forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Spanish
Currently translated at 56.2% (3014 of 5362 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-13 01:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Iria Costas <i.costas@conterra.es>\n"
|
||||
"Last-Translator: Felipe <fe.tapia.vera@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -626,13 +626,15 @@ msgstr "La opción de configuración \"{name]\" no existe."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to retrieve configuration from \"{url}\". Error message: \"{error}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede recuperar la configuración de \"{url}\". Mensaje de error: \""
|
||||
"{error}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:78 pretix/base/customersso/oidc.py:83
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:88 pretix/base/customersso/oidc.py:93
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:98 pretix/base/customersso/oidc.py:103
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proveedor SSO incompatible: \"{error}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:109
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -646,6 +648,8 @@ msgid ""
|
||||
"You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: "
|
||||
"{scopes}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está solicitando el scope \"{scope}\", pero el proveedor solo admite estos: "
|
||||
"{scopes}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:125
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -653,6 +657,8 @@ msgid ""
|
||||
"You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: "
|
||||
"{fields}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está solicitando el campo \"{field}\", pero el proveedor solo admite estos: "
|
||||
"{fields}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:171 pretix/base/customersso/oidc.py:178
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:197 pretix/base/customersso/oidc.py:214
|
||||
@@ -661,13 +667,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:791
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El inicio de sesión no fue exitoso. Mensaje de error: \"{error}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email address on this account is not yet verified. Please first confirm "
|
||||
"the email address in your customer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dirección de correo electrónico de esta cuenta aún no se ha verificado. "
|
||||
"Primero verifique la dirección de correo electrónico en su cuenta de cliente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:198 pretix/base/exporters/items.py:151
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:195 pretix/control/views/main.py:311
|
||||
@@ -764,6 +772,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your "
|
||||
"customers while creating an order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descargue un archivo ZIP que incluya todos los archivos que sus clientes "
|
||||
"cargaron al crear un pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:64 pretix/base/models/items.py:1565
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:182
|
||||
@@ -787,6 +797,8 @@ msgstr "Cuenta de cliente"
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:52
|
||||
msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descargue una hoja de cálculo de todas las cuentas de clientes registradas "
|
||||
"actualmente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:82
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:28
|
||||
@@ -924,7 +936,7 @@ msgstr "Idioma"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:71
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:68
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:100
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83
|
||||
@@ -995,6 +1007,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion "
|
||||
"software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descargue facturas en un formato que pueda utilizar el software de "
|
||||
"conversión dekodi NREI."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:105
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -1046,6 +1060,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download a spreadsheet with information on all events in this organizer "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descarga una hoja de cálculo con información sobre todos los eventos en esta "
|
||||
"cuenta de organizador."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/exporters/waitinglist.py:114
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:536 pretix/base/pdf.py:216
|
||||
@@ -1165,6 +1181,8 @@ msgstr "Todas las facturas"
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:126
|
||||
msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descargue todas las facturas creadas por el sistema como un archivo ZIP de "
|
||||
"archivos PDF."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:177
|
||||
msgid "Invoice data"
|
||||
@@ -1176,6 +1194,9 @@ msgid ""
|
||||
"The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and "
|
||||
"one with a line for every position of every invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descarga una hoja de cálculo con los datos de todas las facturas creadas por "
|
||||
"el sistema. La hoja de cálculo incluye dos hojas, una con una línea para "
|
||||
"cada factura y otra con una línea para cada posición de cada factura."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:190 pretix/base/shredder.py:546
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260
|
||||
@@ -1523,6 +1544,8 @@ msgstr "Nombre del producto"
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:52
|
||||
msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descargue una hoja de cálculo con detalles sobre todos los productos y "
|
||||
"variaciones."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:58 pretix/base/exporters/orderlist.py:838
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1727,6 +1750,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download a structured JSON representation of all orders. This might be "
|
||||
"useful for the import in third-party systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descargue una representación JSON estructurada de todos los pedidos. Esto "
|
||||
"podría ser útil para la importación en sistemas de terceros."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/mail.py:52
|
||||
msgid "Email addresses (text file)"
|
||||
@@ -1737,6 +1762,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download a text file with all email addresses collected either from buyers "
|
||||
"or from ticket holders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descargue un archivo de texto con todas las direcciones de correo "
|
||||
"electrónico recopiladas de los compradores o de los poseedores de boletos."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:460
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:642
|
||||
@@ -3306,18 +3333,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Europeo el {date}, esto corresponde a:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:844
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European "
|
||||
#| "Central Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on "
|
||||
"{date}, the invoice total corresponds to {total}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizando el tipo de conversión de 1:{rate} publicado por el Banco Central "
|
||||
"Europeo el {date}, el total de la factura corresponde a {total}."
