Translations: Update Spanish

Currently translated at 56.2% (3014 of 5362 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
Felipe
2023-07-13 00:24:10 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 0d7809c36b
commit dee2818f5d

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-13 01:06+0000\n"
"Last-Translator: Iria Costas <i.costas@conterra.es>\n"
"Last-Translator: Felipe <fe.tapia.vera@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -626,13 +626,15 @@ msgstr "La opción de configuración \"{name]\" no existe."
msgid ""
"Unable to retrieve configuration from \"{url}\". Error message: \"{error}\"."
msgstr ""
"No se puede recuperar la configuración de \"{url}\". Mensaje de error: \""
"{error}\"."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:78 pretix/base/customersso/oidc.py:83
#: pretix/base/customersso/oidc.py:88 pretix/base/customersso/oidc.py:93
#: pretix/base/customersso/oidc.py:98 pretix/base/customersso/oidc.py:103
#, python-brace-format
msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"."
msgstr ""
msgstr "Proveedor SSO incompatible: \"{error}\"."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:109
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -646,6 +648,8 @@ msgid ""
"You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: "
"{scopes}."
msgstr ""
"Está solicitando el scope \"{scope}\", pero el proveedor solo admite estos: "
"{scopes}."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:125
#, python-brace-format
@@ -653,6 +657,8 @@ msgid ""
"You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: "
"{fields}."
msgstr ""
"Está solicitando el campo \"{field}\", pero el proveedor solo admite estos: "
"{fields}."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:171 pretix/base/customersso/oidc.py:178
#: pretix/base/customersso/oidc.py:197 pretix/base/customersso/oidc.py:214
@@ -661,13 +667,15 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/views/customer.py:791
#, python-brace-format
msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"."
msgstr ""
msgstr "El inicio de sesión no fue exitoso. Mensaje de error: \"{error}\"."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:204
msgid ""
"The email address on this account is not yet verified. Please first confirm "
"the email address in your customer account."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico de esta cuenta aún no se ha verificado. "
"Primero verifique la dirección de correo electrónico en su cuenta de cliente."
#: pretix/base/email.py:198 pretix/base/exporters/items.py:151
#: pretix/base/exporters/items.py:195 pretix/control/views/main.py:311
@@ -764,6 +772,8 @@ msgid ""
"Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your "
"customers while creating an order."
msgstr ""
"Descargue un archivo ZIP que incluya todos los archivos que sus clientes "
"cargaron al crear un pedido."
#: pretix/base/exporters/answers.py:64 pretix/base/models/items.py:1565
#: pretix/control/navigation.py:182
@@ -787,6 +797,8 @@ msgstr "Cuenta de cliente"
#: pretix/base/exporters/customers.py:52
msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts."
msgstr ""
"Descargue una hoja de cálculo de todas las cuentas de clientes registradas "
"actualmente."
#: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:82
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:28
@@ -924,7 +936,7 @@ msgstr "Idioma"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:71
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:68
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Notas"
#: pretix/base/exporters/customers.py:100
#: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83
@@ -995,6 +1007,8 @@ msgid ""
"Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion "
"software."
msgstr ""
"Descargue facturas en un formato que pueda utilizar el software de "
"conversión dekodi NREI."
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:105
#, python-brace-format
@@ -1046,6 +1060,8 @@ msgid ""
"Download a spreadsheet with information on all events in this organizer "
"account."
msgstr ""
"Descarga una hoja de cálculo con información sobre todos los eventos en esta "
"cuenta de organizador."
#: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/exporters/waitinglist.py:114
#: pretix/base/models/event.py:536 pretix/base/pdf.py:216
@@ -1165,6 +1181,8 @@ msgstr "Todas las facturas"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:126
msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files."
msgstr ""
"Descargue todas las facturas creadas por el sistema como un archivo ZIP de "
"archivos PDF."
#: pretix/base/exporters/invoices.py:177
msgid "Invoice data"
@@ -1176,6 +1194,9 @@ msgid ""
"The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and "
"one with a line for every position of every invoice."
msgstr ""
"Descarga una hoja de cálculo con los datos de todas las facturas creadas por "
"el sistema. La hoja de cálculo incluye dos hojas, una con una línea para "
"cada factura y otra con una línea para cada posición de cada factura."
