Translated on translate.pretix.eu (Greek)

Currently translated at 65.8% (2050 of 3116 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/el/

powered by weblate
This commit is contained in:
Andrikopoulos-Giannis
2019-05-29 09:52:14 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent ebb6b5b469
commit df8c8f2063

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-24 07:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-24 07:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:36+0000\n"
"Last-Translator: markiousi <m.kiousi92@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrikopoulos-Giannis <iandrikopoulos@innovative.gr>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/el/>" "Language-Team: Greek <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/el/>"
"\n" "\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Smartphone με την εφαρμογή Authenticator"
#: pretix/base/forms/user.py:118 #: pretix/base/forms/user.py:118
msgid "U2F-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" msgid "U2F-compatible hardware token (e.g. Yubikey)"
msgstr "U2F-συμαβτό hardware token (e.g. Yubikey)" msgstr "Token hardware συμβατό με U2F (π.χ. Yubikey)"
#: pretix/base/forms/validators.py:28 #: pretix/base/forms/validators.py:28
msgid "" msgid ""
@@ -4957,6 +4957,10 @@ msgid ""
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties." "hijacked by third parties."
msgstr "" msgstr ""
"Βλέπετε αυτό το μήνυμα επειδή αυτός ο ιστότοπος HTTPS απαιτεί μια \"κεφαλίδα "
"Referer\" που θα αποσταλεί από το πρόγραμμα περιήγησης στο Web, αλλά καμία "
"δεν έχει σταλεί. Αυτή η κεφαλίδα απαιτείται για λόγους ασφαλείας, για να "
"διασφαλιστεί ότι το πρόγραμμα περιήγησής σας δεν καταπατηθεί από τρίτους."
#: pretix/base/views/errors.py:24 #: pretix/base/views/errors.py:24
msgid "" msgid ""
@@ -4964,6 +4968,9 @@ msgid ""
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests." "origin' requests."
msgstr "" msgstr ""
"Αν έχετε ρυθμίσει το πρόγραμμα περιήγησής σας για να απενεργοποιήσετε τις "
"κεφαλίδες Referer, ενεργοποιήστε τις ξανά, τουλάχιστον για αυτόν τον "
"ιστότοπο ή για συνδέσεις HTTPS ή για αιτήσεις τύπου \"ίδιας προέλευσης\"."
#: pretix/base/views/errors.py:29 #: pretix/base/views/errors.py:29
msgid "" msgid ""
@@ -4971,6 +4978,9 @@ msgid ""
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties." "that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr "" msgstr ""
"Βλέπετε αυτό το μήνυμα επειδή αυτός ο ιστότοπος απαιτεί cookie CSRF κατά την "
"υποβολή αιτήσεων. Αυτό το cookie απαιτείται για λόγους ασφαλείας, για να "
"διασφαλιστεί ότι το πρόγραμμα περιήγησής σας δεν θα καταπατηθεί από τρίτους."
#: pretix/base/views/errors.py:34 #: pretix/base/views/errors.py:34
msgid "" msgid ""
@@ -4991,19 +5001,21 @@ msgstr "Η εργασία έχει ολοκληρωθεί."
#: pretix/control/forms/__init__.py:112 #: pretix/control/forms/__init__.py:112
msgid "Filetype not allowed!" msgid "Filetype not allowed!"
msgstr "" msgstr "Δεν επιτρέπεται ο τύπος αρχείου!"
#: pretix/control/forms/event.py:39 pretix/control/forms/organizer.py:254 #: pretix/control/forms/event.py:39 pretix/control/forms/organizer.py:254
msgid "Use languages" msgid "Use languages"
msgstr "" msgstr "Χρήση γλωσσών"
#: pretix/control/forms/event.py:41 #: pretix/control/forms/event.py:41
msgid "Choose all languages that your event should be available in." msgid "Choose all languages that your event should be available in."
msgstr "" msgstr ""
"Επιλέξτε όλες τις γλώσσες στις οποίες πρέπει να είναι διαθέσιμο το συμβάν "
"σας."