|
||||
"Utilizando el tipo de conversión de 1:{rate} publicado por {authority} el "
|
||||
"día {date}, el total de la factura corresponde a {total}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:858
|
||||
msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)"
|
||||
@@ -4368,15 +4391,15 @@ msgstr ""
|
||||
"introduzca un código de recibo que desbloquee el producto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is set, the product will only be sold as part of bundle "
|
||||
"products. Do <strong>not</strong> check this option if you want to use this "
|
||||
"product as an add-on product, but only for fixed bundles!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al seleccionar esta opción el producto se venderá únicamente como parte de "
|
||||
"algún pack. <strong>No</strong> la selecciones si quieres que este producto "
|
||||
"sea un añadido a packs predefinidos."
|
||||
"Si se establece esta opción, el producto solo se venderá como parte de un "
|
||||
"paquete de productos. <strong>No</strong> marque esta opción si desea "
|
||||
"utilizar este producto como producto adicional, ¡pero solo para paquetes "
|
||||
"predefinidos!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -6052,7 +6075,7 @@ msgstr "Necesitas seleccionar una fecha."
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:482
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El ID de asiento especificado \"{id}\" no existe para este evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:486
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -6060,6 +6083,8 @@ msgid ""
|
||||
"The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a "
|
||||
"different voucher)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El asiento \"{id}\" no está disponible actualmente (bloqueado, ya vendido o "
|
||||
"un cupón diferente)."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -6077,7 +6102,7 @@ msgstr "Este reembolso no puede ser procesado en este momento."
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:497
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debe elegir el producto \"{prod}\" para este asiento."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:500
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -7660,10 +7685,8 @@ msgid "Only allowed after {datetime}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Filetype not allowed!"
|
||||
msgid "Ticket type not allowed"
|
||||
msgstr "Tipo de archivo no permitido!"
|
||||
msgstr "Tipo de entrada no permitida"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -10063,14 +10086,15 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards, \n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hola, \n"
|
||||
"Hola,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"has recibido este mensaje porque nos solicitaste el link de tu orden para el "
|
||||
"evento {event}. \n"
|
||||
"has recibido este mensaje porque nos solicitaste el link\n"
|
||||
"de tu orden para el evento {event}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Puedes cambiar los detalles de tu orden y ver el estado en {url} \n"
|
||||
"Puedes cambiar los detalles de tu orden y ver el estado en\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Saludos, \n"
|
||||
"Saludos,\t\n"
|
||||
"El equipo de {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2026
|
||||
@@ -10410,19 +10434,7 @@ msgid "Your order is pending payment: {code}"
|
||||
msgstr "Su pedido está pendiente de pago: {code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2254
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n"
|
||||
#| "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n"
|
||||
#| "your payment before {expire_date}.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "You can view the payment information and the status of your order at\n"
|
||||
#| "{url}\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards, \n"
|
||||
#| "Your {event} team"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -10435,11 +10447,11 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards, \n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hola, \n"
|
||||
"Hola,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"No hemos recibido su pago completo para la orden para {event}\n"
|
||||
"Por favor, tenga en cuenta que sólo garantizamos su pedido si recibimos \n"
|
||||
"su pago antes de {expire_date}. \n"
|
||||
"Por favor, tenga en cuenta que sólo garantizamos su pedido si recibimos su "
|
||||
"pago antes de {expire_date}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Puede ver la información de pago y el estado de su pedido en\n"
|
||||
"{url}. \n"
|
||||
@@ -12269,10 +12281,9 @@ msgid "The task has been completed."
|
||||
msgstr "La tarea ha sido completada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/__init__.py:205 pretix/control/forms/item.py:652
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Please only upload PDF files."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Please do not upload files larger than {size}!"
|
||||
msgstr "Por favor, cargue sólo archivos PDF."
|
||||
msgstr "¡Por favor no suba archivos de más de {size}!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/__init__.py:225
|
||||
msgid "Filetype not allowed!"
|
||||
@@ -12683,12 +12694,12 @@ msgid "Subject (if order will not expire automatically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This plugin allows you to receive payments via bank transfer "
|
||||
msgid ""
|
||||
"This email only applies to payment methods that can receive incomplete "
|
||||
"payments, such as bank transfer."
|
||||
msgstr "Este plugin le permite recibir pagos por transferencia bancaria. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este correo electrónico solo se aplica a los métodos de pago que pueden "
|
||||
"recibir pagos incompletos, como la transferencia bancaria."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1173
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12831,10 +12842,8 @@ msgid "No VAT"
|
||||
msgstr "Sin IVA"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Filetype not allowed!"
|
||||
msgid "Sale not allowed"
|
||||
msgstr "Tipo de archivo no permitido!"