#: pretix/base/exporters/invoices.py:190 pretix/base/shredder.py:546
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260
@@ -1523,6 +1544,8 @@ msgstr "Nombre del producto"
#: pretix/base/exporters/items.py:52
msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations."
msgstr ""
"Descargue una hoja de cálculo con detalles sobre todos los productos y "
"variaciones."
#: pretix/base/exporters/items.py:58 pretix/base/exporters/orderlist.py:838
#, fuzzy
@@ -1727,6 +1750,8 @@ msgid ""
"Download a structured JSON representation of all orders. This might be "
"useful for the import in third-party systems."
msgstr ""
"Descargue una representación JSON estructurada de todos los pedidos. Esto "
"podría ser útil para la importación en sistemas de terceros."
#: pretix/base/exporters/mail.py:52
msgid "Email addresses (text file)"
@@ -1737,6 +1762,8 @@ msgid ""
"Download a text file with all email addresses collected either from buyers "
"or from ticket holders."
msgstr ""
"Descargue un archivo de texto con todas las direcciones de correo "
"electrónico recopiladas de los compradores o de los poseedores de boletos."
#: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:460
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:642
@@ -3306,18 +3333,14 @@ msgstr ""
"Europeo el {date}, esto corresponde a:"
#: pretix/base/invoice.py:844
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgctxt "invoice"
#| msgid ""
#| "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European "
#| "Central Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}."
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid ""
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on "
"{date}, the invoice total corresponds to {total}."
msgstr ""
"Utilizando el tipo de conversión de 1:{rate} publicado por el Banco Central "
"Europeo el {date}, el total de la factura corresponde a {total}."
"Utilizando el tipo de conversión de 1:{rate} publicado por {authority} el "
"día {date}, el total de la factura corresponde a {total}."
#: pretix/base/invoice.py:858
msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)"
@@ -4368,15 +4391,15 @@ msgstr ""
"introduzca un código de recibo que desbloquee el producto."
#: pretix/base/models/items.py:520
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is set, the product will only be sold as part of bundle "
"products. Do <strong>not</strong> check this option if you want to use this "
"product as an add-on product, but only for fixed bundles!"
msgstr ""
"Al seleccionar esta opción el producto se venderá únicamente como parte de "
"algún pack. <strong>No</strong> la selecciones si quieres que este producto "
"sea un añadido a packs predefinidos."
"Si se establece esta opción, el producto solo se venderá como parte de un "
"paquete de productos. <strong>No</strong> marque esta opción si desea "
"utilizar este producto como producto adicional, ¡pero solo para paquetes "
"predefinidos!"
#: pretix/base/models/items.py:527
#, fuzzy
@@ -6052,7 +6075,7 @@ msgstr "Necesitas seleccionar una fecha."
#: pretix/base/models/vouchers.py:482
#, python-brace-format
msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event."
msgstr ""
msgstr "El ID de asiento especificado \"{id}\" no existe para este evento."
#: pretix/base/models/vouchers.py:486
#, python-brace-format
@@ -6060,6 +6083,8 @@ msgid ""
"The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a "
"different voucher)."
msgstr ""
"El asiento \"{id}\" no está disponible actualmente (bloqueado, ya vendido o "
"un cupón diferente)."
#: pretix/base/models/vouchers.py:491
#, fuzzy
@@ -6077,7 +6102,7 @@ msgstr "Este reembolso no puede ser procesado en este momento."
#: pretix/base/models/vouchers.py:497
#, python-brace-format
msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat."
msgstr ""
msgstr "Debe elegir el producto \"{prod}\" para este asiento."