#: pretix/control/forms/event.py:44 #: pretix/control/forms/event.py:44
msgid "This is an event series" msgid "This is an event series"
msgstr "" msgstr "Αυτή είναι μια σειρά συμβάντων"
#: pretix/control/forms/event.py:45 #: pretix/control/forms/event.py:45
msgid "" msgid ""
@@ -5014,23 +5026,33 @@ msgid ""
"settings, and buying tickets across multiple of these events at the same " "settings, and buying tickets across multiple of these events at the same "
"time is possible. You cannot change this setting for this event later." "time is possible. You cannot change this setting for this event later."
msgstr "" msgstr ""
"Συνιστάται μόνο για προχωρημένους χρήστες. Αν αυτή η λειτουργία είναι "
"ενεργοποιημένη, δεν πρόκειται μόνο για ένα μόνο γεγονός, αλλά για μια σειρά "
"πολύ παρόμοιων συμβάντων που αντιμετωπίζονται σε ένα μόνο κατάστημα. Τα "
"μεμονωμένα γεγονότα εντός της σειράς μπορούν να διαφέρουν μόνο ως προς την "
"ημερομηνία, την ώρα, την τοποθεσία, τις τιμές και τις ποσοστώσεις, αλλά όχι "
"σε άλλες ρυθμίσεις και είναι δυνατή η αγορά εισιτηρίων σε πολλαπλά από αυτά "
"τα γεγονότα. Δεν μπορείτε να αλλάξετε αυτήν τη ρύθμιση για αυτό το συμβάν "
"αργότερα."
#: pretix/control/forms/event.py:71 #: pretix/control/forms/event.py:71
msgid "" msgid ""
"You already used this slug for a different event. Please choose a new one." "You already used this slug for a different event. Please choose a new one."
msgstr "" msgstr ""
"Έχετε ήδη χρησιμοποιήσει αυτό το slug για ένα διαφορετικό συμβάν. Επιλέξτε "
"ένα νέο."
#: pretix/control/forms/event.py:75 #: pretix/control/forms/event.py:75
msgid "Event timezone" msgid "Event timezone"
msgstr "" msgstr "Χρονική ζώνη γεγονότος"
#: pretix/control/forms/event.py:79 pretix/control/forms/event.py:312 #: pretix/control/forms/event.py:79 pretix/control/forms/event.py:312
msgid "Default language" msgid "Default language"
msgstr "" msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα"
#: pretix/control/forms/event.py:82 #: pretix/control/forms/event.py:82
msgid "Sales tax rate" msgid "Sales tax rate"
msgstr "" msgstr "Ποσοστό φόρου επί των πωλήσεων"
#: pretix/control/forms/event.py:83 #: pretix/control/forms/event.py:83
msgid "" msgid ""
@@ -5038,80 +5060,96 @@ msgid ""
"applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax "
"situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later."
msgstr "" msgstr ""
"Χρειάζεται να πληρώσετε τον φόρο πωλήσεων στα εισιτήριά σας; Σε αυτή την "
"περίπτωση, εισάγετε τον ισχύοντα φορολογικό συντελεστή εδώ στο ποσοστό. Εάν "
"έχετε μια πιο περίπλοκη φορολογική κατάσταση, μπορείτε να προσθέσετε "
"περισσότερους φορολογικούς συντελεστές και λεπτομερή ρύθμιση αργότερα."
#: pretix/control/forms/event.py:125 pretix/control/forms/event.py:226 #: pretix/control/forms/event.py:125 pretix/control/forms/event.py:226
msgid "" msgid ""
"Sample Conference Center\n" "Sample Conference Center\n"
"Heidelberg, Germany" "Heidelberg, Germany"
msgstr "" msgstr "Δείγμα Συνεδριακού Κέντρου - Χαϊδελβέργη, Γερμανία"
#: pretix/control/forms/event.py:136 pretix/control/forms/event.py:417 #: pretix/control/forms/event.py:136 pretix/control/forms/event.py:417
msgid "" msgid ""
"Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)."
msgstr "" msgstr ""
"Η προεπιλεγμένη σας τοπική ρύθμιση πρέπει επίσης να είναι ενεργοποιημένη για "
"την εκδήλωσή σας (δείτε το πλαίσιο παραπάνω)."
#: pretix/control/forms/event.py:140 #: pretix/control/forms/event.py:140
msgid "Your default locale must be specified." msgid "Your default locale must be specified."
msgstr "" msgstr "Πρέπει να οριστεί η προεπιλεγμένη τοπική σας ρύθμιση."
#: pretix/control/forms/event.py:193 #: pretix/control/forms/event.py:193
msgid "Copy configuration from" msgid "Copy configuration from"
msgstr "" msgstr "Αντιγραφή διαμόρφωσης από"
#: pretix/control/forms/event.py:196 pretix/control/forms/item.py:206 #: pretix/control/forms/event.py:196 pretix/control/forms/item.py:206
msgid "Do not copy" msgid "Do not copy"
msgstr "" msgstr "Μην αντιγράφετε"
#: pretix/control/forms/event.py:267 #: pretix/control/forms/event.py:267
msgid "Show event end date" msgid "Show event end date"
msgstr "" msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας λήξης συμβάντος"
#: pretix/control/forms/event.py:268 #: pretix/control/forms/event.py:268
msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public."
msgstr "" msgstr ""
"Εάν απενεργοποιηθεί, μόνο η ημερομηνία έναρξης του συμβάντος θα εμφανιστεί "
"στο κοινό."
#: pretix/control/forms/event.py:272 #: pretix/control/forms/event.py:272
msgid "Show dates with time" msgid "Show dates with time"
msgstr "" msgstr "Εμφάνιση ημερομηνιών με ώρα"
#: pretix/control/forms/event.py:273 #: pretix/control/forms/event.py:273
msgid "" msgid ""
"If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the "
"time of day." "time of day."
msgstr "" msgstr ""
"Εάν απενεργοποιηθεί, η ημερομηνία έναρξης και λήξης του συμβάντος θα "
"εμφανιστεί χωρίς την ώρα της ημέρας."
#: pretix/control/forms/event.py:277 #: pretix/control/forms/event.py:277
msgid "Show items outside presale period" msgid "Show items outside presale period"
msgstr "" msgstr "Εμφάνιση αντικειμένων εκτός περιόδου προπώλησης"
#: pretix/control/forms/event.py:278 #: pretix/control/forms/event.py:278
msgid "" msgid ""
"Show item details before presale has started and after presale has ended" "Show item details before presale has started and after presale has ended"
msgstr "" msgstr ""
"Παρουσιάστε της λεπτομέρειες του στοιχείου πριν ξεκινήσει η εκκίνηση και "
"μετά την ολοκλήρωση της προπώλησης"
#: pretix/control/forms/event.py:282 #: pretix/control/forms/event.py:282
msgid "" msgid ""
"Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "Show net prices instead of gross prices in the product list (not "
"recommended!)" "recommended!)"
msgstr "" msgstr ""
"Εμφάνιση των καθαρών τιμών αντί των ακαθάριστων τιμών στον κατάλογο "
"προϊόντων (δεν συνιστάται!)"
#: pretix/control/forms/event.py:283 #: pretix/control/forms/event.py:283
msgid "" msgid ""
"Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the "
"price that needs to be paid" "price that needs to be paid"
msgstr "" msgstr ""
"Ανεξάρτητα από την επιλογή σας, το καλάθι θα εμφανίσει μικτές τιμές, καθώς "
"αυτή είναι η τιμή που πρέπει να πληρωθεί"
#: pretix/control/forms/event.py:288 #: pretix/control/forms/event.py:288
msgid "Show start date" msgid "Show start date"
msgstr "" msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας έναρξης"
#: pretix/control/forms/event.py:289 #: pretix/control/forms/event.py:289
msgid "Show the presale start date before presale has started." msgid "Show the presale start date before presale has started."
msgstr "" msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας έναρξης πριν από την εκκίνηση."
