" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:102 msgid "Scheduled emails" -msgstr "Automatische e-mails" +msgstr "Geplande e-mails" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122 msgid "Mass email was sent to customers or attendees." -msgstr "Massa-e-mail verzonden naar klanten of aanwezigen." +msgstr "Massa-e-mail verzonden naar klanten of deelnemers." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123 msgid "Mass email was sent to waiting list entries." -msgstr "Massa-e-mail verzonden naar wachtlijst-regels." +msgstr "Er is een e-mail verstuurd naar degenen op de wachtlijst." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128 msgid "The order received a mass email." @@ -32378,19 +32376,19 @@ msgstr "De persoon op de wachtlijst ontving een massamail." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:139 msgid "An email rule was created" -msgstr "Een e-mailregel is gemaakt" +msgstr "Er is een e-mailregel aangemaakt" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:140 msgid "An email rule was updated" -msgstr "Een e-mailregel is aangepast" +msgstr "Een e-mailregel is bijgewerkt" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:141 msgid "A scheduled email was sent to the order" -msgstr "Een ingeplande e-mail is verstuurd voor de order" +msgstr "Een geplande e-mail is verstuurd voor de bestelling" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:142 msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder" -msgstr "Een ingeplande email is verstuurd naar de tickethouder" +msgstr "Een geplande e-mail is verstuurd naar de tickethouder" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:143 msgid "An email rule was deleted" @@ -32406,12 +32404,12 @@ msgid "" "This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not " "include emails sent out automatically." msgstr "" -"Deze pagina toont alle massale e-mails die u handmatig heeft verzonden. " +"Deze pagina toont alle massamails die u handmatig hebt verzonden. " "Automatisch verzonden e-mails staan hier niet." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:35 msgid "Send a new email based on this" -msgstr "Stuur een nieuwe email gebaseerd op deze" +msgstr "Stuur een nieuwe e-mail gebaseerd op deze" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:2 msgid "Sent to orders:" @@ -32419,11 +32417,11 @@ msgstr "Verstuurd aan bestellingen:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:11 msgid "All customers not checked in" -msgstr "Alle niet ingecheckte klanten" +msgstr "Alle niet-ingecheckte klanten" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:23 msgid "Attendee contact addresses" -msgstr "E-mailadressen van gasten" +msgstr "E-mailadressen van deelnemers" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:25 msgid "All contact addresses" @@ -32443,8 +32441,7 @@ msgstr "Maak e-mailregel" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:15 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:10 msgid "Scheduled emails are not sent as long as your ticket shop is offline." -msgstr "" -"Ingeplande e-mails worden niet verzonden indien de ticketwinkel offline is." +msgstr "Geplande e-mails worden niet verzonden als de ticketwinkel offline is." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:49 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:63 @@ -32453,9 +32450,10 @@ msgid "" "your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your " "email will never be sent earlier than the time you configured." msgstr "" -"Vanwege technische reden kan de e-mail iets later worden verzonden dan de " -"ingestelde datum. Normaal gesproken gaat het om minder dan 10 minuten. De e-" -"mail wordt nooit eerder verzonden dan de ingestelde tijd." +"Om technische redenen kan het zijn dat de e-mail iets later wordt verzonden " +"dan de door u ingestelde datum. Meestal zal dit niet meer dan 10 minuten " +"zijn. Uw e-mail wordt nooit eerder verzonden dan het door u ingestelde " +"tijdstip." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6 @@ -32514,7 +32512,7 @@ msgstr "Maak een nieuwe regel" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:33 msgctxt "subevent" msgid "Sent / Total dates" -msgstr "Verstuurd / Alle subevenementen" +msgstr "Verzonden / Totaal aantal data" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:52 msgid "Next execution:" @@ -32542,13 +32540,12 @@ msgid "" "This email has already been sent for all existing dates. Changing it will " "have no effect unless you create additional dates in this event series." msgstr "" -"Deze e-mail is reeds verzonden voor alle bestaande datums. Dit veranderen " -"zal geen verandering brengen tenzij u bijkomende datums toevoegt aan de " -"evenementenreeks." +"Deze e-mail is al verzonden voor alle bestaande data. Het wijzigen ervan " +"heeft geen effect, tenzij u extra data aanmaakt in deze reeks evenementen." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23 msgid "This email has already been sent. Changing it will have no effect." -msgstr "Deze e-mail is al verzonden. Het veranderen zal geen effect hebben." +msgstr "Deze e-mail is al verzonden. Hem veranderen zal geen effect hebben." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:28 msgid "" @@ -32556,9 +32553,9 @@ msgid "" "Changing it will only have an effect on dates for which the email has not " "yet been sent." msgstr "" -"Deze e-mail is reeds verzonden voor sommige datums van de reeks. Dit " -"veranderen zal enkel verandering brengen voor datums waarop de e-mail nog " -"niet verzonden is." +"Deze e-mail is al verzonden voor sommige data in uw reeks. Als u deze " +"wijzigt, heeft dit alleen effect op data waarvoor de e-mail nog niet is " +"verzonden." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:77 msgid "You need to preview your email before you can send it." @@ -32572,7 +32569,7 @@ msgstr "U gaf een ongeldig log-ID op" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:185 msgid "There are no matching recipients for your selection." -msgstr "Er zijn geen ontvangers die overeenkomen met uw selectie." +msgstr "Er zijn geen overeenkomende ontvangers voor uw selectie." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:220 #, python-format @@ -32585,7 +32582,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:250 msgid "Orders or attendees" -msgstr "Bestellingen of aanwezigen" +msgstr "Bestellingen of deelnemers" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:251 msgid "" @@ -32627,33 +32624,28 @@ msgstr "Statistieken" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:37 msgid "Get a birds-eye view of your event sales with graphical statistics." msgstr "" -"Krijg in een oogopslag een weergave van de verkoop van uw evenement met " -"grafische statistieken." +"Krijg een overzicht van uw evenementverkopen met grafische statistieken." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 msgid "Orders by day" msgstr "Bestellingen per dag" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " -#| "shown with the date of their last payment." msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment. Placed orders include all orders (pending, paid, canceled, and " "expired); paid orders include only paid orders and exclude all canceled " "orders." msgstr "" -"Alleen volledig betaalde bestellingen worden geteld. Bestellingen die in " -"meerdere betalingen zijn betaald worden getoond met de datum van hun meest " -"recente betaling." +"Bestellingen die in meerdere termijnen zijn betaald, worden weergegeven met " +"de datum van de laatste betaling. Geplaatste bestellingen omvatten alle " +"bestellingen (in behandeling, betaald, geannuleerd en verlopen); betaalde " +"bestellingen omvatten alleen betaalde bestellingen en sluiten alle " +"geannuleerde bestellingen uit." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:36 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee badges" msgid "Attendees by day" -msgstr "Badges van gasten" +msgstr "Deelnemers per dag" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:42 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:62 @@ -32665,16 +32657,23 @@ msgid "" "(pending, paid, canceled, and expired); attendees in paid orders include " "only those from paid orders and exclude those from canceled orders." msgstr "" +"Deelnemers in bestellingen die in meerdere termijnen zijn betaald, worden " +"weergegeven op basis van de datum van de laatste betaling. De besteldata " +"geven aan wanneer de bestelling voor het eerst is geplaatst; deelnemers die " +"later via extra bestelposities zijn toegevoegd, gebruiken nog steeds de " +"oorspronkelijke besteldatum. Deelnemers in geplaatste bestellingen omvatten " +"deelnemers uit alle bestelstatussen (in behandeling, betaald, geannuleerd en " +"verlopen); deelnemers in betaalde bestellingen omvatten alleen deelnemers " +"uit betaalde bestellingen en sluiten deelnemers uit geannuleerde " +"bestellingen uit." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:56 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee name" msgid "Attendees by time" -msgstr "Naam van deelnemer" +msgstr "Deelnemers per tijdstip" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:76 msgid "Revenue over time" -msgstr "Winst over tijd" +msgstr "Omzet in de loop van de tijd" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:82 msgctxt "subevent" @@ -32682,46 +32681,43 @@ msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." msgstr "" -"Als u een enkele datum selecteert zullen betalingstoeslagen hier niet " +"Als u een enkele datum selecteert, zullen betalingstoeslagen hier niet " "getoond worden, omdat het onduidelijk kan zijn bij welke datum ze horen." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:91 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " -#| "shown with the date of their last payment." msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment. Revenue excludes all fees, " "including cancellation fees." msgstr "" -"Alleen volledig betaalde bestellingen worden geteld. Bestellingen die in " -"meerdere betalingen zijn betaald worden getoond met de datum van hun meest " -"recente betaling." +"Alleen volledig betaalde bestellingen worden meegeteld. Bestellingen die in " +"meerdere termijnen zijn betaald, worden weergegeven met de datum van de " +"laatste betaling. De omzet is exclusief alle kosten, inclusief " +"annuleringskosten." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:97 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " -#| "shown with the date of their last payment." msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment. Revenue includes all fees, " "including cancellation fees from canceled orders." msgstr "" -"Alleen volledig betaalde bestellingen worden geteld. Bestellingen die in " -"meerdere betalingen zijn betaald worden getoond met de datum van hun meest " -"recente betaling." +"Alleen volledig betaalde bestellingen worden meegeteld. Bestellingen die in " +"meerdere termijnen zijn betaald, worden weergegeven met de datum van de " +"laatste betaling. De omzet omvat alle kosten, inclusief annuleringskosten " +"van geannuleerde bestellingen." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:115 msgid "" "Placed orders include all orders (pending, paid, canceled, and expired); " "paid orders include only paid orders and exclude all canceled orders." msgstr "" +"Geplaatst orders omvatten alle orders (in behandeling, betaald, geannuleerd " +"en verlopen); betaalde orders omvatten alleen betaalde orders en sluiten " +"alle geannuleerde orders uit." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:126 msgid "Seating Overview" -msgstr "Zitplaatsoverzicht" +msgstr "Overzicht zitplaatsen" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:133 msgid "Sold Seats" @@ -32782,9 +32778,9 @@ msgid "" "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment " "methods such as iDEAL, Alipay,and many more." msgstr "" -"Accepteer betalingen via Stripe, een populaire wereldwijde " -"betalingsverwerker. Stripe ondersteunt betalingen via creditcards maar ook " -"veel lokale betaalmethoden zoals iDEAL, Alipay and veel meer." +"Accepteer betalingen via Stripe, een wereldwijd populaire " +"betalingsdienstaanbieder. Stripe ondersteunt betalingen via creditcards en " +"vele lokale betaalmethoden, zoals iDEAL, Alipay en nog veel meer." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:40 #, python-format @@ -32792,8 +32788,8 @@ msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" -"De opgegeven key \"%(value)s\" ziet er niet geldig uit. Hij moet beginnen " -"met \"%(prefix)s\"." +"De opgegeven sleutel \"%(value)s\" ziet er niet geldig uit. Hij moet " +"beginnen met \"%(prefix)s\"." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:160 msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" @@ -32813,9 +32809,9 @@ msgid "" "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" -"Om betalingen via Stripe te accepteren heeft u een account bij Stripe nodig. " -"Door te klikken op de volgende knop kunt u een nieuw Stripe-account " -"aanmaken, of pretix met een bestaand account verbinden." +"Om betalingen via Stripe te accepteren, hebt u een account bij Stripe nodig. " +"Door op de volgende knop te klikken, kunt u een nieuw Stripe-account " +"aanmaken of pretix koppelen aan een bestaand account." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:196 msgid "Connect with Stripe" @@ -32833,20 +32829,20 @@ msgid "" "process asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" "Stel een Stripe " -"Webhook op het volgende endpoint in om automatisch bestellingen te " -"annuleren wanneer betalingen extern worden terugbetaald, en om asynchrone " +"Webhook op het volgende eindpunt in om automatisch bestellingen te " +"annuleren wanneer betalingen extern worden terugbetaald en om asynchrone " "betalingsmethoden zoals SOFORT te verwerken." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:222 msgid "Enable MOTO payments for resellers" -msgstr "MOTO-betalingen voor wederverkopers inschakelen" +msgstr "MOTO-betalingen voor resellers inschakelen" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:224 msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" msgstr "" -"Beperkte functie (moet eerst door Stripe-support voor uw account worden " -"ingeschakeld)" +"Beveiligde functie (moet eerst door Stripe-ondersteuning voor uw account " +"worden ingeschakeld)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:232 msgid "Stripe Integration security guide" @@ -32862,12 +32858,12 @@ msgid "" "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" -"We kunnen de creditcardbetalingen die u door de wederverkoperinterface " -"uitvoert aanmerken als MOTO-betalingen (Mail Order / Telephone Order), " -"waardoor de betalingen niet hoeven te voldoen aan de eisen voor SCA (Strong " -"Customer Authentication). Door deze functie in te schakelen zult u wel " -"verplicht worden om jaarlijkse PCI-DSS-evaluaties in te voeren, zoals het 40 " -"pagina's tellende SAQ D. Zie de %s voor meer informatie over dit onderwerp." +"We kunnen de creditcardtransactie die u via de resellerinterface uitvoert, " +"markeren als MOTO (Mail Order / Telephone Order), waardoor deze wordt " +"vrijgesteld van de vereisten voor sterke klantauthenticatie (SCA). Let wel: " +"als u deze functie inschakelt, moet u jaarlijks PCI-DSS-" +"zelfbeoordelingsformulieren invullen, zoals het 40 pagina's tellende SAQ D. " +"Raadpleeg de %s voor meer informatie over dit onderwerp." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:248 pretix/plugins/stripe/payment.py:253 msgid "Stripe account" @@ -32888,7 +32884,7 @@ msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." msgstr "" -"Als uw evenement in testmodus is zullen we altijd de test-API van Stripe " +"Als uw evenement in testmodus is, zullen we altijd de test-API van Stripe " "gebruiken, onafhankelijk van deze instelling." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:277 @@ -32905,9 +32901,9 @@ msgid "" "generate you API keys with the recommended permission level for optimal " "usage with pretix." msgstr "" -"De knop hierboven zal onze Stripe-applicatie installeren op uw account en de " -"api-sleutels gegeneren met de aanbevolen rechten voor optimaal gebruik met " -"pretix." +"Met de bovenstaande knop installeert u onze Stripe-app op uw account en " +"genereert u API-sleutels met het aanbevolen machtigingsniveau voor optimaal " +"gebruik met pretix." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:291 msgid "Secret key" @@ -32933,11 +32929,11 @@ msgid "" "take into consideration if Google Pay/Apple Pay has been disabled in the " "Stripe Dashboard." msgstr "" -"pretix zal proberen te controleren of de browser van de klant ondersteuning " -"biedt voor op \"wallet\" gebaseerde betaalmethoden zoals Apple Pay of Google " -"Pay, en zal deze prominent vertonen met de kredietkaart betaalmethode. Deze " -"controle houdt geen rekening met de instelling in het Stripe Dashboard om " -"Google Pay/Apple Pay uit te schakelen." +"pretix zal controleren of de webbrowser van de klant wallet-gebaseerde " +"betaalmethoden zoals Apple Pay of Google Pay ondersteunt en deze prominent " +"weergeven naast de creditcardbetaalmethode. Bij deze detectie wordt geen " +"rekening gehouden met het feit of Google Pay/Apple Pay is uitgeschakeld in " +"het Stripe Dashboard." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:322 msgid "Statement descriptor postfix" @@ -32952,11 +32948,11 @@ msgid "" "of characters is allowed. We do not recommend entering more than {cnt} " "characters into this field." msgstr "" -"Elke waarde die hier ingegeven wordt zal getoond worden op het uittreksel " -"van de kredietkaart of bankrekening. We voegen vooraan automatisch de " -"bestellingscode toe. Afhankelijk van de gekozen betaalmethode is slechts een " -"heel beperkt aantal tekens toegelaten. We raden aan om niet meer dan {cnt} " -"tekens in te geven." +"Elke waarde die hier wordt ingevoerd, wordt weergegeven op het " +"creditcardafschrift of bankafschrift van de klant. We voegen automatisch de " +"bestelcode ervoor toe. Houd er rekening mee dat, afhankelijk van de " +"betaalmethode, slechts een zeer beperkt aantal tekens is toegestaan. We " +"raden aan om niet meer dan {cnt} tekens in dit veld in te voeren." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:337 msgid "Credit card payments" @@ -32978,8 +32974,8 @@ msgid "" "Some payment methods might need to be enabled in the settings of your Stripe " "account before they work properly." msgstr "" -"Sommige betaalmethoden zijn moeten mogelijks ingeschakeld worden in uw " -"Stripe-account vooraleer ze correct werken." +"Sommige betaalmethoden moeten mogelijk eerst worden ingeschakeld in de " +"instellingen van uw Stripe-account voordat ze correct werken." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:350 pretix/plugins/stripe/payment.py:1572 msgid "Alipay" @@ -32998,8 +32994,8 @@ msgid "" "Some payment methods might need to be enabled in the settings of your Stripe " "account before work properly." msgstr "" -"Sommige betaalmethoden zijn moeten mogelijks ingeschakeld worden in uw " -"Stripe-account vooraleer ze correct werken." +"Sommige betaalmethoden moeten mogelijk worden ingeschakeld in de " +"instellingen van uw Stripe-account voordat ze correct werken." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:372 msgid "" @@ -33008,14 +33004,14 @@ msgid "" "some cases. Please only activate this payment method if your payment term " "allows for this lag." msgstr "" -"SEPA Direct Debit betalingen via Stripe worden niet direct " -"verwerkt, maar kunnen in sommige gevallen tot 14 dagen " -"duren om verwerkt te worden. Activeer deze betalingsmethode alleen als uw " -"betalingstermijn deze vertraging toelaat." +"SEPA-incasso's via Stripe worden niet direct verwerkt, maar " +"het kan in sommige gevallen tot 14 dagen duren voordat ze " +"worden bevestigd. Activeer deze betaalmethode alleen als uw betalingstermijn " +"deze vertraging toestaat." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:380 msgid "SEPA Creditor Mandate Name" -msgstr "Naam crediteur voor SEPA-mandaat" +msgstr "Naam SEPA-incassomachtiging" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:382 msgid "" @@ -33081,8 +33077,8 @@ msgid "" "Klarna's terms of services do not allow it to be used by charities or " "political organizations." msgstr "" -"Klarna's algemene voorwaarden laat gebruik door liefdadigheidsinstellingen " -"of politieke partijen niet toe." +"De servicevoorwaarden van Klarna staan het gebruik ervan door " +"liefdadigheidsinstellingen of politieke organisaties niet toe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:507 msgid "MobilePay" @@ -33099,9 +33095,9 @@ msgid "" ">many test cards to perform a transaction. No money will actually be " "transferred." msgstr "" -"De Stripe-plugin staat in de testmodus. U kunt een van vele " -"testkaarten gebruiken om een betaling uit te voeren. Er zal geen echt " -"geld worden overgemaakt." +"De Stripe-plug-in werkt in testmodus. U kunt een van de vele " +"testkaarten gebruiken om een transactie uit te voeren. Er wordt geen " +"geld daadwerkelijk overgemaakt." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:740 msgid "No payment information found." @@ -33141,12 +33137,12 @@ msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" -"Uw betaling wacht op voltooiing. We zullen het aan u melden wanneer uw " -"betaling is gelukt." +"Uw betaling is in behandeling. We zullen u informeren zodra de betaling is " +"voltooid." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1016 msgid "Your payment failed. Please try again." -msgstr "Uw betaling is mislukt. Probeer het alstublieft opnieuw." +msgstr "Uw betaling is mislukt. Probeer het opnieuw." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1022 #, python-format @@ -33242,7 +33238,7 @@ msgid "" "Please keep your online banking account and login information available." msgstr "" "iDEAL is een online betaalmethode beschikbaar voor klanten van Nederlandse " -"banken. elieve uw bankgegevens bij de hand te houden." +"banken. Gelieve uw bankgegevens bij de hand te houden." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1571 msgid "Alipay via Stripe" @@ -33355,15 +33351,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1835 msgid "Pay by bank via Stripe" -msgstr "Betalen via bank, via Stripe" +msgstr "Pay by bank via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1841 msgid "" "Pay by bank allows you to authorize a secure Open Banking payment from your " "banking app. Currently available only with a UK bank account." msgstr "" -"Met ‘Betalen via bank’ kunt u een veilige Open Banking-betaling autoriseren " -"vanuit uw bankapp. Momenteel alleen beschikbaar met een Britse bankrekening." +"Met ‘Pay by bank’ kunt u een veilige Open Banking-betaling autoriseren " +"vanuit uw bank-app. Momenteel alleen beschikbaar met een Britse bankrekening." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1861 msgid "PayPal via Stripe" @@ -33410,7 +33406,7 @@ msgid "" "This payment method is available to MobilePay app users in Denmark and " "Finland. Please have your app ready." msgstr "" -"Deze betaalmethode is beschikbaar voor de gebruikers van de MobilePay app in " +"Deze betaalmethode is beschikbaar voor de gebruikers van de MobilePay-app in " "Denemarken en Finland. Houd uw app bij de hand." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:93 @@ -33511,7 +33507,7 @@ msgstr "Het totaalbedrag zal worden afgeschreven van uw bankrekening." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:18 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:23 msgid "Banking Institution" -msgstr "Bank" +msgstr "Bankinstelling" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:25 @@ -33526,7 +33522,7 @@ msgid "" "After you submitted your order, we will redirect you to the payment service " "provider to complete your payment. You will then be redirected back here." msgstr "" -"Nadat u uw bestelling heeft geplaatst, wordt u doorgestuurd naar de " +"Nadat u uw bestelling hebt geplaatst, wordt u doorgestuurd naar de " "betalingsprovider om uw betaling te voltooien. Daarna wordt u weer " "teruggeleid naar deze pagina." @@ -33548,7 +33544,7 @@ msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" -"U heeft al een creditcardnummer opgegeven dat we zullen gebruiken om de " +"U hebt al een creditcardnummer opgegeven dat we zullen gebruiken om de " "betaling te voltooien." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:36 @@ -33565,7 +33561,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:13 msgid "For a SEPA Debit payment, please turn on JavaScript." -msgstr "Zet JavaScript aan om een SEPA Debit betaling uit te voeren." +msgstr "Voor een SEPA-incasso moet u JavaScript inschakelen." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:19 msgid "" @@ -33593,16 +33589,17 @@ msgid "" "statement that you can obtain from your bank. You agree to receive " "notifications for future debits up to 2 days before they occur." msgstr "" -"Ik/wij machtig(A) %(sepa_creditor_name)s en de betalingsdienstaanbieder " -"Stripe en/of PPRO, de lokale dienstverlener van Stripe, om betalingen van " -"mijn/onze rekening te innen via automatische incasso. Tegelijkertijd (B) " -"geef ik mijn/wij opdracht aan onze kredietinstelling om de automatische " -"afschrijvingen van mijn/onze rekening uit te voeren. Let op: Ik/wij kan/" -"kunnen binnen acht weken, gerekend vanaf de incassodatum, het in rekening " -"gebrachte bedrag terugvragen. Van toepassing zijn de voorwaarden die met " -"mijn/onze kredietinstelling zijn overeengekomen. Ik ga ermee akkoord om tot " -"2 dagen vóór de verhuisdatum meldingen te ontvangen over toekomstige " -"verhuizingen." +"Door uw betalingsgegevens te verstrekken en deze betaling te bevestigen, " +"machtigt u (A) %(sepa_creditor_name)s en Stripe, onze " +"betalingsdienstaanbieder en/of PPRO, zijn lokale dienstverlener, om " +"instructies naar uw bank te sturen om uw rekening te debiteren en (B) uw " +"bank om uw rekening te debiteren in overeenstemming met die instructies. Als " +"onderdeel van uw rechten hebt u recht op een terugbetaling van uw bank onder " +"de voorwaarden van uw overeenkomst met uw bank. Een terugbetaling moet " +"worden aangevraagd binnen 8 weken vanaf de datum waarop uw rekening is " +"gedebiteerd. Uw rechten worden uitgelegd in een verklaring die u bij uw bank " +"kunt verkrijgen. U gaat ermee akkoord om tot 2 dagen voordat ze " +"plaatsvinden, meldingen te ontvangen over toekomstige afschrijvingen." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:7 msgid "Charge ID" @@ -33643,8 +33640,8 @@ msgid "" "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other " "services\"." msgstr "" -"Selecteer in uw online bankieren of bij een geldautomaat ‘Betaling en andere " -"diensten’." +"Kies in uw online bankrekening of bij een geldautomaat voor 'Betalingen en " +"andere diensten'." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:14 msgid "Click \"Payments of services/shopping\"." @@ -33687,8 +33684,8 @@ msgid "" "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have " "completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" -"Scan de QR-code hieronder om uw WeChat-betaling uit te voeren. Als u de " -"betaling heeft afgerond kunt u deze pagina verversen." +"Scan de barcode hieronder om uw WeChat-betaling uit te voeren. Als u de " +"betaling hebt afgerond, kunt u deze pagina verversen." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:62 msgid "" @@ -33720,7 +33717,8 @@ msgstr "Betaling bevestigen…" #: pretix/plugins/stripe/views.py:137 pretix/plugins/stripe/views.py:149 msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgstr "" -"Er trad een fout op tijdens het verbinden met Stripe, probeer het opnieuw." +"Er is een fout opgetreden tijdens het verbinden met Stripe. Probeer het " +"opnieuw." #: pretix/plugins/stripe/views.py:157 pretix/plugins/stripe/views.py:159 #, python-brace-format @@ -33770,9 +33768,8 @@ msgid "" "Issue tickets as PDF files, usable on any device. Our drag-and-drop editor " "allows you to customize the layout of the PDF files to your brand." msgstr "" -"Geef tickets uit als pdf-bestanden die te gebruiken zijn op elk toestel. " -"Onze drag & drop editor laat u toe om de opmaak van de pdf-bestanden aan te " -"passen." +"Geef tickets uit als PDF-bestanden die te gebruiken zijn op elk toestel. Met " +"onze drag & drop editor kunt u de opmaak van de bestanden aanpassen." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:74 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 @@ -33784,9 +33781,7 @@ msgstr "Standaardlay-out" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:70 msgid "" "Download PDF versions of all tickets in your event as one large PDF file." -msgstr "" -"Download een pdf voor alle tickets van uw evenement als één groot pdf-" -"bestand." +msgstr "Download alle tickets van uw evenement als één groot PDF-bestand." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:49 #, python-brace-format @@ -33820,14 +33815,14 @@ msgstr "Ticketlay-out {val}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/control_order_position_buttons.html:7 msgid "Alternative ticket" -msgstr "Alternatief tickets" +msgstr "Alternatief ticket" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15 msgid "Ticket layout" -msgstr "Ticket lay-out" +msgstr "Ticketlay-out" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #, python-format @@ -33847,7 +33842,7 @@ msgstr "Ticketontwerp" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 msgid "You can modify the design after you saved this page." -msgstr "U kunt het ontwerp aanpassen nadat u deze pagina heeft opgeslagen." +msgstr "U kunt het ontwerp aanpassen nadat u deze pagina hebt opgeslagen." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 msgid "" @@ -33857,15 +33852,16 @@ msgid "" "choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." msgstr "" -"U kunt het ticketontwerp aanpassen met onze editor. Hier kunt u een PDF-" -"bestand uploaden dat zal worden gebruikt als een achtergrond voor de " -"tickets, en daarna verschillende teksten en QR-codes op de achtergrond " -"plaatsen op door u te kiezen plekken. De editor is gemakkelijk te gebruiken, " -"maar vereist een moderne browser en een redelijke internetverbinding." +"U kunt het ticketontwerp aanpassen met onze PDF-ticketeditor. Daar kunt u " +"een PDF-bestand uploaden dat als achtergrond voor de tickets wordt gebruikt " +"en vervolgens verschillende teksten en QR-codes op de achtergrond plaatsen " +"op de posities van uw keuze. De editor is eenvoudig te gebruiken dankzij de " +"drag-and-drop-gebruikersinterface, maar vereist een moderne browser en een " +"goede internetverbinding." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 msgid "Open layout editor" -msgstr "Open de layout-editor" +msgstr "Open de lay-out-editor" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Advanced mode (multiple layouts)" @@ -33878,12 +33874,12 @@ msgstr "Ticketlay-outs" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 msgid "You haven't created any layouts yet." -msgstr "U heeft nog geen lay-outs aangemaakt." +msgstr "U hebt nog geen lay-outs aangemaakt." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24 msgid "Create a new layout" -msgstr "Maak een nieuwe lay-out" +msgstr "Maak een nieuwe lay-out aan" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:63 msgid "PDF output" @@ -33922,17 +33918,17 @@ msgstr "PDF-ticketlay-out: {}" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33 msgid "Web-based check-in" -msgstr "Web-gebaseerde check-in" +msgstr "Webgebaseerde check-in" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:38 msgid "Turn your browser into a check-in device to perform access control." msgstr "" -"Tover uw browser om in een incheckapparaat om toegangscontrole mee uit te " +"Verander uw browser in een check-in-apparaat om toegangscontrole uit te " "voeren." #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:40 pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 msgid "Web Check-in" -msgstr "Web Check-in" +msgstr "Webcheck-in" #: pretix/presale/checkoutflow.py:117 msgctxt "checkoutflow" @@ -33942,7 +33938,7 @@ msgstr "Stap" #: pretix/presale/checkoutflow.py:249 msgctxt "checkoutflow" msgid "Customer account" -msgstr "Klantenaccount" +msgstr "Klantaccount" #: pretix/presale/checkoutflow.py:336 msgid "We failed to process your authentication request, please try again." @@ -33964,14 +33960,14 @@ msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:487 msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" -msgstr "Add-onproducten" +msgstr "Add-on-producten" #: pretix/presale/checkoutflow.py:676 pretix/presale/checkoutflow.py:684 #: pretix/presale/views/cart.py:195 pretix/presale/views/cart.py:200 #: pretix/presale/views/cart.py:218 pretix/presale/views/cart.py:231 #: pretix/presale/views/order.py:1566 pretix/presale/views/order.py:1574 msgid "Please enter numbers only." -msgstr "Voer alleen nummer in." +msgstr "Voer alleen cijfers in." #: pretix/presale/checkoutflow.py:758 msgctxt "checkoutflow" @@ -33983,7 +33979,7 @@ msgid "" "Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to " "sell you the selected products for tax-related legal reasons." msgstr "" -"Door het factuuradres dat u heeft opgegeven kunnen we u om " +"Door het factuuradres dat u hebt opgegeven kunnen we u om " "belastingtechnische redenen helaas de geselecteerde producten niet verkopen." #: pretix/presale/checkoutflow.py:998 @@ -33992,27 +33988,27 @@ msgid "" "rate to your purchase and the price of the products in your cart has changed " "accordingly." msgstr "" -"Vanwege het factureringsadres dat u invoerde moeten wij een ander " -"belastingtarief toepassen voor uw aankoop, en hebben we de prijs van de " +"Vanwege het factuursadres dat u invoerde, moeten wij een ander " +"belastingtarief toepassen voor uw aankoop: we hebben de prijs van de " "producten in uw winkelwagen aangepast." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1022 pretix/presale/checkoutflow.py:1028 msgid "Please enter a valid email address." -msgstr "Vul alstublieft een geldig e-mailadres in." +msgstr "Vul een geldig e-mailadres in." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1035 msgid "Please enter your invoicing address." -msgstr "Vul alstublieft uw factuuradres in." +msgstr "Vul uw factuuradres in." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1039 msgid "Please enter your name." -msgstr "Vul alstublieft uw naam in." +msgstr "Vul uw naam in." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1074 pretix/presale/checkoutflow.py:1079 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1084 pretix/presale/checkoutflow.py:1089 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1094 msgid "Please fill in answers to all required questions." -msgstr "Beantwoord alstublieft alle vereiste vragen." +msgstr "Beantwoord alle vereiste vragen." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1257 msgctxt "checkoutflow" @@ -34025,8 +34021,8 @@ msgid "" "Your payment method has been applied, but {} still need to be paid. Please " "select a payment method for the remainder." msgstr "" -"Uw cadeaubon is gebruikt, maar er moet nog {} worden betaald. Kies een " -"betalingmethode voor het resterende bedrag." +"Uw betaalmethode is toegepast, maar {} moet nog worden betaald. Selecteer " +"een betaalmethode voor het resterende bedrag." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1393 pretix/presale/views/order.py:737 msgid "Please select a payment method." @@ -34035,12 +34031,12 @@ msgstr "Selecteer een betaalmethode." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1425 pretix/presale/checkoutflow.py:1445 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1456 msgid "Please select a payment method to proceed." -msgstr "Selecteer een betalingsmethode om door te gaan." +msgstr "Selecteer een betaalmethode om door te gaan." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1461 pretix/presale/views/order.py:490 #: pretix/presale/views/order.py:560 msgid "The payment information you entered was incomplete." -msgstr "De betalingsinformatie die u heeft ingevoerd zijn onvolledig." +msgstr "De door u ingevoerde betalingsgegevens waren onvolledig." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1506 msgctxt "checkoutflow" @@ -34066,7 +34062,9 @@ msgstr "E-mailadres (opnieuw)" msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." -msgstr "Voer alstublieft hetzelfde e-mailadres nogmaals in ter controle." +msgstr "" +"Voer hetzelfde e-mailadres nogmaals in om te controleren of u het correct " +"hebt ingevoerd." #: pretix/presale/forms/checkout.py:110 msgid "Please enter the same email address twice." @@ -34082,7 +34080,7 @@ msgstr "Nieuw adres aanmaken" #: pretix/presale/forms/checkout.py:129 msgid "Save address in my customer account for future purchases" -msgstr "Sla adres op in mijn klantenaccount voor toekomstige aankopen" +msgstr "Sla adres op in mijn klantaccount voor toekomstige aankopen" #: pretix/presale/forms/checkout.py:159 msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases" @@ -34094,7 +34092,7 @@ msgstr "Opslaan in profiel" #: pretix/presale/forms/checkout.py:167 msgid "Create new profile" -msgstr "Nieuw profiel maken" +msgstr "Nieuw profiel aanmaken" #: pretix/presale/forms/customer.py:68 msgid "You need to fill out all fields." @@ -34111,16 +34109,16 @@ msgstr "U moet een wachtwoord invullen." #: pretix/presale/forms/customer.py:72 msgid "We have not found an account with this email address and password." msgstr "" -"We kunnen geen klantenaccount met deze combinatie van e-mailadres en " +"We kunnen geen klantaccount met deze combinatie van e-mailadres en " "wachtwoord vinden." #: pretix/presale/forms/customer.py:74 msgid "Please verify that you entered the correct email address." -msgstr "Alstublieft controleer of u het juiste emailadress heeft ingevuld." +msgstr "Controleer of u het juiste e-mailadres hebt ingevoerd." #: pretix/presale/forms/customer.py:75 msgid "Please enter the correct password." -msgstr "Vul alstublieft het correcte wachtwoord in." +msgstr "Voer het juiste wachtwoord in." #: pretix/presale/forms/customer.py:76 msgid "This account is disabled." @@ -34132,10 +34130,9 @@ msgid "" "link in the email we sent you. In case you cannot find it, click \"Forgot " "your password?