#: pretix/base/models/vouchers.py:500
#, python-brace-format
@@ -7660,10 +7685,8 @@ msgid "Only allowed after {datetime}"
msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:251
#, fuzzy
#| msgid "Filetype not allowed!"
msgid "Ticket type not allowed"
msgstr "Tipo de archivo no permitido!"
msgstr "Tipo de entrada no permitida"
#: pretix/base/services/checkin.py:270
#, fuzzy
@@ -10063,14 +10086,15 @@ msgid ""
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola, \n"
"Hola,\n"
"\n"
"has recibido este mensaje porque nos solicitaste el link de tu orden para el "
"evento {event}. \n"
"has recibido este mensaje porque nos solicitaste el link\n"
"de tu orden para el evento {event}.\n"
"\n"
"Puedes cambiar los detalles de tu orden y ver el estado en {url} \n"
"Puedes cambiar los detalles de tu orden y ver el estado en\n"
"{url}\n"
"\n"
"Saludos, \n"
"Saludos,\t\n"
"El equipo de {event}"
#: pretix/base/settings.py:2026
@@ -10410,19 +10434,7 @@ msgid "Your order is pending payment: {code}"
msgstr "Su pedido está pendiente de pago: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2254
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n"
#| "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n"
#| "your payment before {expire_date}.\n"
#| "\n"
#| "You can view the payment information and the status of your order at\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "Your {event} team"
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -10435,11 +10447,11 @@ msgid ""
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola, \n"
"Hola,\n"
"\n"
"No hemos recibido su pago completo para la orden para {event}\n"
"Por favor, tenga en cuenta que sólo garantizamos su pedido si recibimos \n"
"su pago antes de {expire_date}. \n"
"Por favor, tenga en cuenta que sólo garantizamos su pedido si recibimos su "
"pago antes de {expire_date}.\n"
"\n"
"Puede ver la información de pago y el estado de su pedido en\n"
"{url}. \n"
@@ -12269,10 +12281,9 @@ msgid "The task has been completed."
msgstr "La tarea ha sido completada."
#: pretix/control/forms/__init__.py:205 pretix/control/forms/item.py:652
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please only upload PDF files."
#, python-brace-format
msgid "Please do not upload files larger than {size}!"
msgstr "Por favor, cargue sólo archivos PDF."
msgstr "¡Por favor no suba archivos de más de {size}!"
#: pretix/control/forms/__init__.py:225
msgid "Filetype not allowed!"
@@ -12683,12 +12694,12 @@ msgid "Subject (if order will not expire automatically)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1115
#, fuzzy
#| msgid "This plugin allows you to receive payments via bank transfer "
msgid ""
"This email only applies to payment methods that can receive incomplete "
"payments, such as bank transfer."
msgstr "Este plugin le permite recibir pagos por transferencia bancaria. "
msgstr ""
"Este correo electrónico solo se aplica a los métodos de pago que pueden "
"recibir pagos incompletos, como la transferencia bancaria."
#: pretix/control/forms/event.py:1173
msgid ""
@@ -12831,10 +12842,8 @@ msgid "No VAT"
msgstr "Sin IVA"
#: pretix/control/forms/event.py:1437
#, fuzzy
#| msgid "Filetype not allowed!"
msgid "Sale not allowed"
msgstr "Tipo de archivo no permitido!"
msgstr "Venta no permitida"
#: pretix/control/forms/event.py:1438
#, fuzzy
@@ -13176,10 +13185,8 @@ msgid "All payments"
msgstr "Todos los proveedores de pago"
#: pretix/control/forms/filter.py:925
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment created from"
msgstr "Fecha de pago"
msgstr "Pago creado desde"
#: pretix/control/forms/filter.py:930
#, fuzzy
@@ -16918,10 +16925,9 @@ msgstr ""
"acceso a su cuenta pretix?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24
#, fuzzy, python-format
#| msgid "You are currently working on behalf of %(user)s."