#: pretix/control/forms/event.py:294 #: pretix/control/forms/event.py:294
msgid "Last date of modifications" msgid "Last date of modifications"
msgstr "" msgstr "Τελευταία ημερομηνία τροποποιήσεων"
#: pretix/control/forms/event.py:295 #: pretix/control/forms/event.py:295
msgid "" msgid ""
@@ -5120,22 +5158,28 @@ msgid ""
"order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be "
"used." "used."
msgstr "" msgstr ""
"Την τελευταία ημερομηνία οι χρήστες μπορούν να τροποποιήσουν τις "
"λεπτομέρειες των παραγγελιών τους, όπως ονόματα συμμετεχόντων ή απαντήσεις "
"σε ερωτήσεις. Αν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία σειράς συμβάντων και μια "
"παραγγελία περιέχει εισιτήρια για πολλαπλές ημερομηνίες γεγονότων, θα "
"χρησιμοποιηθεί η νωρίτερη ημερομηνία."
#: pretix/control/forms/event.py:307 #: pretix/control/forms/event.py:307
msgid "Available languages" msgid "Available languages"
msgstr "" msgstr "Διαθέσιμες γλώσσες"
#: pretix/control/forms/event.py:315 pretix/control/forms/event.py:1391 #: pretix/control/forms/event.py:315 pretix/control/forms/event.py:1391
msgid "Show number of tickets left" msgid "Show number of tickets left"
msgstr "" msgstr "Εμφάνιση του αριθμού των εισιτηρίων που απομένουν"
#: pretix/control/forms/event.py:316 pretix/control/forms/event.py:1392 #: pretix/control/forms/event.py:316 pretix/control/forms/event.py:1392
msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available."
msgstr "" msgstr ""
"Δηλώστε δημόσια πόσα εισιτήρια συγκεκριμένου τύπου είναι ακόμα διαθέσιμα."
#: pretix/control/forms/event.py:320 #: pretix/control/forms/event.py:320
msgid "Enable waiting list" msgid "Enable waiting list"
msgstr "" msgstr "Ενεργοποίηση λίστας αναμονής"
#: pretix/control/forms/event.py:321 pretix/control/forms/event.py:1397 #: pretix/control/forms/event.py:321 pretix/control/forms/event.py:1397
msgid "" msgid ""
@@ -5144,10 +5188,15 @@ msgid ""
"person on the waiting list and this person will receive an email " "person on the waiting list and this person will receive an email "
"notification with a voucher that can be used to buy a ticket." "notification with a voucher that can be used to buy a ticket."
msgstr "" msgstr ""
"Μόλις εξαντληθεί το εισιτήριο, οι άνθρωποι μπορούν να προστεθούν σε λίστα "
"αναμονής. Μόλις το εισιτήριο γίνει ξανά διαθέσιμο, θα παραμείνει δεσμευμένο "
"για το πρώτο άτομο στη λίστα αναμονής και αυτό το άτομο θα λάβει μια "
"ειδοποίηση μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με ένα κουπόνι που μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί για να αγοράσει ένα εισιτήριο."
#: pretix/control/forms/event.py:327 #: pretix/control/forms/event.py:327
msgid "Waiting list response time" msgid "Waiting list response time"
msgstr "" msgstr "Χρόνος απόκρισης λίστας αναμονής"
#: pretix/control/forms/event.py:329 #: pretix/control/forms/event.py:329
msgid "" msgid ""
@@ -5155,10 +5204,13 @@ msgid ""
"redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned "
"to the next person on the list." "to the next person on the list."
msgstr "" msgstr ""
"Εάν αποστέλλεται ένα δελτίο εισιτηρίων σε ένα άτομο στη λίστα αναμονής, "
"πρέπει να εξαργυρωθεί μέσα σε αυτόν τον αριθμό ωρών μέχρι να λήξει και "
"μπορεί να ανατεθεί στο επόμενο άτομο που βρίσκεται στη λίστα."