|
||||
msgstr "Venta no permitida"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -13176,10 +13185,8 @@ msgid "All payments"
|
||||
msgstr "Todos los proveedores de pago"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:925
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment date"
|
||||
msgid "Payment created from"
|
||||
msgstr "Fecha de pago"
|
||||
msgstr "Pago creado desde"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:930
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -16918,10 +16925,9 @@ msgstr ""
|
||||
"acceso a su cuenta pretix?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "You are currently working on behalf of %(user)s."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are currently logged in as <strong>%(user)s</strong>."
|
||||
msgstr "Actualmente trabaja en nombre de %(user)s."
|
||||
msgstr "Actualmente esta identificado el <strong>%(user)s</strong>."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28
|
||||
msgid "The application requires the following permissions:"
|
||||
@@ -17841,10 +17847,8 @@ msgid "Valid check-in"
|
||||
msgstr "Listas de registro"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Meta information"
|
||||
msgid "Additional information required"
|
||||
msgstr "Información meta"
|
||||
msgstr "Información adicional requerida"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18353,7 +18357,7 @@ msgstr "Opcional"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:57
|
||||
msgid "Geocoding data © OpenStreetMap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datos de geocodificación © OpenStreetMap"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4
|
||||
msgid "Failed to retrieve geo coordinates"
|
||||
@@ -18374,10 +18378,8 @@ msgid "Geo coordinates updated"
|
||||
msgstr "Sin fechas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Update comment"
|
||||
msgid "Update map?"
|
||||
msgstr "Actualizar comentario"
|
||||
msgstr "¿Actualizar mapa?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@@ -22502,7 +22504,7 @@ msgid ""
|
||||
"positions within valid orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si das clic en enlaces de esta columna, solo encontrarás ordenes que son "
|
||||
"canceladas completamente, mientras que los números también incluyen "
|
||||
"canceladas completamente, mientras que los números también incluyen "
|
||||
"posiciones canceladas únicas dentro de ordenes válidas."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34
|
||||
@@ -24534,10 +24536,8 @@ msgid "Obligatory usage of two-factor authentication"
|
||||
msgstr "Desactivar la autenticación de dos factores"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disable two-factor authentication"
|
||||
msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!"
|
||||
msgstr "Desactivar la autenticación de dos factores"
|
||||
msgstr "¡El sistema exige el uso de autenticación de dos factores!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -25647,7 +25647,7 @@ msgstr "Hemos derribado tu tienda. Puedes volver a activarlo cuando quieras!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:985
|
||||
msgid "Your shop is now in test mode!"
|
||||
msgstr "Su tienda está en modo de prueba ahora!"
|
||||
msgstr "Su tienda está en modo de pruebas ahora!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:1002
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26176,20 +26176,7 @@ msgid "Your cancellation request"
|
||||
msgstr "Tarifa de cancelación"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:780
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "unfortunately, we denied your order request for {event}.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "{comment}\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "You can view the details of your order here:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "{url}\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards, \n"
|
||||
#| "Your {event} team"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -26200,16 +26187,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hola,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"desafortunadamente, rechazamos su solicitud de pedido para {event}. \n"
|
||||
"desafortunadamente, no pudimos atender su solicitud y cancelar su pedido.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{comment} \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Puede ver los detalles de su pedido aquí: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{url} \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Saludos cordiales, \n"
|
||||
"su equipo {event}"
|
||||
"Tu equipo de {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:824
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29483,10 +29463,8 @@ msgid "An email rule was updated"
|
||||
msgstr "Se ha suprimido la norma fiscal."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "What should happen to the order?"
|
||||
msgid "A scheduled email was sent to the order"
|
||||
msgstr "¿Qué debería pasar con el pedido?"
|
||||
msgstr "Un correo electrónico programado a sido enviado al pedido"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -29851,10 +29829,8 @@ msgstr "Número mínimo"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Available from"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponible desde"
|
||||
msgstr "Disponible"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -31139,7 +31115,7 @@ msgstr "Add-ons"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:21
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:21
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
msgstr "Regresar"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -33174,20 +33150,15 @@ msgid "to"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:119
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " from "
|
||||
#| "%(start_date)s\n"
|
||||
#| " "
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" from %(start_date)s\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" de %(start_date)s\n"
|
||||
" "
|
||||
" de %(start_date)s\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5
|
||||
msgid "customer account"
|
||||
@@ -33271,20 +33242,15 @@ msgid "Save selection"
|
||||
msgstr "Selección de datos"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:82
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " from "
|
||||
#| "%(start_date)s\n"
|
||||
#| " "
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" from %(start_date)s\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" de %(start_date)s\n"
|
||||
" "
|
||||
" de %(start_date)s\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7
|
||||
msgid "Hello!"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user