diff --git a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index 5952d53c0..e91eedc9e 100644 --- a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-27 12:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-30 14:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-31 11:26+0000\n" "Last-Translator: Mohamed Tawfiq \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:213 pretix/api/serializers/event.py:500 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." -msgstr "خاصية البيانات الوصفية لـ '{name}' غير موجودة." +msgstr "خاصية البيانات الوصفية ل '{name}' غير موجودة." #: pretix/api/serializers/event.py:216 pretix/api/serializers/event.py:503 #, python-brace-format @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "تم تفويض التطبيق \"{application_name}\" للوصول إل #: pretix/api/views/order.py:486 pretix/control/views/orders.py:1251 #: pretix/presale/views/order.py:698 pretix/presale/views/order.py:771 msgid "You cannot generate an invoice for this order." -msgstr "لا يمكنك إنشاء فاتورة لهذا الطلب." +msgstr "لا يمكنك توليد فاتورة لهذا الطلب." #: pretix/api/views/order.py:491 pretix/control/views/orders.py:1253 #: pretix/presale/views/order.py:700 pretix/presale/views/order.py:773 @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "مرسل الفاتورة:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:61 msgid "Name" -msgstr "الاسم" +msgstr "اسم" #: pretix/base/exporters/invoices.py:207 pretix/base/exporters/invoices.py:334 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:276 @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "إجمالي الطلب" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:112 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:67 msgid "Status" -msgstr "الحالة" +msgstr "حالة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:268 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:436 @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "معرف الحالة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:29 msgctxt "subevent" msgid "Date" -msgstr "التاريخ" +msgstr "تاريخ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:549 pretix/base/models/items.py:549 #: pretix/base/models/vouchers.py:191 pretix/base/models/waitinglist.py:87 @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "معرف الاسم المستعار" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:571 pretix/base/orderimport.py:615 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:470 msgid "Seat ID" -msgstr "معرف المقعد" +msgstr "رقم المقعد" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:572 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:471 @@ -1467,7 +1467,6 @@ msgid "Waiting list" msgstr "قائمة الانتظار" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:825 -#, fuzzy msgid "Exited orders" msgstr "طلبات خارجة" @@ -1676,7 +1675,7 @@ msgstr "الأولوية" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:247 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:251 msgid "Voucher code" -msgstr "رمز قسيمة" +msgstr "رمز القسيمة" #: pretix/base/forms/auth.py:57 pretix/base/forms/auth.py:166 msgid "Keep me logged in" @@ -2350,9 +2349,8 @@ msgid "Short form" msgstr "نموذج قصير" #: pretix/base/models/event.py:431 -#, fuzzy msgid "Shop is live" -msgstr "المتجر مباشر" +msgstr "المتجر نشط" #: pretix/base/models/event.py:433 msgid "Event currency" @@ -2486,7 +2484,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1027 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." -msgstr "تحتاج إلى تحديد حصة واحدة على الأقل لبيع أي شيء." +msgstr "تحتاج إلى إعداد حصة واحدة على الأقل لبيع أي شيء." #: pretix/base/models/event.py:1032 #, python-brace-format @@ -2638,7 +2636,7 @@ msgstr "الاسم الداخلي" #: pretix/base/models/items.py:90 pretix/base/models/items.py:363 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." -msgstr "إذا قمت بتعيين هذا ، فسيتم استخدامه بدلا من الاسم العام في الخلفية." +msgstr "إذا قمت بتعيين هذا ، فسيتم استخدامه بدلا من الاسم العام في لوحة التحكم." #: pretix/base/models/items.py:94 msgid "Category description" @@ -2655,8 +2653,8 @@ msgid "" "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" "إذا تم تحديد هذا الخيار ، فإن المنتجات التي تنتمي إلى هذه الفئة ليست معروضة " -"للبيع بمفردها. يمكن شراؤها فقط مع منتج حددت هذه الفئة أنه مصدر محتمل لقائمة " -"الإضافات." +"للبيع بمفردها. يمكن شراؤها فقط مع منتج حددت هذه الفئة أنه يمكن إعداده ضمن " +"مصادر قوائم الإضافات." #: pretix/base/models/items.py:108 pretix/base/pdf.py:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 @@ -3207,7 +3205,7 @@ msgstr "سؤال مخفي" #: pretix/base/models/items.py:1207 msgid "This question will only show up in the backend." -msgstr "سيظهر هذا السؤال فقط في الخلفية." +msgstr "سيظهر هذا السؤال في لوحة التحكم فقط." #: pretix/base/models/items.py:1211 msgid "Print answer on invoices" @@ -3251,14 +3249,12 @@ msgid "Invalid option selected." msgstr "تم تحديد خيار غير صحيح." #: pretix/base/models/items.py:1333 -#, fuzzy msgid "The number is to low." -msgstr "الرقم منخفض." +msgstr "الرقم أقبل من المطلوب." #: pretix/base/models/items.py:1335 -#, fuzzy msgid "The number is to high." -msgstr "الرقم مرتفع." +msgstr "الرقم أعلى من المطلوب." #: pretix/base/models/items.py:1338 msgid "Invalid number input." @@ -3551,7 +3547,7 @@ msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" -"لا يمكن قبول الدفع نظرا لانتهاء آخر تاريخ للدفعات التي تم تكوينها في إعدادات " +"لا يمكن قبول الدفع نظرا لانتهاء آخر تاريخ للدفعات التي تم إعداده في إعدادات " "السداد." #: pretix/base/models/orders.py:811 @@ -3595,7 +3591,7 @@ msgstr "طلبك هو: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1085 msgid "" -msgstr "ملف " +msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1187 pretix/base/models/orders.py:1195 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" @@ -3657,7 +3653,6 @@ msgid "Payment received for your order: %(code)s" msgstr "تم إستلام الدفع لطلبك: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1735 -#, fuzzy msgctxt "refund_state" msgid "started externally" msgstr "بدأ من الخارج" @@ -4018,10 +4013,8 @@ msgid "Redeemed" msgstr "مسترد" #: pretix/base/models/vouchers.py:154 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum amount per order" msgid "Maximum discount budget" -msgstr "الحد الأقصى لميزانية الخصم" +msgstr "الحد الأقصى للخصم" #: pretix/base/models/vouchers.py:155 msgid "" @@ -4682,8 +4675,8 @@ msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" -"في وضع الاختبار ، يمكنك فقط تحديد هذا الطلب يدويا على أنه مدفوع في الخلفية " -"بعد إنشائه." +"في وضع الاختبار ، يمكنك فقط تحديد هذا الطلب يدويا على أنه مدفوع في لوحة " +"التحكم بعد إنشائه." #: pretix/base/payment.py:995 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:144 msgid "Payment method name" @@ -4713,7 +4706,7 @@ msgid "" "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" -"سيتم تضمين هذا النص لغرض {payment_info} في البريد لتأكيد الطلب. يجب أن يوجه " +"سيتم تضمين هذا النص لغرض {payment_info} في البريد لتأكيد الطلب. يجب أن يوجه " "المستخدم إلى كيفية متابعة الدفع. {order}, {amount}, {currency} " "و{amount_with_currency}." @@ -4733,7 +4726,6 @@ msgstr "" "{currency} و {amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1063 -#, fuzzy msgid "Offsetting" msgstr "تعويض" @@ -4742,7 +4734,7 @@ msgid "You entered an order that could not be found." msgstr "لقد أدخلت طلبا لا يمكن العثور عليه." #: pretix/base/payment.py:1106 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Balanced against orders: %s" msgstr "تم تسويتها مقابل الطلبات: %s" @@ -4834,7 +4826,7 @@ msgstr "رقم حالة الطلب" #: pretix/base/pdf.py:103 pretix/base/services/tickets.py:100 #: pretix/control/views/event.py:727 pretix/control/views/pdf.py:85 msgid "Sample product" -msgstr "منتج عينة" +msgstr "نموذج منتج" #: pretix/base/pdf.py:107 msgid "Variation name" @@ -4842,7 +4834,7 @@ msgstr "اسم الصنف" #: pretix/base/pdf.py:108 msgid "Sample variation" -msgstr "نوع العينة" +msgstr "نموذج لنوع ما" #: pretix/base/pdf.py:112 msgid "Product description" @@ -4851,7 +4843,7 @@ msgstr "وصف المنتج" #: pretix/base/pdf.py:113 pretix/base/services/tickets.py:101 #: pretix/control/views/event.py:728 pretix/control/views/pdf.py:86 msgid "Sample product description" -msgstr "وصف منتج عينة" +msgstr "نموذج وصف منتج" #: pretix/base/pdf.py:117 msgid "Product name and variation" @@ -4859,7 +4851,7 @@ msgstr "اسم المنتج ونوعه" #: pretix/base/pdf.py:118 msgid "Sample product – sample variation" -msgstr "منتج عينة - نوع عينة" +msgstr "نموذج - نموذج لنوع معين" #: pretix/base/pdf.py:125 msgid "Product variation description" @@ -4867,7 +4859,7 @@ msgstr "وصف نوع المنتج" #: pretix/base/pdf.py:126 msgid "Sample product variation description" -msgstr "وصف نوع عينة المنتج" +msgstr "نموذج وصف نوع المنتج" #: pretix/base/pdf.py:133 msgid "Ticket category" @@ -4891,7 +4883,7 @@ msgstr "شركة حاضرة" #: pretix/base/pdf.py:159 pretix/base/pdf.py:302 #: pretix/base/services/tickets.py:117 pretix/control/views/pdf.py:101 msgid "Sample company" -msgstr "شركة عينة" +msgstr "نموذج شركة" #: pretix/base/pdf.py:163 msgid "Full attendee address" @@ -4906,7 +4898,7 @@ msgid "" "Atlantis" msgstr "" "جون دو\n" -"شركة عينة\n" +"نموذج شركة\n" "شارع سيسيم 42\n" "12345 أي مدينة\n" "اتلانتس" @@ -5584,11 +5576,11 @@ msgstr "012345" #: pretix/base/services/invoices.py:418 msgid "Sample product {}" -msgstr "منتج عينة {}" +msgstr "نموذج منتج {}" #: pretix/base/services/invoices.py:424 msgid "Sample product A" -msgstr "منتج عينة A" +msgstr "نموذج منتج أ" #: pretix/base/services/invoices.py:468 #, python-brace-format @@ -5607,7 +5599,7 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا،\n" "\n" -"تم إنشاء فاتورة جديدة لـ {event} ، انظر المرفق.\n" +"تم إنشاء فاتورة جديدة ل {event} ، انظر المرفق.\n" "\n" "أرسلنا هذا البريد الإلكتروني لأنك سمحت لنا بذلك في إعدادات الفعالية الخاص بك." @@ -5654,7 +5646,7 @@ msgstr "لقد حددت عضوية متصلة بحساب عميل مختلف." #: pretix/base/services/memberships.py:146 msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets." -msgstr "" +msgstr "يمكنك استخدام وضع اختبار العضوية لصالح وضع الاختبار الخاص بالتذاكر فقط." #: pretix/base/services/memberships.py:153 #, python-brace-format @@ -6033,7 +6025,6 @@ msgid "Uncategorized" msgstr "غير مصنف" #: pretix/base/services/tickets.py:102 pretix/control/views/pdf.py:87 -#, fuzzy msgid "Sample workshop" msgstr "نموذج ورشة عمل" @@ -6078,7 +6069,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:145 #: pretix/base/services/update_check.py:147 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Plugin: %s" msgstr "المكونات الإضافية: %s" @@ -6348,7 +6339,6 @@ msgstr "" "إذا تم إلغاء تفعيل هذا الخيار ، فسيتم استخدام رمز الطلب في رقم الفاتورة." #: pretix/base/settings.py:447 -#, fuzzy msgid "Invoice number prefix" msgstr "الرمز الذي يسبق رقم الفاتورة" @@ -6371,7 +6361,6 @@ msgstr "" "الشهر." #: pretix/base/settings.py:462 -#, fuzzy msgid "Invoice number prefix for cancellations" msgstr "رمز رقم الفاتورة للإلغاء" @@ -6382,7 +6371,7 @@ msgid "" "for regular invoices." msgstr "" "سيتم إضافة هذا مسبقا إلى أرقام فواتير الإلغاءات. إذا تركت هذا الحقل فارغا ، " -"فسيتم استخدام نفس نظام الترقيم الذي قمت بتكوينه للفواتير العادية." +"فسيتم استخدام نفس نظام الترقيم الذي قمت بإعداده للفواتير العادية." #: pretix/base/settings.py:487 msgid "Length of ticket codes" @@ -6477,7 +6466,7 @@ msgid "" msgstr "" "إذا تم تنشيط هذا الخيار وانتهت مدة الدفع لأي طلب يوم السبت أو الأحد ، فسيتم " "نقله إلى يوم الاثنين التالي بدلا من ذلك. هذا مطلوب في بعض البلدان بموجب " -"القانون المدني. لن يؤثر هذا على آخر تاريخ للمدفوعات التي تمت إنشاءها أدناه." +"القانون المدني. لن يؤثر هذا على آخر تاريخ للمدفوعات التي تم إعدادها أدناه." #: pretix/base/settings.py:619 msgid "Payment term in minutes" @@ -6506,7 +6495,7 @@ msgid "" "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" "التاريخ الأخير لقبول أي مدفوعات. لهذا الخيار أسبقية على الفترات التي تم " -"إنشاءها أعلاه. إذا كنت تستخدم ميزة سلسلة الفعاليات وكان الطلب يحتوي على " +"إعدادها أعلاه. إذا كنت تستخدم ميزة سلسلة الفعاليات وكان الطلب يحتوي على " "تذاكر لتواريخ متعددة ، فسيتم استخدام أقرب تاريخ." #: pretix/base/settings.py:655 @@ -6547,7 +6536,7 @@ msgid "" "'Last date of payments' configured above." msgstr "" "اقبل مدفوعات الطلبات حتى في حالة \"إنتهاء الصلاحية\" طالما أن السعة الكافية " -"متوفرة. لن يتم قبول أي مدفوعات بعد \"آخر تاريخ للدفعات\" والذي تم تحديده " +"متوفرة. لن يتم قبول أي مدفوعات بعد \"آخر تاريخ للدفعات\" والذي تم إعداده " "أعلاه." #: pretix/base/settings.py:699 @@ -6597,7 +6586,8 @@ msgid "" "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" "إذا قام العملاء بتغيير عنوان الفاتورة الخاص بهم في طلب موجود ، فسيتم إلغاء " -"الفاتورة تلقائيا وسيتم إصدار فاتورة جديدة." +"الفاتورة تلقائيا وسيتم إصدار فاتورة جديدة. لن يؤثر هذا الإعداد على التعديلات " +"في لوحة التحكم." #: pretix/base/settings.py:757 msgid "Address line" @@ -7083,7 +7073,6 @@ msgid "" msgstr "مع تمكين هذا الخيار ، يمكن لعملائك اختيار استرداد مبلغ أصغر لدعمك." #: pretix/base/settings.py:1382 -#, fuzzy msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" @@ -7108,7 +7097,6 @@ msgstr "" "استخدامه على سبيل المثال لشرح اختيار استرداد أقل مما سيساعد مؤسستك." #: pretix/base/settings.py:1407 -#, fuzzy msgid "Step size for reduction amount" msgstr "حجم مبلغ التخفيض" @@ -7195,7 +7183,6 @@ msgstr "" "في حالة التمكين، سنرفق ملف تقويم ics. لرسائل البريد الإلكتروني لتأكيد الطلب." #: pretix/base/settings.py:1514 -#, fuzzy msgid "Subject prefix" msgstr "الرمز الذي يسبق الموضوع" @@ -8108,9 +8095,9 @@ msgid "" "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" -"إذا تم تعطيل هذا الخيار ، فستحتاج إلى تعيين المقاعد يدويا في الواجهة " -"الخلفية. لاحظ أن هذا قد يعني أن الأشخاص لن يعرفوا مقعدهم بعد شرائه وقد لا " -"يكون مكتوبا على تذكرتهم." +"إذا تم تعطيل هذا الخيار ، فستحتاج إلى تعيين المقاعد يدويا في لوحة التحكم. " +"لاحظ أن هذا قد يعني أن الأشخاص لن يعرفوا مقعدهم بعد شرائه وقد لا يكون مكتوبا " +"على تذكرتهم." #: pretix/base/settings.py:2455 msgid "Show button to copy user input from other products" @@ -8137,7 +8124,7 @@ msgstr "السيد" #: pretix/base/settings.py:2484 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mx" -msgstr "" +msgstr "السيد\\السيدة" #: pretix/base/settings.py:2509 pretix/base/settings.py:2522 #: pretix/base/settings.py:2538 pretix/base/settings.py:2588 @@ -8229,7 +8216,6 @@ msgid "Degree (after name)" msgstr "الدرجة (بعد الاسم)" #: pretix/base/settings.py:2720 -#, fuzzy msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" msgstr "MA" @@ -8750,7 +8736,7 @@ msgstr "يمكنك تنشيط إما SSL أو الأمن STARTTLS، ولكن ل #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:91 msgctxt "subevent" msgid "All dates" -msgstr "جميع التواريخ" +msgstr "كل التواريخ" #: pretix/control/forms/event.py:79 msgid "Use languages" @@ -9310,11 +9296,8 @@ msgid "Partially paid" msgstr "مدفوع جزئيا" #: pretix/control/forms/filter.py:200 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkoutflow" -#| msgid "Order confirmed" msgid "Underpaid (but confirmed)" -msgstr "(لكنها مؤكد)" +msgstr "طلب غير مدفوع بالكامل (لكنه مؤكد)" #: pretix/control/forms/filter.py:201 msgid "Pending (but fully paid)" @@ -12055,7 +12038,7 @@ msgstr "كلمة المرور الجديدة تعيين" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:20 msgid "Save" -msgstr "حفظ" +msgstr "احفظ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" @@ -12442,7 +12425,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 msgid "Cancel" -msgstr "إلغاء" +msgstr "قم بالإلغاء" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:30 @@ -12470,7 +12453,7 @@ msgstr "إلغاء" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:16 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:15 msgid "Delete" -msgstr "حذف" +msgstr "احذف" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:17 @@ -14571,7 +14554,6 @@ msgstr "مدفوع" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:287 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:79 -#, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "ملغاة" @@ -16332,7 +16314,7 @@ msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" -"حمل تطبيقا متوافقا مع pretix. فعلى سبيل المثالى تطبيقنا pretixSCANpretixSCANمتاح لجميع المنصات الرئيسة." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 @@ -18472,7 +18454,7 @@ msgstr "تم إنشاء الاختيار في قائمة جديدة." #: pretix/plugins/badges/views.py:91 pretix/plugins/stripe/views.py:635 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:127 msgid "We could not save your changes. See below for details." -msgstr "لم نتمكن من حفظ التغييرات. انظر أدناه للحصول على التفاصيل." +msgstr "لم نتمكن من حفظ التغييرات الخاصة بك. انظر أدناه للحصول على التفاصيل." #: pretix/control/views/checkin.py:316 pretix/control/views/checkin.py:353 msgid "The requested list does not exist." @@ -19397,7 +19379,7 @@ msgstr "تم إنشاء فريق. يمكنك الآن إضافة أعضاء لل #: pretix/control/views/organizer.py:1654 #: pretix/control/views/organizer.py:1688 msgid "Your changes could not be saved." -msgstr "لا يمكن حفظ التغييرات." +msgstr "لا يمكن حفظ التغييرات الخاصة بك." #: pretix/control/views/organizer.py:629 msgid "The selected team has been deleted." @@ -19855,7 +19837,6 @@ msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page" msgstr "8 صفحات عمودية A7 على صفحة A4 واحدة" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:230 -#, fuzzy msgid "None of the selected products is configured to print badges." msgstr "لم يتم إعداد أي من المنتجات المحددة لطباعة الشارات." @@ -19869,18 +19850,14 @@ msgid "Include pending orders" msgstr "قم بتضمين الطلبات المعلقة" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:261 -#, fuzzy msgid "Include add-on or bundled positions" msgstr "قم بتضمين الوحدات الإضافية أو المجمعة" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:266 -#, fuzzy -#| msgid "Answer options" msgid "Rendering option" -msgstr "خيار التقديم" +msgstr "خيار الترجيع" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:271 -#, fuzzy msgid "" "This option allows you to align multiple badges on one page, for example if " "you want to print to a sheet of stickers with a regular office printer. " @@ -19889,7 +19866,7 @@ msgid "" msgstr "" "يتيح لك هذا الخيار ترتيب شارات متعددة على صفحة واحدة ، على سبيل المثال إذا " "كنت تريد الطباعة على ورقة من الملصقات باستخدام طابعة مكتب عادية. يرجى ملاحظة " -"أن تخطيطات شارتك الفردية يجب أن تكون بالحجم الصحيح مسبقا." +"أن نسق شارتك الفردية يجب أن تكون بالحجم الصحيح مسبقا." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:280 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:83 @@ -19979,9 +19956,8 @@ msgstr "قم بإنشاء تخطيط شارة جديد" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 -#, fuzzy msgid "Make default" -msgstr "اجعله افتراضيا" +msgstr "وضع افتراضي" #: pretix/plugins/badges/views.py:78 msgid "The new badge layout has been created." @@ -20018,7 +19994,6 @@ msgid "" msgstr "قم بتثبيت حزمة python 'chardet' لتحسين إمكانات استيراد ملفات CSV." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:65 -#, fuzzy msgid "" "I have understood that people will pay the ticket price directly to my bank " "account and pretix cannot automatically know what payments arrived. " @@ -20026,10 +20001,10 @@ msgid "" "import a digital bank statement in order to give pretix the required " "information." msgstr "" -"لقد فهمت أن الناس سيدفعون سعر التذكرة مباشرة إلى حسابي المصرفي ولا يمكن أن " -"يعرف pretix تلقائيا المدفوعات التي وصلت. لذلك ، سأضع علامة على المدفوعات " -"كمكتملة يدويا ، أو سأستورد بانتظام كشف حساب بنكي رقمي من أجل إعطاء pretix " -"المعلومات المطلوبة." +"أدرك أن الناس سيدفعون سعر التذكرة مباشرة إلى حسابي المصرفي ولا يمكن أن يعرف " +"pretix تلقائيا المدفوعات التي وصلت. لذلك ، سأضع علامة على المدفوعات كمكتملة " +"يدويا ، أو سأستورد بانتظام كشف حساب بنكي رقمي من أجل إعطاء pretix المعلومات " +"المطلوبة." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:72 msgid "Bank account type" @@ -20061,9 +20036,8 @@ msgstr "رقم الحساب المصرفي الدولي IBAN" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:13 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:66 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:23 -#, fuzzy msgid "BIC" -msgstr "رمز BIC" +msgstr "رمز معرف الأعمال BIC" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:111 msgid "Name of bank" @@ -20114,10 +20088,8 @@ msgid "Include invoice number in the payment reference." msgstr "قم بتضمين رقم الفاتورة في مرجع الدفع." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:158 -#, fuzzy -#| msgid "Tax rule for payment fees" msgid "Prefix for the payment reference" -msgstr "رمز يسبق مرجع الدفع" +msgstr "الرمز الذي يسق مرجع الدفع" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:162 msgid "Additional text to show on pending orders" @@ -20131,12 +20103,10 @@ msgstr "" "سيظهر هذا النص في صفحة تأكيد الطلب للأوامر المعلقة بالإضافة إلى النص المعتاد." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:169 -#, fuzzy msgid "IBAN blocklist for refunds" msgstr "قائمة حظر IBAN للمبالغ المستردة" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:172 -#, fuzzy msgid "" "Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send " "refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of " @@ -20146,9 +20116,9 @@ msgid "" msgstr "" "ضع رقم الحساب المصرفي الدولي IBAN أو الرمز الذي يسبق IBAN في كل سطر. لن " "يحاول النظام إرسال المبالغ المستردة إلى أي من أرقام IBAN هذه. مفيد على سبيل " -"المثال إذا تلقيت الكثير من \"الدفعات المحولة\" من قبل موفر دفع تابع لجهة " -"خارجية. يمكنك أيضا سرد رموز البلدان مثل \"GB\" إذا كنت لا ترغب أبدا في إرسال " -"المبالغ المستردة إلى أرقام IBAN من بلد معين." +"المثال إذا تلقيت الكثير من \"الدفعات المحولة\" من قبل مزود خدمة دفع تابع " +"لجهة خارجية. يمكنك أيضا سرد رموز البلدان مثل \"GB\" إذا كنت لا ترغب أبدا في " +"إرسال المبالغ المستردة إلى أرقام IBAN من بلد معين." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:210 msgid "Please fill out your bank account details." @@ -20167,9 +20137,8 @@ msgstr "الرجاء إدخال تفاصيل حسابك المصرفي." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1272 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:22 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:25 -#, fuzzy msgid "Account holder" -msgstr "مالك الحساب" +msgstr "صاحب الحساب" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:248 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14 @@ -20214,13 +20183,11 @@ msgstr "المسدد" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7 -#, fuzzy msgid "Import bank data" msgstr "قم باستيراد بيانات البنك" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:61 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:97 -#, fuzzy msgid "Export refunds" msgstr "قم بتصدير المبالغ المستردة" @@ -20306,9 +20273,8 @@ msgstr "تم تحميل المزيد من البيانات ولكن لم تظه #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 -#, fuzzy msgid "Import currently running…" -msgstr "الاستيراد قيد التشغيل حاليا …" +msgstr "الاستيراد قيد التنفيذ حاليا …" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 @@ -20341,7 +20307,6 @@ msgstr "حاليا ، هذه الميزة تدعم ملفات .csv #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:522 -#, fuzzy msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." msgstr "" @@ -20356,7 +20321,6 @@ msgid "Unresolved transactions" msgstr "المعاملات التي لم يتم حلها" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:55 -#, fuzzy msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." @@ -20365,9 +20329,8 @@ msgstr "" "أيضا مشاهدة المعاملات غير المتطابقة التي تم استيرادها مباشرة لهذه الفعالية." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:60 -#, fuzzy msgid "Go to organizer-level import" -msgstr "انتقل إلى الاستيراد على مستوى المنظم" +msgstr "انتقل للاستيراد على مستوى المنظم" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:67 msgid "Amount from" @@ -20391,28 +20354,24 @@ msgid "Your search matched no transactions." msgstr "بحثك لم يطابق أي معاملات." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 -#, fuzzy msgid "Import result" msgstr "نتيجة الاستيراد" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 -#, fuzzy msgid "" "The result of your import is in progress. Please be patient while we process " "the data …" -msgstr "نتيجة الاستيراد قيد العمل. يرجى التحلي بالصبر أثناء معالجة البيانات …" +msgstr "نتيجة الاستيراد قيد العمل. يرجى الإنتظار حتى نعالج البيانات …" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 msgid "An internal error occurred during processing your data." msgstr "حدث خطأ داخلي أثناء معالجة البيانات الخاصة بك." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19 -#, fuzzy msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file." msgstr "قد تكون بعض المعاملات مفقودة ، يرجى محاولة إعادة استيراد الملف." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23 -#, fuzzy msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." msgstr "لم يتضمن استيرادك أي معاملات لم تقم باستيرادها من قبل." @@ -20473,7 +20432,6 @@ msgstr "" "ولم تعد جزءا من عملية تصدير حتى الآن." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 -#, fuzzy msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." msgstr "في وضع الاختبار ، ستحتوي صادراتك على طلبات وضع الاختبار فقط." @@ -20484,12 +20442,10 @@ msgid "" msgstr "يمكنك الآن أيضا إنشاء هذه الصادرات لفعاليات متعددة معا إن أردت ذلك." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 -#, fuzzy msgid "Go to organizer-level exports" msgstr "انتقل إلى عمليات التصدير على مستوى المنظم" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32 -#, fuzzy msgid "Create new export file" msgstr "أنشئ ملف تصدير جديد" @@ -20498,7 +20454,6 @@ msgid "Aggregate transactions to the same bank account" msgstr "تجميع المعاملات لنفس الحساب المصرفي" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43 -#, fuzzy msgid "" "\n" " Beware that refunds will be marked as done once an " @@ -20508,18 +20463,16 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" احذر من أنه سيتم وضع علامة \"تم\" على عمليات الاسترداد " +" لاحظ أنه سيتم وضع علامة \"تم\" على عمليات الاسترداد " "بمجرد إنشاء التصدير.\n" "تأكد من تنزيل التصدير وتنفيذ الاسترداد.\n" " " #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 -#, fuzzy msgid "Exported files" msgstr "الملفات المصدرة" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55 -#, fuzzy msgid "Export date" msgstr "تاريخ التصدير" @@ -20538,22 +20491,19 @@ msgstr "قم بتنزيل CSV" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:86 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:97 -#, fuzzy msgid "SEPA XML" msgstr "‏SEPA XML" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:106 -#, fuzzy msgid "No exports have been created yet." msgstr "لم يتم إنشاء أي صادرات حتى الآن." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10 -#, fuzzy msgid "Export SEPA xml" msgstr "تصدير SEPA xml" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with one order and " "a total of %(sum)s." @@ -20561,16 +20511,20 @@ msgid_plural "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order " "and a total of %(sum)s." msgstr[0] "" -"تحاول تنزيل اصدار استرداد من%(date)s لصفر طلب وبمبلغ اجمالي %(sum)s." +"تحاول تنزيل اصدار استرداد من%(date)s لصفر طلب %(cnt)s وبمبلغ اجمالي %(sum)s." msgstr[1] "" -"تحاول تنزيل اصدار استرداد من%(date)s لطلب واحد وبمبلغ اجمالي %(sum)s." -msgstr[2] "تحاول تنزيل اصدار استرداد من%(date)s لطلبين وبمبلغ اجمالي %(sum)s." +"تحاول تنزيل اصدار استرداد من%(date)s لطلب واحدs%(cnt)sوبمبلغ اجمالي %(sum)s." +msgstr[2] "" +"تحاول تنزيل اصدار استرداد من%(date)s لطلبين s%(cnt)sوبمبلغ اجمالي %(sum)s." msgstr[3] "" -"تحاول تنزيل اصدار استرداد من%(date)s لعدة طلبات وبمبلغ اجمالي %(sum)s." +"تحاول تنزيل اصدار استرداد من%(date)s لعدة طلبات s%(cnt)sوبمبلغ اجمالي " +"%(sum)s." msgstr[4] "" -"تحاول تنزيل اصدار استرداد من%(date)s لطلبات كثيرة وبمبلغ اجمالي %(sum)s." +"تحاول تنزيل اصدار استرداد من%(date)s لطلبات كثيرة s%(cnt)sوبمبلغ اجمالي " +"%(sum)s." msgstr[5] "" -"تحاول تنزيل اصدار استرداد من%(date)s لطلبات غير محددة وبمبلغ اجمالي %(sum)s." +"تحاول تنزيل اصدار استرداد من%(date)s لطلبات غير محددة %(cnt)sوبمبلغ اجمالي " +"%(sum)s." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 msgid "" @@ -20582,7 +20536,6 @@ msgid "Download" msgstr "تحميل" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 -#, fuzzy msgid "Payer and reference" msgstr "المسدد والمرجع" @@ -20669,12 +20622,10 @@ msgid "All unresolved transactions have been discarded." msgstr "تم تجاهل جميع المعاملات التي لم يتم حلها." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:404 -#, fuzzy msgid "You must choose a file to import." msgstr "يجب عليك اختيار ملف لاستيراده." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:408 -#, fuzzy msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." @@ -20687,12 +20638,10 @@ msgid "We were unable to process your input." msgstr "لم نتمكن من معالجة المدخلات الخاصة بك." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:430 -#, fuzzy msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." -msgstr "" -"نأسف ، لم نتمكن من استيراد ملف CSV هذا. الرجاء الاتصال بالدعم للمساعدة." +msgstr "نأسف ، لم نتمكن من استيراد ملف CSV هذا. الرجاء الاتصال بالدعم للمساعدة." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:435 msgid "" @@ -20710,7 +20659,6 @@ msgid "You need to select the column containing the payment reference." msgstr "تحتاج إلى تحديد العمود الذي يحتوي على مرجع الدفع." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:580 -#, fuzzy msgid "" "Please perform per-event bank imports as this organizer has events with " "multiple currencies." @@ -20732,16 +20680,14 @@ msgid "No valid orders have been found." msgstr "لم يتم العثور على طلبات صالحة." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:736 -#, fuzzy msgid "" "Please perform per-event refund exports as this organizer has events with " "multiple currencies." msgstr "" -"يرجى إجراء عمليات تصدير لرد الأموال لكل فعالية لأن هذا المنظم لديه فعاليات " +"يرجى إجراء عمليات تصدير لرد المبالغ لكل فعالية لأن هذا المنظم لديه فعاليات " "بعملات متعددة." #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 -#, fuzzy msgid "Check-in list exporter" msgstr "تحقق في قائمة المصدر" @@ -20750,7 +20696,6 @@ msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgstr "يتيح لك هذا المكون الإضافي إنشاء قوائم التسجيل لمؤتمرك." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:94 -#, fuzzy msgid "Include QR-code secret" msgstr "قم بتضمين رمز سري للاستجابة السريعة" @@ -20773,14 +20718,11 @@ msgid "paid" msgstr "مدفوع" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:442 -#, fuzzy -#| msgid "Checkout" msgid "Checked out" -msgstr "تم فحصه" +msgstr "تسجيل خروج" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:442 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:618 -#, fuzzy msgid "Automatically checked in" msgstr "تم التسجيل تلقائيا" @@ -20803,8 +20745,6 @@ msgid "Device" msgstr "جهاز" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:617 -#, fuzzy -#| msgid "Order overview" msgid "Offline override" msgstr "تجاوز وضع عدم الاتصال" @@ -20813,13 +20753,11 @@ msgid "All check-in lists" msgstr "جميع قوائم التسجيل" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 -#, fuzzy msgid "This plugin adds a customizable payment method for manual processing." msgstr "يضيف هذا البرنامج المساعد طريقة دفع قابلة للتخصيص والمعالجة اليدوية." #: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:74 -#, fuzzy msgid "PayPal" msgstr "PayPal" @@ -20854,8 +20792,6 @@ msgid "Endpoint" msgstr "نقطة النهاية" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:140 -#, fuzzy -#| msgid "Reference code" msgid "Reference prefix" msgstr "رمز يسبق المرجع" @@ -20868,7 +20804,6 @@ msgstr "" "الطلب." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:170 -#, fuzzy msgid "" "To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By " "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " @@ -20887,7 +20822,6 @@ msgid "Disconnect from PayPal" msgstr "اقطع الاتصال ب PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:188 -#, fuzzy msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." @@ -20979,9 +20913,8 @@ msgid "Payment pending." msgstr "انتظار الدفع." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:63 -#, fuzzy msgid "PayPal reported an event: {}" -msgstr "أبلغ PayPal عن فعالية: {}" +msgstr "أبلغ PayPal عن حادثة: {}" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:70 #, fuzzy @@ -20989,12 +20922,10 @@ msgid "PayPal Connect: Client ID" msgstr "اتصال PayPal: رقم العميل" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:74 -#, fuzzy msgid "PayPal Connect: Secret key" msgstr "اتصال PayPal: المفتاح السري" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:78 -#, fuzzy msgid "PayPal Connect Endpoint" msgstr "نقطة نهاية اتصال PayPal" @@ -21084,10 +21015,8 @@ msgid "Your PayPal account has been disconnected." msgstr "تم قطع اتصال حساب PayPal الخاص بك." #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:30 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:33 -#, fuzzy -#| msgid "Check-in device API" msgid "Old check-in device API" -msgstr "جهازلتسجيل قديم API" +msgstr "جهاز تسجيل قديم API" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:39 msgid "" @@ -21098,9 +21027,8 @@ msgstr "" "الخاصة بك." #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 -#, fuzzy msgid "Report exporter" -msgstr "مصدر تقرير" +msgstr "مصدر التقرير" #: pretix/plugins/reports/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to generate printable reports about your sales." @@ -21114,7 +21042,7 @@ msgstr "الصفحة %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:156 #, python-format msgid "Created: %s" -msgstr "تم الإنشاء: %s" +msgstr "تم الإنشاء:%s" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:196 msgid "Order overview (PDF)" @@ -21126,14 +21054,10 @@ msgid "Orders by product" msgstr "الطلبات حسب المنتج" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:264 -#, fuzzy -#| msgid "incl. taxes" msgid "(excl. taxes)" msgstr "(باستثناء الضرائب)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:264 -#, fuzzy -#| msgid "incl. taxes" msgid "(incl. taxes)" msgstr "(شامل الضرائب)" @@ -21183,8 +21107,6 @@ msgid "Taxes by country" msgstr "الضرائب حسب البلد" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:552 -#, fuzzy -#| msgid "Business customer" msgid "Business customers" msgstr "عملاء قطاع الأعمال" @@ -21211,20 +21133,18 @@ msgid "Redirection" msgstr "إعادة توجيه" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 -#, fuzzy msgid "" "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" -"هذه الميزة مفيدة إذا كنت تستخدم فقط مكون الدفع الخاص ب pretix ولكنك قمت " -"ببناء واجهة الدفع الخاصة بك لخطوات أخرى." +"هذه الميزة مفيدة إذا كنت تستخدم فقط مكون الدفع الخاص ب pretix ولكن بنيت " +"واجهة الدفع الخاصة بك لخطوات أخرى." #: pretix/plugins/returnurl/views.py:35 msgid "Base redirection URL" msgstr "رابط عنوان لإعادة التوجيه الأساسي" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:36 -#, fuzzy msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix." msgstr "لن يسمح بإعادة التوجيه إلا لعناوين الروابط التي تبدأ بهذا الرمز." @@ -21254,9 +21174,8 @@ msgid "Only send to people who bought" msgstr "أرسل فقط للأشخاص الذين اشتروا" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:82 -#, fuzzy msgid "Filter check-in status" -msgstr "تصفية حالة التسجيل" +msgstr "تصنيف حالة التسجيل" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:86 msgid "Send to customers not checked in" @@ -21291,12 +21210,11 @@ msgid "Everyone who created a ticket order" msgstr "كل من أنشأ طلب تذكرة" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:147 -#, fuzzy msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" -"كل الحضور (يعود إلى جهة اتصال الطلب عندما لا يتم إعطاء عنوان بريد إلكتروني " +"كل الحضور (العودة إلى جهة اتصال الطلب عندما لا يتم إعطاء عنوان بريد إلكتروني " "للحضور)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:149 @@ -21310,8 +21228,6 @@ msgid "payment pending (except unapproved)" msgstr "الدفع معلق (باستثناء غير الموافق عليه)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:167 pretix/plugins/sendmail/views.py:256 -#, fuzzy -#| msgid "Approval pending" msgid "approval pending" msgstr "في انتظار الموافقة" @@ -21439,8 +21355,6 @@ msgid "Free Seats" msgstr "المقاعد المجانية" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list entries" msgid "Seating Sales Potentials" msgstr "احتمالات مبيعات المقاعد" @@ -21464,10 +21378,9 @@ msgstr "محجوب" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111 msgid "Available" -msgstr "متوفر" +msgstr "متاح" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116 -#, fuzzy msgid "On Sale" msgstr "للبيع" @@ -21477,9 +21390,8 @@ msgid "Not on Sale" msgstr "ليس معروضا للبيع" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146 -#, fuzzy msgid "Seats not attributed to any specific product" -msgstr "المقاعد لا تنسب إلى أي منتج معين" +msgstr "مقاعد غير محددة لأي منتج معين" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:172 msgid "" @@ -21492,10 +21404,9 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:31 pretix/plugins/stripe/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:81 msgid "Stripe" -msgstr "Stripe" +msgstr "ستريب Stripe" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:38 -#, fuzzy msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" msgstr "يتيح لك هذا المكون الإضافي تلقي مدفوعات بطاقات الائتمان عبر Stripe" @@ -21508,22 +21419,18 @@ msgstr "" "لا يبدو المفتاح المتوفر \"%(value)s\" صالحا. يجب أن يبدأ ب\"%(prefix)s\"." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:152 -#, fuzzy msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" msgstr "Stripe Connect: رسوم التطبيق (نسبة مئوية)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:55 pretix/plugins/stripe/signals.py:156 -#, fuzzy msgid "Stripe Connect: App fee (max)" msgstr "Stripe Connect: رسوم التطبيق (حد أقصى)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:59 pretix/plugins/stripe/signals.py:160 -#, fuzzy msgid "Stripe Connect: App fee (min)" msgstr "Stripe Connect: رسوم التطبيق (حد أدنى)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:110 -#, fuzzy msgid "" "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By " "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " @@ -21541,24 +21448,21 @@ msgid "Disconnect from Stripe" msgstr "اقطع الاتصال ب Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:128 -#, fuzzy msgid "" "Please configure a Stripe Webhook to the following endpoint in order to automatically " "cancel orders when charges are refunded externally and to process " "asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" -"الرجاء إعداد Stripe Webhook إلى نقطة النهاية التالية لإلغاء الطلبات تلقائيا عندما " +"الرجاء إعداد Stripe Webhook إلى نقطة النهاية التالية لإلغاء الطلبات تلقائيا عندما " "يتم استرداد الرسوم خارجيا ومعالجة وسائل الدفع غير المتزامن مثل SOFORT." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:140 -#, fuzzy msgid "Enable MOTO payments for resellers" -msgstr "تمكين مدفوعات MOTO للبائعين" +msgstr "تمكين مدفوعات MOTO للبائع الوسيط" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:142 -#, fuzzy msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" msgstr "ميزة Gated (يجب تمكينها لحسابك من خلال دعم Stripe أولا)" @@ -21568,7 +21472,7 @@ msgid "Stripe Integration security guide" msgstr "دليل أمان Stripe Integration" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:144 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "We can flag the credit card transaction you make through the reseller " "interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt them " @@ -21588,7 +21492,6 @@ msgid "Stripe account" msgstr "حساب Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:174 -#, fuzzy msgctxt "stripe" msgid "Live" msgstr "مباشر" @@ -21599,7 +21502,6 @@ msgid "Testing" msgstr "اختبار" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:177 -#, fuzzy msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." @@ -23005,7 +22907,7 @@ msgstr "يشمل ضرائب %(tax_sum)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:315 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:238 msgid "Redeem a voucher" -msgstr "استرداد قسيمة" +msgstr "إستردد قسيمة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:318 msgid "We're applying this voucher to your cart..." @@ -23014,7 +22916,7 @@ msgstr "نقوم بتطبيق هذه القسيمة على عربة التسوق #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:326 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:257 msgid "Redeem voucher" -msgstr "استرداد القسيمة" +msgstr "استردد قسيمة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:59 @@ -23275,7 +23177,7 @@ msgstr "التسجيل" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:224 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:358 msgid "Add to cart" -msgstr "أضف إلى عربة التسوق" +msgstr "أضف إلى سلة التسوق" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:268 msgid "If you already ordered a ticket" @@ -23351,9 +23253,8 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:71 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 -#, fuzzy msgid "View in backend" -msgstr "عرض في الخلفية" +msgstr "استعرض في لوحة التحكم" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:85 #, python-format @@ -23467,7 +23368,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:358 msgid "Change order" -msgstr "تعديل الطلب" +msgstr "قم بتغيير الطلب" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:368 msgid "" @@ -23858,9 +23759,8 @@ msgstr "شهر" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:50 -#, fuzzy msgid "iCal" -msgstr "iCal" +msgstr "اي كال iCal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:80 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:108 @@ -24151,7 +24051,7 @@ msgid "You cannot change this order." msgstr "لا يمكنك تغيير هذا الطلب." #: pretix/presale/views/order.py:1248 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "{amount}." @@ -24316,12 +24216,10 @@ msgid "User profile only" msgstr "ملف تعريف المستخدم فقط" #: pretix/settings.py:799 -#, fuzzy msgid "Read access" msgstr "الوصول إلى القراءة" #: pretix/settings.py:800 -#, fuzzy msgid "Write access" msgstr "الوصول إلى الكتابة"