#: pretix/control/forms/event.py:335 #: pretix/control/forms/event.py:335
msgid "Automatic waiting list assignments" msgid "Automatic waiting list assignments"
msgstr "" msgstr "Αυτόματες αναθέσεις της λίστας αναμονής"
#: pretix/control/forms/event.py:336 #: pretix/control/forms/event.py:336
msgid "" msgid ""
@@ -5168,26 +5220,36 @@ msgid ""
"via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option "
"enabled, tickets will still be sent out." "enabled, tickets will still be sent out."
msgstr "" msgstr ""
"Εάν η χωρητικότητα εισιτηρίων είναι ελεύθερη, δημιουργήστε αυτόματα ένα "
"κουπόνι και στείλτε το στο πρώτο άτομο στη λίστα αναμονής για το "
"συγκεκριμένο προϊόν. Αν αυτό δεν είναι ενεργό, τα μηνύματα δεν αποστέλλονται "
"αυτόματα, αλλά μπορείτε να τα στείλετε με μη αυτόματο τρόπο μέσω του πίνακα "
"ελέγχου. Αν απενεργοποιήσετε τη λίστα αναμονής, αλλά διατηρείτε αυτήν την "
"επιλογή ενεργοποιημένη, τα εισιτήρια θα σταλούν ακόμα."
#: pretix/control/forms/event.py:344 #: pretix/control/forms/event.py:344
msgid "Ask for attendee names" msgid "Ask for attendee names"
msgstr "" msgstr "Ζητήστε ονόματα συμμετεχόντων"
#: pretix/control/forms/event.py:345 #: pretix/control/forms/event.py:345
msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event." msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event."
msgstr "" msgstr ""
"Ζητήστε ένα όνομα για όλα τα εισιτήρια που περιλαμβάνουν την είσοδο στην "
"εκδήλωση."
#: pretix/control/forms/event.py:349 #: pretix/control/forms/event.py:349
msgid "Require attendee names" msgid "Require attendee names"
msgstr "" msgstr "Απαιτήστε ονόματα συμμετεχόντων"
#: pretix/control/forms/event.py:350 #: pretix/control/forms/event.py:350
msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." msgid "Require customers to fill in the names of all attendees."
msgstr "" msgstr ""
"Να απαιτούν από τους πελάτες να συμπληρώνουν τα ονόματα όλων των "
"συμμετεχόντων."
#: pretix/control/forms/event.py:355 #: pretix/control/forms/event.py:355
msgid "Name format" msgid "Name format"
msgstr "" msgstr "Μορφή ονόματος"
#: pretix/control/forms/event.py:356 #: pretix/control/forms/event.py:356
msgid "" msgid ""
@@ -5195,10 +5257,13 @@ msgid ""
"already received orders might lead to unexpected behaviour when sorting or " "already received orders might lead to unexpected behaviour when sorting or "
"changing names." "changing names."
msgstr "" msgstr ""
"Αυτό καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο το pretix θα ζητήσει ανθρώπινα "
"ονόματα. Η αλλαγή αυτού μετά την παραλαβή παραγγελιών μπορεί να οδηγήσει σε "
"απροσδόκητη συμπεριφορά κατά την ταξινόμηση ή την αλλαγή ονομάτων."
#: pretix/control/forms/event.py:361 #: pretix/control/forms/event.py:361
msgid "Ask for email addresses per ticket" msgid "Ask for email addresses per ticket"
msgstr "" msgstr "Ζητήστε διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανά εισιτήριο"
#: pretix/control/forms/event.py:362 #: pretix/control/forms/event.py:362
msgid "" msgid ""
@@ -5210,10 +5275,19 @@ msgid ""
"However, pretix will send the order confirmation only to the one primary " "However, pretix will send the order confirmation only to the one primary "
"email address, not to the per-attendee addresses." "email address, not to the per-attendee addresses."
msgstr "" msgstr ""
"Κανονικά, το pretix ζητά μία διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανά "
"παραγγελία και η επιβεβαίωση της παραγγελίας θα σταλεί μόνο σε εκείνη τη "
"διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Εάν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, "
"το σύστημα θα ζητήσει επιπρόσθετα και μεμονωμένες διευθύνσεις ηλεκτρονικού "
"ταχυδρομείου για κάθε εισιτήριο εισόδου. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο αν "
"θέλετε να αποκτήσετε μεμονωμένες διευθύνσεις για κάθε συμμετέχοντα ακόμη και "
"σε περίπτωση ομαδικών παραγγελιών. Ωστόσο, το pretix θα στείλει την "
"επιβεβαίωση της παραγγελίας μόνο στην κύρια διεύθυνση ηλεκτρονικού "
"ταχυδρομείου και όχι στις διευθύνσεις ανά συμμετέχοντα."