#, python-format
msgid "You are currently logged in as <strong>%(user)s</strong>."
msgstr "Actualmente trabaja en nombre de %(user)s."
msgstr "Actualmente esta identificado el <strong>%(user)s</strong>."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28
msgid "The application requires the following permissions:"
@@ -17841,10 +17847,8 @@ msgid "Valid check-in"
msgstr "Listas de registro"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:67
#, fuzzy
#| msgid "Meta information"
msgid "Additional information required"
msgstr "Información meta"
msgstr "Información adicional requerida"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:69
msgid ""
@@ -18353,7 +18357,7 @@ msgstr "Opcional"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:57
msgid "Geocoding data © OpenStreetMap"
msgstr ""
msgstr "Datos de geocodificación © OpenStreetMap"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4
msgid "Failed to retrieve geo coordinates"
@@ -18374,10 +18378,8 @@ msgid "Geo coordinates updated"
msgstr "Sin fechas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Update comment"
msgid "Update map?"
msgstr "Actualizar comentario"
msgstr "¿Actualizar mapa?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5
#, fuzzy, python-format
@@ -22502,7 +22504,7 @@ msgid ""
"positions within valid orders."
msgstr ""
"Si das clic en enlaces de esta columna, solo encontrarás ordenes que son "
"canceladas completamente, mientras que los números también incluyen "
"canceladas completamente, mientras que los números también incluyen "
"posiciones canceladas únicas dentro de ordenes válidas."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34
@@ -24534,10 +24536,8 @@ msgid "Obligatory usage of two-factor authentication"
msgstr "Desactivar la autenticación de dos factores"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21
#, fuzzy
#| msgid "Disable two-factor authentication"
msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!"
msgstr "Desactivar la autenticación de dos factores"
msgstr "¡El sistema exige el uso de autenticación de dos factores!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24
#, fuzzy
@@ -25647,7 +25647,7 @@ msgstr "Hemos derribado tu tienda. Puedes volver a activarlo cuando quieras!"
#: pretix/control/views/event.py:985
msgid "Your shop is now in test mode!"
msgstr "Su tienda está en modo de prueba ahora!"
msgstr "Su tienda está en modo de pruebas ahora!"
#: pretix/control/views/event.py:1002
msgid ""
@@ -26176,20 +26176,7 @@ msgid "Your cancellation request"
msgstr "Tarifa de cancelación"
#: pretix/control/views/orders.py:780
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "unfortunately, we denied your order request for {event}.\n"
#| "\n"
#| "{comment}\n"
#| "\n"
#| "You can view the details of your order here:\n"
#| "\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "Your {event} team"
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -26200,16 +26187,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"desafortunadamente, rechazamos su solicitud de pedido para {event}. \n"
"desafortunadamente, no pudimos atender su solicitud y cancelar su pedido.\n"
"\n"
"{comment} \n"
"\n"
"Puede ver los detalles de su pedido aquí: \n"
"\n"
"{url} \n"
"\n"
"Saludos cordiales, \n"
"su equipo {event}"
"Tu equipo de {event}"
#: pretix/control/views/orders.py:824
msgid ""
@@ -29483,10 +29463,8 @@ msgid "An email rule was updated"
msgstr "Se ha suprimido la norma fiscal."
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128
#, fuzzy
#| msgid "What should happen to the order?"
msgid "A scheduled email was sent to the order"
msgstr "¿Qué debería pasar con el pedido?"
msgstr "Un correo electrónico programado a sido enviado al pedido"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:129
#, fuzzy
@@ -29851,10 +29829,8 @@ msgstr "Número mínimo"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111
#, fuzzy
#| msgid "Available from"
msgid "Available"
msgstr "Disponible desde"
msgstr "Disponible"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116
#, fuzzy
@@ -31139,7 +31115,7 @@ msgstr "Add-ons"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:21
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:21
msgid "Go back"
msgstr "Atrás"
msgstr "Regresar"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7
#, python-format
@@ -33174,20 +33150,15 @@ msgid "to"
msgstr "a"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:119
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " from "
#| "%(start_date)s\n"
#| " "
#, python-format
msgid ""
"\n"
" from %(start_date)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" de %(start_date)s\n"
" "
" de %(start_date)s\n"
" "
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5
msgid "customer account"
@@ -33271,20 +33242,15 @@ msgid "Save selection"
msgstr "Selección de datos"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:82
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " from "
#| "%(start_date)s\n"
#| " "
#, python-format
msgid ""
"\n"
" from %(start_date)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" de %(start_date)s\n"
" "
" de %(start_date)s\n"
" "
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7
msgid "Hello!"