\" to receive a new email." msgstr "" -"U heeft nog geen wachtwoord ingesteld voor uw account. Klik op de link in de " -"e-mail die we u hebben gestuurd om dit te doen. Als u deze e-mail niet meer " -"kunt vinden kunt u een nieuwe link aanvragen door op \"Wachtwoord vergeten\" " -"te klikken." +"U hebt uw account nog niet geactiveerd en nog geen wachtwoord ingesteld. " +"Klik op de link in de e-mail die we u hebben gestuurd. Als u deze niet kunt " +"vinden, klik dan op 'Wachtwoord vergeten?' om een nieuwe e-mail te ontvangen." #: pretix/presale/forms/customer.py:90 msgid "Forgot your password?" @@ -34154,8 +34151,8 @@ msgid "" "An account with this email address is already registered. Please try to log " "in or reset your password instead." msgstr "" -"Er bestaat al een account met dit e-mailadres. Probeer in plaats van een " -"nieuw account aanmaken in te loggen of uw wachtwoord opnieuw in te stellen." +"Er is al een account met dit e-mailadres geregistreerd. Probeer in te loggen " +"of reset je wachtwoord." #: pretix/presale/forms/customer.py:202 #, python-brace-format @@ -34164,7 +34161,7 @@ msgstr "Wat is het resultaat van {num1} + {num2}?" #: pretix/presale/forms/customer.py:248 msgid "Please enter the correct result." -msgstr "Vul alstublieft het correcte resultaat in." +msgstr "Voer het juiste resultaat in." #: pretix/presale/forms/customer.py:340 msgid "For security reasons, please wait 10 minutes before you try again." @@ -34174,7 +34171,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:341 msgid "A user with this email address is not known in our system." -msgstr "Er bestaat geen klantenaccount met dit e-mailadres." +msgstr "Er bestaat geen klantaccount met dit e-mailadres." #: pretix/presale/forms/customer.py:463 msgid "Only required if you change your email address" @@ -34186,8 +34183,8 @@ msgid "" "To change your email address, change it in your {provider} account and then " "log out and log in again." msgstr "" -"Om uw e-mailadres te wijzigen, verandert u die in uw {provider} account en " -"logt u uit en terug in." +"Om uw e-mailadres te wijzigen, wijzigt u dit in uw {provider} account en " +"logt u vervolgens uit en weer in." #: pretix/presale/forms/order.py:113 pretix/presale/forms/order.py:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:171 @@ -34263,11 +34260,11 @@ msgstr "Einde: {datetime}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:44 msgctxt "skip-to-main-nav" msgid "Skip link" -msgstr "Sla over link" +msgstr "Link overslaan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:45 msgid "Skip to main content" -msgstr "Overslaan naar de hoofd-inhoud" +msgstr "Ga naar de hoofdinhoud" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:75 msgid "Footer Navigation" @@ -34275,7 +34272,7 @@ msgstr "Footer-navigatie" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:35 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." -msgstr "Deze winkel is op het moment alleen zichtbaar voor u en uw team." +msgstr "Deze winkel is momenteel alleen zichtbaar voor u en uw team." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:37 msgid "Take it live now" @@ -34318,7 +34315,7 @@ msgstr "Waarschuwing" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:205 msgid "This ticket shop is currently in test mode." -msgstr "Deze ticketwinkel staat op dit moment in testmodus." +msgstr "Deze ticketwinkel bevindt zich momenteel in de testmodus." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:134 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:208 @@ -34326,8 +34323,8 @@ msgid "" "Please do not perform any real purchases as your order might be deleted " "without notice." msgstr "" -"Voer alstublieft geen echte aankopen uit, omdat uw bestelling zonder overleg " -"verwijderd kan worden." +"Voer geen echte aankopen uit, aangezien uw bestelling zonder kennisgeving " +"kan worden verwijderd." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:138 #, python-format @@ -34335,7 +34332,7 @@ msgid "" "You are currently using the time machine. The ticket shop is rendered as if " "it were %(datetime)s." msgstr "" -"Momenteel maak je gebruik van de tijdmachine. De ticketshop wordt " +"Momenteel maakt u gebruik van de tijdmachine. De ticketshop wordt " "weergegeven alsof het %(datetime)s is." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:146 @@ -34356,7 +34353,7 @@ msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" -"Bestellingen die via dit verkoopkanaal worden gemaakt kunnen niet worden " +"Bestellingen die via dit verkoopkanaal worden gemaakt, kunnen niet worden " "verwijderd - zelfs niet als de ticketwinkel in testmodus staat!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:178 @@ -34384,24 +34381,23 @@ msgstr "Cookie-instellingen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:120 msgid "Imprint" -msgstr "Info organisator" +msgstr "Impressum" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:12 msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" -"Voor sommige van de producten in uw winkelwagen kunt u aanvullende opties " -"kiezen voor u doorgaat." +"Voor sommige producten in uw winkelwagen kunt u extra opties kiezen voordat " +"u verdergaat." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:16 msgid "" "A product in your cart is only sold in combination with add-on products that " "are not available. Please contact the event organizer." msgstr "" -"Een product in uw winkelwagen wordt alleen verkocht in combinatie met " -"aanvullende producten die niet verkrijgbaar zijn. Neem contact op met de " -"organisator." +"Een product in uw winkelwagen wordt alleen verkocht in combinatie met add-on-" +"producten die niet verkrijgbaar zijn. Neem contact op met de organisator." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" @@ -34409,7 +34405,7 @@ msgstr "We proberen nu deze add-ons voor u te boeken!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:28 msgid "Additional options for" -msgstr "Extra instellingen voor" +msgstr "Extra opties voor" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:60 msgid "More recommendations" @@ -34456,7 +34452,7 @@ msgstr "Winkelwagen is verlopen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:36 msgid "Show full cart" -msgstr "Toon volledig winkelmandje" +msgstr "Toon volledige winkelwagen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:86 @@ -34478,7 +34474,7 @@ msgstr "Tickets toevoegen of verwijderen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:36 msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" -msgstr "Een moment, uw bestelling is bijna klaar!" +msgstr "Even geduld, we zijn uw bestelling aan het afronden!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:44 msgid "Modify payment" @@ -34498,7 +34494,7 @@ msgstr "Factuurgegevens bewerken" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33 msgid "Contact information" -msgstr "Contact informatie" +msgstr "Contactgegevens" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:128 msgid "Modify contact information" @@ -34514,9 +34510,9 @@ msgid "" "approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a valid " "contract." msgstr "" -"Nadat u uw bestelling hebt ingediend met de onderstaande knop, zal de " -"organisator van het evenement goedkeuring moeten geven voordat de bestelling " -"kan worden bevestigd en een geldig contract oplevert." +"Nadat u uw bestelling via de onderstaande knop hebt verzonden, moet deze " +"door de organisator van het evenement worden goedgekeurd voordat deze kan " +"worden bevestigd en een geldig contract vormt." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:192 msgid "" @@ -34538,12 +34534,12 @@ msgstr "" msgid "" "If your order was approved, we will send you a link that you can use to pay." msgstr "" -"Als uw bestelling is goedgekeurd zullen we u een link sturen die u kunt " -"gebruiken om te betalen." +"Als uw bestelling is goedgekeurd, sturen we u een link waarmee u kunt " +"betalen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:215 msgid "Place binding order" -msgstr "Plaats bestelling" +msgstr "Bindende bestelling plaatsen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:217 msgid "Submit registration" @@ -34551,7 +34547,7 @@ msgstr "Verstuur aanmelding" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:19 msgid "Log in with a customer account" -msgstr "Inloggen met een klantenaccount" +msgstr "Inloggen met een klantaccount" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:26 msgid "You are currently logged in with the following credentials." @@ -34564,13 +34560,13 @@ msgid "" "connect your order to your account. This will allow you to see all your " "orders in one place and access them at any time." msgstr "" -"Als u al eerder een klantenaccount heeft aangemaakt bij %(org)s kunt u nu " -"inloggen en de bestelling aan uw account koppelen. Dit staat u toe om al uw " -"bestellingen op één plaats te bekijken." +"Als u eerder een klantaccount hebt aangemaakt bij %(org)s, kunt u nu " +"inloggen en uw bestelling aan uw account koppelen. Zo kunt u al uw " +"bestellingen op één plek bekijken en er op elk moment toegang toe krijgen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:77 msgid "Create a new customer account" -msgstr "Maak een nieuw klantenaccount" +msgstr "Maak een nieuw klantaccount aan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:84 #, python-format @@ -34593,8 +34589,8 @@ msgid "" "will be able to access the details and status of your order any time through " "the secret link we will send you via email once the order is complete." msgstr "" -"Het aanmaken van een klantenaccount is niet verplicht. Als u verdergaat als " -"gast zult u de status en details van uw bestelling kunnen inzien via de " +"Het aanmaken van een klantaccount is niet verplicht. Als u verdergaat als " +"gast, zult u de status en details van uw bestelling kunnen inzien via de " "geheime link die we u via e-mail sturen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 @@ -34602,8 +34598,8 @@ msgid "" "Some of the products in your cart can only be purchased if there is an " "active membership on your account." msgstr "" -"Sommige van de producten in uw winkelwagen kunnen alleen gekocht worden als " -"u een actief lidmaatschap heeft gekoppeld aan uw account." +"Sommige producten in uw winkelwagen kunnen alleen worden gekocht als u een " +"actief lidmaatschap op uw account heeft." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:112 @@ -34616,14 +34612,14 @@ msgid "" "account that includes a valid membership or authorization for this type of " "product." msgstr "" -"Dit product kan enkel aangekocht worden indien u ingelogd bent met een " -"klantaccount met een geldig lidmaatschap of autorisatie voor dit type " -"product." +"Dit product kan alleen worden gekocht als u bent ingelogd met een " +"klantaccount dat een geldig lidmaatschap of autorisatie voor dit type " +"product bevat." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:30 msgid "You already selected the following payment methods:" -msgstr "De volgende betaalmethodes heeft u reeds geselecteerd:" +msgstr "U hebt al de volgende betaalmethodes geselecteerd:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:30 msgid "Remove payment" @@ -34639,7 +34635,7 @@ msgstr "Selecteer hieronder een betalingsmethode." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:54 msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:" -msgstr "Selecteer hoe u het resterende bedrag wil betalen:" +msgstr "Selecteer hoe u het resterende bedrag wilt betalen:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:45 @@ -34656,7 +34652,7 @@ msgstr "Dit verkoopkanaal heeft geen ondersteuning voor de testmodus." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:103 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" -"Als u doorgaat betaalt u mogelijk een echte bestelling met niet-bestaand " +"Als u doorgaat, betaalt u mogelijk een echte bestelling met niet-bestaand " "geld!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:111 @@ -34665,7 +34661,7 @@ msgstr "Deze betalingsprovider heeft geen ondersteuning voor de testmodus." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:113 msgid "If you continue, actual money might be transferred." -msgstr "Als u doorgaat wordt er mogelijk echt geld overgemaakt." +msgstr "Als u doorgaat, wordt er mogelijk echt geld overgemaakt." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:124 msgid "There are no payment providers enabled." @@ -34736,7 +34732,7 @@ msgid "" msgstr "" "Uw browser accepteert geen cookies van ons. We moeten echter een cookie " "instellen om te onthouden wie u bent en wat er in uw winkelwagen zit. " -"Verander alstublieft uw browserinstellingen om cookies van ons te accepteren." +"Verander uw browserinstellingen om cookies van ons te accepteren." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:17 #, python-format @@ -34870,7 +34866,7 @@ msgstr "incl. belasting" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:359 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" -msgstr "excl. %(rate)s%% %(name)s" +msgstr "plus %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:180 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:320 @@ -34995,12 +34991,12 @@ msgstr "Aantal keer gebruikt:" #, python-format msgid "This ticket has been used once." msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times." -msgstr[0] "Dit ticket werd reeds eenmaal gebruikt." -msgstr[1] "Dit ticket werd al %(count)s keer gebruikt." +msgstr[0] "Dit ticket is al één keer gebruikt." +msgstr[1] "Dit ticket is al %(count)s keer gebruikt." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:166 msgid "No attendee name provided" -msgstr "Geen gastnaam opgegeven" +msgstr "Geen deelnemersnaam opgegeven" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:219 msgid "The image you previously uploaded" @@ -35009,8 +35005,7 @@ msgstr "De afbeelding die u eerder uploadde" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:265 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:338 msgid "The price of this product was reduced because of an automatic discount." -msgstr "" -"De prijs van dit product is verminderd omwille van een automatische korting." +msgstr "De prijs van dit product is verlaagd vanwege een automatische korting." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:269 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:342 @@ -35025,7 +35020,7 @@ msgstr "Met korting" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:283 msgid "Okay, we're removing that…" -msgstr "Ok, dat verwijderen we…" +msgstr "Oké, dat verwijderen we…" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:288 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:290 @@ -35044,8 +35039,8 @@ msgid "" "Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" -"Verwijder één %(item)s uit uw winkelwagen. U heeft op dit moment %(count)s " -"ervan in uw winkelwagen." +"Verwijder één %(item)s uit de winkelwagen. U hebt er nu %(count)s in uw " +"winkelwagen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:303 msgid "We're trying to reserve another one for you!" @@ -35060,13 +35055,13 @@ msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" -"Wanneer de producten in uw winkelwagen zitten heeft u %(time)s minuten om uw " +"Zodra de artikelen in uw winkelwagen zitten, hebt u %(time)s minuten om uw " "aankoop af te ronden." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:323 #, python-format msgid "Add one more %(item)s to your cart" -msgstr "Nog een %(item)s aan winkelwagen toevoegen" +msgstr "Nog een %(item)s aan uw winkelwagen toevoegen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:325 #, python-format @@ -35074,8 +35069,8 @@ msgid "" "Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" -"Voeg nog een %(item)s toe aan uw winkelwagen. U heeft op dit moment " -"%(count)s ervan in uw winkelwagen." +"Voeg nog een %(item)s toe aan uw winkelwagen. U hebt er nu %(count)s in uw " +"winkelwagen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:385 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:20 @@ -35087,7 +35082,7 @@ msgstr "Huidige waarde:" #, python-format msgid "One product" msgid_plural "%(num)s products" -msgstr[0] "Een product" +msgstr[0] "Eén product" msgstr[1] "%(num)s producten" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:485 @@ -35162,7 +35157,7 @@ msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s – %(old_variation)s\" to " "\"%(new_item)s – %(new_variation)s\"" msgstr "" -"Verander plaats #%(positionid)s van \"%(old_item)s – %(old_variation)s\" " +"Verander positie #%(positionid)s van \"%(old_item)s – %(old_variation)s\" " "naar \"%(new_item)s – %(new_variation)s\"" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:23 @@ -35178,7 +35173,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:106 #, python-format msgid "Add-on product to position #%(positionid)s" -msgstr "Add-onproduct naar plaats #%(positionid)s" +msgstr "Add-on-product naar positie #%(positionid)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:40 #, python-format @@ -35189,17 +35184,17 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:50 #, python-format msgid "Change price of position #%(positionid)s from %(old)s to %(new)s" -msgstr "Verander prijs van plaats #%(positionid)s van %(old)s naar %(new)s" +msgstr "Verander prijs van positie #%(positionid)s van %(old)s naar %(new)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:70 #, python-format msgid "Add position (%(item)s – %(variation)s)" -msgstr "Plaats (%(item)s – %(variation)s) toevoegen" +msgstr "Positie (%(item)s – %(variation)s) toevoegen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:74 #, python-format msgid "Add position (%(item)s)" -msgstr "Plaats (%(item)s) toevoegen" +msgstr "Positie (%(item)s) toevoegen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:95 #, python-format @@ -35217,7 +35212,7 @@ msgstr "Totale prijswijziging" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:130 msgid "New order total" -msgstr "Nieuwe totaalbedrag van bestelling" +msgstr "Totaalbedrag nieuwe bestellingen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:136 msgid "You already paid" @@ -35237,8 +35232,8 @@ msgid "" "The organizer will get in touch with you to clarify the details of your " "refund." msgstr "" -"De organisator zal contact met u opnemen om de details van uw terugbetaling " -"uit te leggen." +"De organisator neemt contact met u op om de details van uw terugbetaling te " +"verduidelijken." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:152 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:395 @@ -35249,7 +35244,7 @@ msgid "" "The refund will be issued in form of a gift card that you can use for " "further purchases." msgstr "" -"De terugbetaling zal worden uitgegeven als cadeaubon die u kunt gebruiken " +"De terugbetaling zal worden uitgegeven als cadeaubon, die u kunt gebruiken " "voor latere aankopen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:155 @@ -35260,9 +35255,9 @@ msgid "" "method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks " "before this appears on your statement." msgstr "" -"Het terug te betalen bedrag zal automatisch worden teruggestort op het " -"betalingsmiddel waarmee u heeft betaald. Afhankelijk van de betalingsmethode " -"kan het tot twee weken duren voordat dit op uw afschrift verschijnt." +"Het terugbetaalde bedrag wordt automatisch teruggestort naar uw " +"oorspronkelijke betaalmethode. Afhankelijk van de betaalmethode kan het tot " +"twee weken duren voordat dit op uw afschrift verschijnt." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:161 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:165 @@ -35273,10 +35268,10 @@ msgid "" "to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a " "bit longer." msgstr "" -"Met de betalingsmethode die u heeft gebruikt kan het terug te betalen bedrag " -"niet automatisch worden teruggestort. In plaats hiervan " -"moet de organisator het bedrag handmatig overmaken, wat iets langer kan " -"duren." +"Met de betaalmethode die u hebt gebruikt, kan het terug te betalen bedrag " +"niet automatisch naar u worden teruggestort. In plaats " +"daarvan moet de organisator van het evenement de overboeking handmatig in " +"gang zetten. Dit kan even duren, dus we vragen uw geduld." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:185 msgid "" @@ -35313,13 +35308,11 @@ msgstr "Bestelling bevestigd" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:14 msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets." -msgstr "" -"We hebben uw tickets per e-mail naar u verzonden. Kijk in uw inbox om uw " -"tickets te ontvangen." +msgstr "Controleer uw e-mailaccount, we hebben uw tickets naar u verzonden." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16 msgid "Please check your email account, we've sent you an email." -msgstr "We hebben een e-mail naar u verzonden." +msgstr "Controleer uw e-mailaccount, we hebben u een e-mail gestuurd." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21 msgid "" @@ -35327,10 +35320,9 @@ msgid "" "the order clicked the link in the email they received to confirm the email " "address is valid." msgstr "" -"De persoon die de bestelling heeft geplaatst heeft een e-mail ontvangen met " -"een link om het opgegeven e-mailadres te controleren. U kunt uw tickets op " -"deze pagina downloaden zodra de persoon die de bestelling heeft geplaatst op " -"deze link heeft geklikt." +"U kunt uw tickets hier downloaden zodra de persoon die de bestelling heeft " +"geplaatst op de link in de e-mail heeft geklikt om te bevestigen dat het e-" +"mailadres geldig is." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:26 msgid "" @@ -35345,16 +35337,14 @@ msgid "" "If the email has no attachment, click the link in our email and you will be " "able to download them from here." msgstr "" -"Als de email geen bijlage heeft kunt u op de link in de mail klikken om de " -"tickets te downloaden." +"Als de e-mail geen bijlage bevat, klik dan op de link in onze e-mail en u " +"kunt ze vanaf hier downloaden." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:82 msgid "Please have your ticket ready when entering the event." -msgstr "" -"Zorg ervoor dat u uw ticket bij de hand heeft wanneer u aankomt bij het " -"evenement." +msgstr "Houd uw ticket bij de hand wanneer u het evenement betreedt." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:85 msgid "Download your tickets using the buttons below." @@ -35363,7 +35353,7 @@ msgstr "Download uw tickets met de knoppen hieronder." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:94 #, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." -msgstr "U zal uw tickets hier kunnen downloaden vanaf %(date)s." +msgstr "U kunt uw tickets hier downloaden vanaf %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:7 msgid "Where does the event happen?" @@ -35470,7 +35460,7 @@ msgstr "%(num)s nu verkrijgbaar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:37 msgid "calendar navigation" -msgstr "Kalendernavigatie" +msgstr "kalendernavigatie" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:10 #, python-format @@ -35491,7 +35481,7 @@ msgstr "Maand" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:71 msgid "Show month" -msgstr "Weergeven per maand" +msgstr "Toon maand" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:50 #, python-format @@ -35507,7 +35497,7 @@ msgstr "Toon vorige week, %(week)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:56 msgid "Select a week to display" -msgstr "Kies een week om te weer te geven" +msgstr "Kies een week om weer te geven" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12 @@ -35522,7 +35512,7 @@ msgstr "Kies week om te tonen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:75 msgid "Show week" -msgstr "Weergeef per week" +msgstr "Toon week" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:73 @@ -35555,7 +35545,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:69 msgid "Please select a date to redeem your voucher." -msgstr "Kies een datum om uw voucher te verzilveren." +msgstr "Kies een datum om uw voucher in te wisselen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:88 msgid "View other date" @@ -35588,9 +35578,9 @@ msgid "" "you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if " "seats are available again." msgstr "" -"Sommige van de categorieën in de stoelplattegrond zijn momenteel " -"uitverkocht. Als u dit wilt kunt u uzelf op de wachtlijst zetten om een " -"melding te krijgen als er weer plaatsen beschikbaar zijn." +"Sommige categorieën in het bovenstaande zitplan zijn momenteel uitverkocht. " +"Als u wilt, kunt u zich op de wachtlijst laten plaatsen. Wij zullen u dan op " +"de hoogte brengen wanneer er weer plaatsen beschikbaar zijn." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:213 msgid "Join waiting list" @@ -35609,7 +35599,7 @@ msgstr "Voeg toe aan winkelwagen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:255 msgid "If you have already ordered a ticket" -msgstr "Als u al een ticket heeft besteld" +msgstr "Als u al een ticket hebt besteld" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:259 msgid "" @@ -35618,14 +35608,15 @@ msgid "" "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" -"Gebruik de link in een van de e-mails die we u tijdens het bestelproces " -"hebben gestuurd om de status en details van uw bestelling in te zien of te " -"wijzigen. Als u deze link niet kunt vinden kunt u op de knop hiernaast " -"klikken om de link opnieuw te laten versturen." +"Als u de status en details van uw bestelling wilt bekijken of wijzigen, klik " +"dan op de link in een van de e-mails die wij u tijdens het bestelproces " +"hebben gestuurd. Als u de link niet kunt vinden, klik dan op de volgende " +"knop om te vragen of de link naar uw bestelling opnieuw naar u wordt " +"verzonden." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:268 msgid "Resend order link" -msgstr "Bestellink opnieuw versturen" +msgstr "Link naar bestelling opnieuw versturen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:8 @@ -35638,7 +35629,7 @@ msgstr "Deze ticketwinkel is op dit moment uitgeschakeld." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:10 msgid "It is only accessible to authenticated team members." -msgstr "Het is enkel toegankelijk voor geauthenticeerde teamleden." +msgstr "Hij is alleen toegankelijk voor geauthenticeerde teamleden." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:11 msgid "Please try again later." @@ -35652,7 +35643,8 @@ msgstr "Bedankt!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:33 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." -msgstr "Uw bestelling is succesvol geplaatst. Zie hieronder voor de details." +msgstr "" +"Uw bestelling is succesvol geplaatst. Zie hieronder voor meer informatie." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:49 @@ -35670,16 +35662,17 @@ msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before your " "order is confirmed." msgstr "" -"Merk op dat we nog wachten op goedkeuring van de organisator van het " -"evenement voordat uw order wordt bevestigd." +"Houd er rekening mee dat we nog steeds wachten op goedkeuring door de " +"organisator van het evenement voordat uw bestelling wordt bevestigd." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:40 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before you " "can pay and complete this order." msgstr "" -"Merk op dat we nog wachten op goedkeuring van de organisator van het " -"evenement voordat u kunt betalen en deze bestelling kunt voltooien." +"Houd er rekening mee dat we nog steeds wachten op goedkeuring van de " +"organisator van het evenement voordat u kunt betalen en deze bestelling kunt " +"voltooien." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:44 msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." @@ -35701,7 +35694,7 @@ msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email to the address you specified containing the link." msgstr "" -"Sla de volgende link op als u uw bestelling later wilt bekijken. We hebben u " +"Sla de volgende link op als u uw bestelling later wilt bekijken. We hebben " "ook een e-mail gestuurd naar het door u opgegeven adres met daarin de link." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:75 @@ -35712,7 +35705,7 @@ msgstr "Toon in backend" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:92 #, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." -msgstr "Een betaling van %(total)s staat nog open voor deze bestelling." +msgstr "Er staat nog een betaling van %(total)s open voor deze bestelling." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:97 #, python-format @@ -35721,22 +35714,23 @@ msgstr "Voltooi uw betaling vóór %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:108 msgid "Re-try payment or choose another payment method" -msgstr "Probeer het opnieuw of probeer een andere betalingsmethode" +msgstr "Probeer het opnieuw of probeer een andere betaalmethode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:126 msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" -"We hebben uw verzoek om deze bestelling te annuleren ontvangen. We vragen u " -"te wachten terwijl de organisator van het evenement beslist over de " +"We hebben uw verzoek om deze bestelling te annuleren ontvangen. Even geduld " +"a.u.b. terwijl de organisator van het evenement een beslissing neemt over de " "annulering." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:144 #, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." msgstr "" -"Een terugbetaling van %(amount)s zal binnenkort naar u worden overgemaakt." +"Een terugbetaling van %(amount)s wordt binnenkort naar u verzonden. Even " +"geduld a.u.b." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:151 msgid "Print" @@ -35769,8 +35763,8 @@ msgid "" "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" "Een terugbetaling van %(amount)s is naar u overgemaakt. Afhankelijk van de " -"betalingsmethode kan het tot 14 dagen duren tot dit op uw afschrift " -"zichtbaar is." +"betaalmethode kan het tot 14 dagen duren tot dit op uw afschrift zichtbaar " +"is." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:33 @@ -35787,7 +35781,7 @@ msgstr "Wijzig gegevens" msgid "" "You need to select a payment method above before you can request an invoice." msgstr "" -"U moet hierboven een betalingsmethode selecteren voordat u een factuur kunt " +"U moet hierboven een betaalmethode selecteren voordat u een factuur kunt " "aanvragen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:268 @@ -35828,8 +35822,8 @@ msgid "" "If you want to make changes to the products you bought, you can click on the " "button to change your order." msgstr "" -"Als u de producten die u heeft gekocht wilt aanpassen kunt u op de knop " -"klikken om uw bestelling te wijzigen." +"Als u wijzigingen wilt aanbrengen in de producten die u hebt gekocht, kunt u " +"op de knop klikken om uw bestelling te wijzigen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:374 msgid "Change order" @@ -35838,7 +35832,7 @@ msgstr "Verander bestelling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:386 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:27 msgid "You can request to cancel this order." -msgstr "U kunt deze bestelling annuleren." +msgstr "U kunt verzoeken om deze bestelling te annuleren." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:389 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:30 @@ -35847,9 +35841,9 @@ msgid "" "receive a full refund or if a cancellation fee is deducted according to " "their cancellation policy." msgstr "" -"Indien uw aanvraag wordt goedgekeurd zal de organisator nagaan of u in " -"aanmerking komt voor een volledige terugbetaling of er een annuleringskost " -"in vermindering zal gebracht worden volgens het annuleringsbeleid." +"Als uw verzoek wordt goedgekeurd, bepaalt de organisator of u een volledige " +"terugbetaling ontvangt of dat er annuleringskosten in mindering worden " +"gebracht volgens het annuleringsbeleid." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:397 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:433 @@ -35857,16 +35851,14 @@ msgstr "" msgid "" "The refund can be issued to your original payment method or as a gift card." msgstr "" -"De terugbetaling kan worden verstuurd naar uw oorspronkelijke " -"betalingsmethode of als cadeaubon." +"De terugbetaling kan worden uitgevoerd via uw oorspronkelijke betaalmethode " +"of in de vorm van een cadeaubon." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:399 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:435 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:456 msgid "The refund will be issued to your original payment method." -msgstr "" -"De terugbetaling zal worden overgemaakt naar uw oorspronkelijke " -"betalingsmethode." +msgstr "De terugbetaling wordt uitgevoerd via uw oorspronkelijke betaalmethode." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:401 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:414 @@ -35881,13 +35873,12 @@ msgstr "Dit zal alle tickets in deze bestelling ongeldig maken." msgid "" "You can request to cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "" -"U kunt een verzoek doen om deze bestelling te annuleren, maar u zult geen " -"terugbetaling ontvangen." +"U kunt verzoeken om deze bestelling te annuleren, maar u ontvangt geen " +"terugbetaling." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:410 msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." -msgstr "" -"U kunt deze bestelling annuleren, maar u zult geen terugbetaling ontvangen." +msgstr "U kunt deze bestelling annuleren, maar u ontvangt geen terugbetaling." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:419 #, python-format @@ -35896,8 +35887,8 @@ msgid "" "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" -"U kunt een verzoek doen om deze bestelling te annuleren. Als dit verzoek " -"wordt goedgekeurd zal %(fee)s aan annuleringskosten worden " +"U kunt verzoeken om deze bestelling te annuleren. Als uw verzoek wordt " +"goedgekeurd, wordt een annuleringsvergoeding van %(fee)s " "ingehouden en ontvangt u een terugbetaling van het resterende bedrag." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:425 @@ -35907,23 +35898,22 @@ msgid "" "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " "remainder." msgstr "" -"U kunt deze bestelling annuleren. Als u dit doet zal %(fee)s aan annuleringskosten worden ingehouden en ontvangt u een " -"terugbetaling van het resterende bedrag." +"U kunt deze bestelling annuleren. In dat geval wordt een " +"annuleringsvergoeding van %(fee)s ingehouden en ontvangt u " +"een terugbetaling van het resterende bedrag." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:442 msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a " "full refund." msgstr "" -"U kunt een verzoek doen om deze bestelling te annuleren. Als dit verzoek " -"wordt goedgekeurd krijgt u het volledige bedrag terug." +"U kunt verzoeken om deze bestelling te annuleren. Als uw verzoek wordt " +"goedgekeurd, krijgt u een volledige terugbetaling." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:447 msgid "You can cancel this order and receive a full refund." msgstr "" -"U kunt deze bestelling annuleren en het volledige bedrag terugbetaald " -"krijgen." +"U kunt deze bestelling annuleren en krijgt dan het volledige bedrag terug." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:466 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:54 @@ -35932,8 +35922,9 @@ msgid "" "You can cancel this order. As per our cancellation policy, you will still be " "required to pay a cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" -"U kunt uw bestelling annuleren. Volgens het annuleringsbeleid bent u " -"verplicht een kost te betalen van %(fee)s." +"U kunt deze bestelling annuleren. Volgens ons annuleringsbeleid bent u nog " +"steeds verplicht om annuleringskosten van %(fee)s te " +"betalen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:472 msgid "You can cancel this order using the following button." @@ -35955,18 +35946,18 @@ msgid "" "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" -"U kunt op deze pagina een verzoek doen om uw bestelling te annuleren. De " -"organisator van het evenement zal hierna over uw verzoek kunnen beslissen. " -"Als uw verzoek wordt goedgekeurd wordt uw bestelling geannuleerd en zullen " -"alle tickets ongeldig worden gemaakt." +"Op deze pagina kunt u de annulering van uw bestelling aanvragen. De " +"organisator van het evenement zal vervolgens een beslissing nemen over uw " +"verzoek. Als zij uw verzoek goedkeuren, wordt uw bestelling geannuleerd en " +"worden alle tickets ongeldig verklaard." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:46 msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" -"Als u deze bestelling annuleert zullen alle tickets ongeldig worden gemaakt " -"en kunt u deze niet langer gebruiken. U kunt deze actie niet ongedaan maken." +"Als u deze bestelling annuleert, worden alle tickets ongeldig en kunt u ze " +"niet meer gebruiken. U kunt deze actie niet ongedaan maken." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:62 #, python-format @@ -35974,12 +35965,12 @@ msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" -"U kunt een terugbetaling aanvragen van het aankoopbedrag min %(fee)s aan " -"annuleringskosten." +"Als u wilt, kunt u een terugbetaling aanvragen voor het volledige bedrag " +"minus annuleringskosten van %(fee)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:67 msgid "If you want, you can request a full refund." -msgstr "U kunt een volledige terugbetaling aanvragen." +msgstr "Als u wilt, kunt u een volledige terugbetaling aanvragen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:96 msgid "Enter custom amount" @@ -36003,15 +35994,15 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:132 msgid "I want the refund to be sent to my original payment method" msgstr "" -"Ik wil dat de terugbetaling wordt overgemaakt naar mijn oorspronkelijke " -"betalingsmethode" +"Ik wil dat het bedrag wordt teruggestort op mijn oorspronkelijke " +"betaalmethode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:154 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:185 msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:" msgstr "" -"De volgende betalingsmethoden zullen worden gebruikt om uw terugbetaling uit " -"te voeren:" +"De volgende betaalmethoden worden gebruikt om het geld aan u terug te " +"betalen:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:218 msgid "Yes, request cancellation" @@ -36041,8 +36032,9 @@ msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" -"Uw factuuradres aanpassen zal niet automatisch een nieuwe factuur genereren. " -"Neem contact met ons op als u een nieuwe factuur nodig heeft." +"Het wijzigen van uw factuuradres leidt niet automatisch tot het genereren " +"van een nieuwe factuur. Neem contact met ons op als u een nieuwe factuur " +"nodig heeft." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:49 @@ -36063,8 +36055,8 @@ msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" -"Let op: als u de betalingsmethode verandert zal uw totaalbedrag met het bij " -"de betalingsmethode getoonde bedrag veranderen." +"Let op: als u uw betaalmethode wijzigt, verandert het totaalbedrag van uw " +"bestelling met het bedrag dat rechts van elke methode wordt weergegeven." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:61 msgid "There are no alternative payment providers available for this order." @@ -36138,9 +36130,9 @@ msgid "" "changes, please get in touch with the person who bought the ticket " "(%(email)s)." msgstr "" -"U kunt enkel slechts enkele veranderingen toebrengen aan dit ticket. Voor " -"verdere wijzigingen neemt u contact op met de persoon die het ticket " -"aangekocht heeft (%(email)s)." +"U kunt zelf enkele wijzigingen aanbrengen in dit ticket. Neem voor " +"aanvullende wijzigingen contact op met de persoon die het ticket heeft " +"gekocht (%(email)s)." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:5 @@ -36155,9 +36147,9 @@ msgid "" "Please select the desired changes to your ticket. Note that you can only " "perform changes that do not change the total price of the ticket." msgstr "" -"Gelieve de gewenste veranderingen aan uw ticket te selecteren. Houd er " -"rekening mee dat u enkel wijzigingen kunt doorvoeren die de totaalprijs van " -"het ticket niet wijzigen." +"Selecteer de gewenste wijzigingen voor uw ticket. Houd er rekening mee dat u " +"alleen wijzigingen kunt doorvoeren die geen invloed hebben op de totale " +"prijs van het ticket." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:19 msgid "Please confirm the following changes to your ticket." @@ -36171,7 +36163,7 @@ msgstr "Wijzig ticket" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 msgid "Resend order links" -msgstr "Bestellingslinks opnieuw versturen" +msgstr "Links naar bestellingen opnieuw versturen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:14 msgid "" @@ -36179,9 +36171,9 @@ msgid "" "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" -"Als u de link naar uw bestelling bent kwijtgeraakt, voer het e-mailadres in " -"dat bij uw bestelling gebruikt is. We sturen u dan een e-mail met de links " -"naar alle bestellingen die met dit e-mailadres geplaatst zijn." +"Als u de link naar uw bestelling(en) kwijt bent, voer dan het e-mailadres in " +"dat u voor uw bestelling hebt gebruikt. Wij sturen u dan een e-mail met " +"links naar alle bestellingen die u met dit e-mailadres hebt geplaatst." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:28 msgid "Send links" @@ -36206,7 +36198,7 @@ msgstr "Tijdmachine inschakelen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:9 msgid "Voucher redemption" -msgstr "Voucher verzilveren" +msgstr "Voucher inwisselen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:20 msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time." @@ -36217,9 +36209,9 @@ msgid "" "For the selected date, there are currently no products available that can be " "bought with this voucher. Please try a different date or a different voucher." msgstr "" -"Voor de geselecteerde datum zijn er geen producten meer beschikbaar die " -"aangekocht kunnen worden met deze voucher. Gelieve een andere datum te " -"selecteren of gebruik een andere voucher." +"Voor de geselecteerde datum zijn er momenteel geen producten beschikbaar die " +"met deze voucher kunnen worden gekocht. Probeer een andere datum of een " +"andere voucher." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:47 msgid "" @@ -36234,8 +36226,8 @@ msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" -"U heeft een vouchercode ingevoerd die u een van de volgende producten voor " -"de opgegeven prijs laat kopen:" +"U hebt een vouchercode ingevoerd waarmee u een van de volgende producten " +"tegen de opgegeven prijs kunt kopen:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:112 #, python-format @@ -36258,10 +36250,10 @@ msgid "" "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" -"Als tickets weer beschikbaar worden zullen we de eerste mensen op de " -"wachtlijst op de hoogte stellen. Als we u mailen heeft u %(hours)s uur de " -"tijd om een ticket te kopen voor we het aan de volgende persoon op de lijst " -"toewijzen." +"Als er weer tickets beschikbaar komen, zullen we de eerste personen op de " +"wachtlijst hiervan op de hoogte stellen. Als we u hiervan op de hoogte " +"stellen, hebt u %(hours)s uur de tijd om een ticket te kopen, voordat we het " +"aan de volgende persoon op de lijst toewijzen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:28 msgid "" @@ -36269,10 +36261,9 @@ msgid "" "you need to add yourself to the waiting list multiple times. There is no " "guarantee that you will receive a certain number of tickets." msgstr "" -"Houd er rekening mee dat u slechts een ticket zal ontvangen. Indien u " -"meerdere tickets wenst zult u zichzelf meermaals aan de wachtlijst toe " -"moeten voegen. Er is geen garantie dat u een bepaald aantal tickets zult " -"ontvangen." +"Let op: u ontvangt slechts één ticket. Als u meerdere tickets nodig hebt, " +"moet u zich meerdere keren op de wachtlijst plaatsen. Er is geen garantie " +"dat u een bepaald aantal tickets ontvangt." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:32 msgid "" @@ -36282,7 +36273,7 @@ msgid "" "number of tickets." msgstr "" "Houd er rekening mee dat u slechts één ticket ontvangt. Als u meerdere " -"tickets nodig heeft, moet u uzelf meerdere keren met verschillende e-" +"tickets nodig hebt, moet u uzelf meerdere keren met verschillende e-" "mailadressen aan de wachtlijst toevoegen. Er is geen garantie dat u een " "bepaald aantal tickets ontvangt." @@ -36309,10 +36300,9 @@ msgid "" "need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the " "list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!" msgstr "" -"U bent geselecteerd van onze wachtlijst om een ticket te kunnen kopen. Als u " -"geen ticket meer wilt kopen willen we u vragen om uw plek op de wachtlijst " -"op te geven, zodat we uw plaats sneller aan de volgende persoon op de " -"wachtlijst kunnen aanbieden!" +"U bent geselecteerd uit onze wachtlijst om een ticket te kopen. Als u het " +"ticket niet meer nodig hebt, verwijder het dan uit de lijst, zodat we het zo " +"snel mogelijk aan de volgende persoon op de wachtlijst kunnen geven!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16 msgctxt "waitinglist" @@ -36342,7 +36332,7 @@ msgstr "(gaat verder)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:58 #: pretix/presale/views/widget.py:440 msgid "Few tickets left" -msgstr "Laatste kaarten" +msgstr "Er zijn nog maar een paar tickets beschikbaar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:92 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:97 @@ -36386,7 +36376,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:5 msgid "Event overview by month, week, etc." -msgstr "Overzicht van de events per maand, week, enz." +msgstr "Overzicht van de evenementen per maand, week, enz." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:26 msgid "iCal" @@ -36424,12 +36414,12 @@ msgstr "Verkoop begint op %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5 msgid "customer account" -msgstr "klantenaccount" +msgstr "klantaccount" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9 msgid "View customer account" -msgstr "Klantenaccount bekijken" +msgstr "Klantaccount bekijken" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:18 msgid "We've started the requested process in a new window." @@ -36438,8 +36428,8 @@ msgstr "Het gevraagde proces is gestart in een nieuw venster." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:21 msgid "If you do not see the new window, we can help you launch it again." msgstr "" -"Indien u het nieuw venster niet ziet verschijnen kunnen we u helpen het " -"opnieuw te openen." +"Als u het nieuwe venster niet ziet, kunnen wij u helpen het opnieuw te " +"openen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:26 msgid "Open window again" @@ -36449,8 +36439,7 @@ msgstr "Open venster opnieuw" msgid "" "Once the process in the new window has been completed, you can continue here." msgstr "" -"Eenmaal de handeling in het nieuwe venster voltooid is, kunt u hier verder " -"gaan." +"Zodra het proces in het nieuwe venster is voltooid, kunt u hier verdergaan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:62 msgid "Close" @@ -36498,15 +36487,15 @@ msgstr "Selectie opslaan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:145 msgid "You didn't select any ticket." -msgstr "U heeft geen producten geselecteerd." +msgstr "U hebt geen ticket geselecteerd." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:146 msgid "" "Please tick a checkbox or enter a quantity for one of the ticket types to " "add to the cart." msgstr "" -"Alstublieft klik op een selectievak of voeg een quantiteit toe voor een van " -"de ticket types in de winkelwagen." +"Vink een selectievakje aan of voer een aantal in voor een van de " +"ticketsoorten om deze aan het winkelwagentje toe te voegen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:84 #, python-format @@ -36544,23 +36533,25 @@ msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" -"Dit is een zelfgehoste installatie van pretix – uw vrije en " -"open-source ticketverkoopsoftware." +"Dit is een zelfgehoste installatie van pretix, uw gratis " +"en open source software voor kaartverkoop." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" -"Als u een ticket wilt kopen moet u een directe link volgen naar een " -"evenement of organisatorprofiel." +"Als u een ticket wilt kopen, moet u een directe link naar een evenement of " +"het profiel van een organisator volgen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 #, python-format msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." -msgstr "Als u deze installatie wilt instellen klikt u hier." +msgstr "" +"Als u deze installatie wilt configureren, ga dan " +"hierheen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!" @@ -36591,7 +36582,7 @@ msgstr "Kies een datum om weer te geven" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:63 msgid "Show date" -msgstr "Weergeef startdatum" +msgstr "Toon datum" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:25 @@ -36607,7 +36598,7 @@ msgstr "Adres verwijderen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:15 msgid "Do you really want to delete the following address from your account?" msgstr "" -"Weet u zeker dat u het volgende adres uit uw klantenaccount wilt verwijderen?" +"Weet u zeker dat u het volgende adres uit uw klantaccount wilt verwijderen?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:11 @@ -36630,7 +36621,7 @@ msgstr "Accountgegevens bewerken" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:41 msgid "customer account information" -msgstr "klantenaccount-informatie" +msgstr "klantaccountgegevens" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:28 #, python-format @@ -36660,9 +36651,9 @@ msgid "" "Currently, only gift cards resulting from refunds show up here, any " "purchased gift cards show up under the orders tab." msgstr "" -"Momenteel worden hier alleen cadeaubonnen weergegeven die voortkomen uit " -"terugbetalingen. Aangeschafte cadeaubonnen worden weergegeven onder het " -"tabblad ‘Bestellingen’." +"Momenteel worden hier alleen cadeaubonnen weergegeven die het resultaat zijn " +"van terugbetalingen. Aangeschafte cadeaubonnen worden weergegeven onder het " +"tabblad 'Bestellingen'." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 msgid "Account information" @@ -36670,13 +36661,13 @@ msgstr "Accountinformatie" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:15 msgid "Update your account information" -msgstr "Accountinformatie bewerken" +msgstr "Accountinformatie bijwerken" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:56 #, python-format msgid "Sign in to your account at %(org)s" -msgstr "Log in bij uw klantenaccount voor %(org)s" +msgstr "Log in bij uw klantaccount voor %(org)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:47 @@ -36699,7 +36690,7 @@ msgstr "niet overdraagbaar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:122 msgid "You haven’t used this membership yet." -msgstr "U heeft dit lidmaatschap nog niet gebruikt." +msgstr "U hebt dit lidmaatschap nog niet gebruikt." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:48 msgid "Expired since" @@ -36718,7 +36709,7 @@ msgstr[1] "%(counter)s items" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:73 msgid "You don’t have any orders in your account yet." -msgstr "U heeft nog geen bestellingen in uw account." +msgstr "U hebt nog geen bestellingen in uw account." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:7 @@ -36744,11 +36735,11 @@ msgstr "Weet u zeker dat u het volgende profiel wilt verwijderen?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:11 #: pretix/presale/views/customer.py:384 msgid "Attendee profiles" -msgstr "Gastenprofielen" +msgstr "Deelnemersprofielen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:37 msgid "You don’t have any attendee profiles in your account yet." -msgstr "Er zijn nog geen bezoekersprofielen in uw account opgeslagen." +msgstr "Er zijn nog geen deelnemersprofielen in uw account opgeslagen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:7 msgid "Registration" @@ -36757,7 +36748,7 @@ msgstr "Registratie" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:16 #, python-format msgid "Create a new account at %(org)s" -msgstr "Maak een nieuw account bij %(org)s" +msgstr "Maak een nieuw account aan bij %(org)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:48 @@ -36800,7 +36791,7 @@ msgstr "Geen publieke aankomende evenementen gevonden." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 msgid "Show past events" -msgstr "Toon afgelopen" +msgstr "Toon afgelopen evenementen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format @@ -36831,12 +36822,12 @@ msgid "" "Your selected payment method can only be used for a payment of at least " "{amount}." msgstr "" -"De geselecteerde betaalmethode kan enkel gebruikt worden vanaf een bedrag " -"van {amount}." +"De door u gekozen betaalmethode kan alleen worden gebruikt voor een betaling " +"van minimaal {amount}." #: pretix/presale/views/cart.py:202 msgid "Please enter positive numbers only." -msgstr "Voer alleen positieve nummers in." +msgstr "Voer alleen positieve getallen in." #: pretix/presale/views/cart.py:441 msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." @@ -36847,8 +36838,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:476 pretix/presale/views/cart.py:484 msgid "" "The gift card has been saved to your cart. Please continue your checkout." -msgstr "" -"De cadeaubon is opgeslagen in uw winkelmandje. Ga verder met afrekenen." +msgstr "De cadeaubon is opgeslagen in uw winkelwagen. Ga verder met afrekenen." #: pretix/presale/views/cart.py:520 msgid "Your cart has been updated." @@ -36868,7 +36858,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:573 msgid "Your cart timeout was extended." -msgstr "Uw winkelwagens tijdslimiet is verlengt." +msgstr "De time-out van uw winkelwagen is verlengd." #: pretix/presale/views/cart.py:588 msgid "The products have been successfully added to your cart." @@ -36885,8 +36875,8 @@ msgid "" "The gift card has been saved to your cart. Please now select the products " "you want to purchase." msgstr "" -"De cadeaubon is opgeslagen in uw winkelmandje. Selecteer nu de producten die " -"u wil kopen." +"De cadeaubon is opgeslagen in uw winkelwagen. Selecteer nu de producten die " +"u wilt kopen." #: pretix/presale/views/cart.py:795 msgctxt "subevent" @@ -36913,7 +36903,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:268 pretix/presale/views/customer.py:271 #: pretix/presale/views/customer.py:622 pretix/presale/views/customer.py:628 msgid "You clicked an invalid link." -msgstr "U heeft op een ongeldige link geklikt." +msgstr "U hebt op een ongeldige link geklikt." #: pretix/presale/views/customer.py:291 msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in." @@ -36956,8 +36946,8 @@ msgid "" "We were unable to use your login since the email address {email} is already " "used for a different account in this system." msgstr "" -"Het is niet gelukt om uw login te gebruiken omdat uw e-mailadres {email} " -"reeds in gebruik is voor een ander account in dit systeem." +"We konden uw login niet gebruiken omdat het e-mailadres {email} al voor een " +"ander account in dit systeem wordt gebruikt." #: pretix/presale/views/event.py:921 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." @@ -36984,7 +36974,7 @@ msgstr "Gesimuleerde datum en tijd" #: pretix/presale/views/event.py:992 msgid "You are not allowed to access time machine mode." -msgstr "U heeft geen toegang tot de tijdmachine." +msgstr "U hebt geen toegang tot de tijdmachine." #: pretix/presale/views/event.py:994 msgid "This feature is only available in test mode." @@ -37002,19 +36992,19 @@ msgstr "De betaling voor deze bestelling kan niet worden voltooid." #: pretix/presale/views/order.py:423 pretix/presale/views/order.py:495 #: pretix/presale/views/order.py:565 pretix/presale/views/order.py:610 msgid "The payment is too late to be accepted." -msgstr "De betaling is te laat om geaccepteerd te worden." +msgstr "De betaling is te laat om te worden geaccepteerd." #: pretix/presale/views/order.py:605 msgid "The payment method for this order cannot be changed." -msgstr "De betalingsmethode voor deze bestelling kan niet veranderd worden." +msgstr "De betaalmethode voor deze bestelling kan niet veranderd worden." #: pretix/presale/views/order.py:616 msgid "A payment is currently pending for this order." -msgstr "Een betaling staat momenteel open voor deze bestelling." +msgstr "Er is momenteel een betaling in behandeling voor deze bestelling." #: pretix/presale/views/order.py:728 msgid "An invoice has been generated." -msgstr "Een factuur is gegenereerd." +msgstr "Er is een factuur gegenereerd." #: pretix/presale/views/order.py:807 pretix/presale/views/order.py:887 msgid "Invoice generation has failed, please reach out to the organizer." @@ -37028,7 +37018,7 @@ msgstr "U kunt deze bestelling niet aanpassen" #: pretix/presale/views/order.py:1088 pretix/presale/views/order.py:1093 #: pretix/presale/views/order.py:1098 msgid "You chose an invalid cancellation fee." -msgstr "U heeft een ongeldig bedrag voor de annuleringskosten gekozen." +msgstr "U hebt een ongeldige annuleringsvergoeding gekozen." #: pretix/presale/views/order.py:1114 msgid "Canceled by customer" @@ -37045,7 +37035,7 @@ msgstr "Tickets downloaden is (nog) niet ingeschakeld voor deze bestelling." #: pretix/presale/views/order.py:1187 msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets." msgstr "" -"Klik op de link in de email die we u hebben gestuurd om uw tickets te " +"Klik op de link die we u via e-mail hebben gestuurd om uw tickets te " "downloaden." #: pretix/presale/views/order.py:1673 @@ -37059,39 +37049,38 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1685 msgid "You did not make any changes." -msgstr "U hebt geen wijzigingen gemaakt." +msgstr "U hebt geen wijzigingen aangebracht." #: pretix/presale/views/order.py:1710 msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." -msgstr "" -"U kunt de bestelling niet aanpassen op een manier dat de totaalprijs " -"vermindert." +msgstr "U mag uw bestelling niet zo wijzigen dat de totale prijs lager wordt." #: pretix/presale/views/order.py:1712 msgid "You may only change your order in a way that increases the total price." msgstr "" -"U kunt de bestelling enkel aanpassen op een manier dat de totaalprijs in " -"verhoging brengt." +"U kunt uw bestelling alleen wijzigen als dit leidt tot een verhoging van de " +"totale prijs." #: pretix/presale/views/order.py:1714 msgid "You may not change your order in a way that changes the total price." msgstr "" -"U mag de bestelling niet aanpassen op een manier die het totaalbedrag " -"wijzigt." +"U mag uw bestelling niet wijzigen op een manier die de totale prijs " +"verandert." #: pretix/presale/views/order.py:1716 msgid "You may not change your order in a way that would require a refund." msgstr "" -"U mag uw bestelling niet aanpassen op een manier die een terugbetaling tot " -"gevolg heeft." +"U mag uw bestelling niet wijzigen op een manier die een terugbetaling " +"vereist." #: pretix/presale/views/order.py:1724 msgid "" "You may not change your order in a way that increases the total price since " "payments are no longer being accepted for this event." msgstr "" -"U kunt de bestelling niet aanpassen dat de totaalprijs in verhoging brengt " -"omdat er geen betalingen meer geaccepteerd worden voor dit evenement." +"U kunt uw bestelling niet wijzigen op een manier die de totale prijs " +"verhoogt, aangezien er voor dit evenement geen betalingen meer worden " +"geaccepteerd." #: pretix/presale/views/order.py:1730 msgid "" @@ -37099,13 +37088,13 @@ msgid "" "while we are processing your current payment. Please check back after your " "current payment has been accepted." msgstr "" -"U kunt uw bestelling niet wijzigen op een manier die aanvullende betaling " -"vereist, terwijl we uw huidige betaling aan het verwerken zijn. Probeer het " -"opnieuw nadat uw huidige betaling is geaccepteerd." +"U kunt uw bestelling niet wijzigen op een manier die extra betaling vereist, " +"terwijl wij uw huidige betaling verwerken. Kom later terug nadat uw huidige " +"betaling is geaccepteerd." #: pretix/presale/views/order.py:1749 pretix/presale/views/order.py:1780 msgid "You cannot change this order." -msgstr "U kunt deze bestelling niet veranderen." +msgstr "U kunt deze bestelling niet wijzigen." #: pretix/presale/views/user.py:61 msgid "We had difficulties processing your input." @@ -37119,32 +37108,33 @@ msgid "" "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "and also double check that you used the correct email address." msgstr "" -"Als het e-mailadres dat u invoerde geldig is en is gekoppeld aan een ticket " +"Als het e-mailadres dat u invoerde geldig is en gekoppeld aan een ticket, " "hebben we u in de afgelopen {number} uur al een link naar uw ticket " -"gestuurd. Controleer als u nog geen mail heeft ontvangen of het bericht " -"misschien in uw ongewenste e-mail terecht is gekomen en of u het juiste e-" -"mailadres heeft ingevuld." +"gestuurd. Controleer als u nog geen mail hebt ontvangen of het bericht " +"misschien in uw spamfolder terecht is gekomen en of u het juiste e-mailadres " +"hebt ingevuld." #: pretix/presale/views/user.py:91 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" -"We hebben op het moment problemen met het versturen van e-mails, probeer het " -"later opnieuw." +"We hebben momenteel problemen met het versturen van e-mails. Probeer het " +"later nog eens." #: pretix/presale/views/user.py:94 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" -"Als er bestellingen waren van deze gebruiker wordt er een e-mail verzonden " -"met de bestelcodes." +"Als deze gebruiker bestellingen heeft geplaatst, versturen we een e-mail met " +"de bestelcodes." #: pretix/presale/views/waiting.py:127 msgid "" "No ticket types are available for the waiting list, have a look at the " "ticket shop instead." msgstr "" -"Er is momenteel geen wachtlijst, kijk inplaats hiervan bij de ticketshop." +"Er zijn geen ticketsoorten beschikbaar voor de wachtlijst. Neem in plaats " +"daarvan een kijkje in de ticketshop." #: pretix/presale/views/waiting.py:137 pretix/presale/views/waiting.py:161 msgid "Waiting lists are disabled for this event." @@ -37155,7 +37145,7 @@ msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" -"U kunt uzelf niet op de wachtlijst zetten, omdat dit product momenteel " +"U kunt u niet op de wachtlijst plaatsen, omdat dit product momenteel " "beschikbaar is." #: pretix/presale/views/waiting.py:180 @@ -37164,8 +37154,8 @@ msgid "" "We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as " "soon as this product gets available again." msgstr "" -"We hebben u op de wachtlijst gezet. U zult een email op {email} ontvangen " -"wanneer dit product weer beschikbaar is." +"We hebben u toegevoegd aan de wachtlijst. Zodra dit product weer beschikbaar " +"is, sturen we een e-mail naar {email}." #: pretix/presale/views/waiting.py:208 msgid "We could not find you on our waiting list." @@ -37176,8 +37166,8 @@ msgid "" "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "more to do here." msgstr "" -"Uw plaats op de wachtlijst is niet meer geldig of al gebruikt. Er is hier " -"niets meer te doen." +"Uw plaats op de wachtlijst is niet langer geldig of is al gebruikt. U kunt " +"hier niets meer doen." #: pretix/presale/views/waiting.py:222 msgid "" @@ -37188,7 +37178,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/widget.py:393 msgid "This ticket shop is currently disabled." -msgstr "Deze ticketwinkel is op dit moment uitgeschakeld." +msgstr "Deze ticketwinkel is momenteel uitgeschakeld." #: pretix/presale/views/widget.py:407 msgid "The selected date does not exist in this event series."