#: pretix/control/forms/event.py:371 #: pretix/control/forms/event.py:371
msgid "Require email addresses per ticket" msgid "Require email addresses per ticket"
msgstr "" msgstr "Απαιτήστε διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανά εισιτήριο"
#: pretix/control/forms/event.py:372 #: pretix/control/forms/event.py:372
msgid "" msgid ""
@@ -5221,42 +5295,53 @@ msgid ""
"tickets. See the above option for more details. One email address for the " "tickets. See the above option for more details. One email address for the "
"order confirmation will always be required regardless of this setting." "order confirmation will always be required regardless of this setting."
msgstr "" msgstr ""
"Να απαιτείται από τους πελάτες να συμπληρώνουν μεμονωμένες διευθύνσεις "
"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για όλα τα εισιτήρια εισόδου. Δείτε την παραπάνω "
"επιλογή για περισσότερες λεπτομέρειες. Μία διεύθυνση ηλεκτρονικού "
"ταχυδρομείου για την επιβεβαίωση της παραγγελίας θα είναι πάντα απαραίτητη "
"ανεξάρτητα από αυτή τη ρύθμιση."
#: pretix/control/forms/event.py:379 #: pretix/control/forms/event.py:379
msgid "Ask for the order email address twice" msgid "Ask for the order email address twice"
msgstr "" msgstr "Ζητήστε δύο φορές τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου παραγγελίας"
#: pretix/control/forms/event.py:380 #: pretix/control/forms/event.py:380
msgid "" msgid ""
"Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors."
msgstr "" msgstr ""
"Απαιτήστε από τους πελάτες να συμπληρώσουν δύο φορές την κύρια διεύθυνση "
"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για να αποφύγουν τα σφάλματα."
#: pretix/control/forms/event.py:385 #: pretix/control/forms/event.py:385
msgid "Maximum number of items per order" msgid "Maximum number of items per order"
msgstr "" msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων ανά παραγγελία"
#: pretix/control/forms/event.py:386 #: pretix/control/forms/event.py:386
msgid "Add-on products will not be counted." msgid "Add-on products will not be counted."
msgstr "" msgstr "Τα πρόσθετα προϊόντα δεν θα μετρηθούν."
#: pretix/control/forms/event.py:390 #: pretix/control/forms/event.py:390
msgid "Reservation period" msgid "Reservation period"
msgstr "" msgstr "Περίοδος κράτησης"
#: pretix/control/forms/event.py:391 #: pretix/control/forms/event.py:391
msgid "" msgid ""
"The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user."
msgstr "" msgstr ""
"Ο αριθμός των λεπτών όπου τα στοιχεία του καλαθιού ενός χρήστη προορίζονται "
"για αυτόν τον χρήστη."
#: pretix/control/forms/event.py:394 pretix/control/forms/event.py:1414 #: pretix/control/forms/event.py:394 pretix/control/forms/event.py:1414
msgid "Imprint URL" msgid "Imprint URL"
msgstr "" msgstr "Διεύθυνση URL αποτύπωσης"
#: pretix/control/forms/event.py:395 pretix/control/forms/event.py:1415 #: pretix/control/forms/event.py:395 pretix/control/forms/event.py:1415
msgid "" msgid ""
"This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "This should point e.g. to a part of your website that has your contact "
"details and legal information." "details and legal information."
msgstr "" msgstr ""
"Αυτό πρέπει να δείχνει π.χ. σε ένα μέρος του ιστότοπού σας που έχει τα "
"στοιχεία επικοινωνίας σας και νομικές πληροφορίες."
#: pretix/control/forms/event.py:400 #: pretix/control/forms/event.py:400
msgid "Confirmation text" msgid "Confirmation text"