diff --git a/src/pretix/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po index 63affd462..38c44880c 100644 --- a/src/pretix/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-28 08:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-02 10:00+0000\n" -"Last-Translator: Hana Happl \n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-03 01:00+0000\n" +"Last-Translator: Michael \n" "Language-Team: Czech " "\n" "Language: cs\n" @@ -15342,10 +15342,14 @@ msgid "" "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" +"Vaše akce obsahuje objednávky v testovacím režimu, přestože " +"byl testovací režim vypnutý. Tyto objednávky byste měli " +"odstranit, aby se nezobrazovaly v přehledech a statistikách a neblokovaly " +"lidem skutečný nákup vstupenek." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:397 msgid "Show all test mode orders" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit všechny objednávky v testovacím režimu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:405 msgid "" @@ -15374,6 +15378,10 @@ msgid "" "migrate to PostgreSQL. Please see the pretix administrator documentation for " "a migration guide, and the pretix 4.16 release notes for more information." msgstr "" +"Jako databázový backend pro pretix používáte MySQL nebo MariaDB. Od verze " +"pretix 5.0 již nebudou tyto databáze podporovány a budete muset přejít na " +"PostgreSQL. Průvodce migrací naleznete v dokumentaci správce systému pretix " +"a další informace v poznámkách k vydání verze 4.16 systému pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:439 msgid "" @@ -15640,7 +15648,7 @@ msgstr "Odmítnuto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:151 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopírování do schránky" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 @@ -15673,7 +15681,7 @@ msgstr "Nebyl nalezen žádný záznam o účastnících." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:140 msgid "select all rows for batch-operation" -msgstr "" +msgstr "vybrat všechny řádky pro dávkovou operaci" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 @@ -15685,7 +15693,7 @@ msgstr "Čas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:166 msgid "Select all results on other pages as well" -msgstr "" +msgstr "Vybrat všechny výsledky i na dalších stránkách" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:137 msgid "unpaid" @@ -15693,46 +15701,47 @@ msgstr "nezaplaceno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:176 msgid "Checked in but left" -msgstr "" +msgstr "Přihlášen, ale odešel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:181 msgid "Checked in automatically" -msgstr "" +msgstr "Automaticky odbavený" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:192 #, python-format msgid "Exit: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Odchod: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:206 msgid "Check-In selected attendees" -msgstr "" +msgstr "Check-In vybraných účastníků" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:210 msgid "Check-Out selected attendees" -msgstr "" +msgstr "Check-Out vybraných účastníků" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:216 msgid "Delete all check-ins of selected attendees" -msgstr "" +msgstr "Odstranit všechny check-iny vybraných účastníků" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" -msgstr "" +msgstr "Odstranit seznam odbavení" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" +"Jste si jisti, že chcete odstranit seznam odbavení %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." -msgstr "" +msgstr "Tím se odstraní i informace o %(num)s check-inech." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17 @@ -15874,7 +15883,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:65 msgid "Custom check-in rule" -msgstr "" +msgstr "Vlastní pravidlo pro check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:33 @@ -15906,10 +15915,13 @@ msgid "" "or variations are not contained in any of your rule parts so people with " "these tickets will not get in:" msgstr "" +"Vaše pravidlo vždy filtruje podle produktu nebo variant, ale následující " +"produkty nebo varianty nejsou součástí žádného z vašich pravidel, takže lidé " +"s těmito vstupenkami nebudou vpuštěni:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:102 msgid "Please double-check if this was intentional." -msgstr "" +msgstr "Zkontrolujte prosím, jestli to bylo záměrné." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:7 msgid "" @@ -15948,29 +15960,33 @@ msgid "" "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" +"Pokud máte oprávnění na úrovni organizátora, můžete ke svému účtu připojit " +"nová zařízení a používat je k ověřování vstupenek. Protože jsou zařízení " +"připojena na úrovni organizátora, nemusíte pro každou akci vytvářet nové " +"zařízení, ale můžete je používat znovu a znovu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:40 msgid "Your search did not match any check-in lists." -msgstr "" +msgstr "Vaše vyhledávání neodpovídá žádnému seznamu check-inů." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:42 msgid "You haven't created any check-in lists yet." -msgstr "" +msgstr "Zatím jste nevytvořili žádné seznamy pro check-in." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:61 msgid "Create a new check-in list" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit nový seznam pro check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:7 msgid "Connected devices" -msgstr "" +msgstr "Připojené zařízení" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:77 msgid "Automated check-in" -msgstr "" +msgstr "Automatizovaný check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:52 @@ -16006,19 +16022,19 @@ msgstr "Zobrazit všechny nadcházející události" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44 msgid "Your most recent events" -msgstr "" +msgstr "Vaše poslední akce" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60 msgid "View all recent events" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit všechny nedávné akce" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65 msgid "Your event series" -msgstr "" +msgstr "Vaše série akcí" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81 msgid "View all event series" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit všechny série akcí" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86 msgid "Other features" @@ -16165,13 +16181,15 @@ msgstr "Odesílání e-mailu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21 msgid "Use system default" -msgstr "" +msgstr "Použít výchozí nastavení systému" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29 msgid "" "E-mails will be sent through the system's default server. They will show the " "following sender information:" msgstr "" +"E-maily budou odesílány prostřednictvím výchozího serveru systému. Budou " +"zobrazovat následující informace o odesílateli:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 msgctxt "mail_header" @@ -16186,7 +16204,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 msgid "Use system email server with a custom sender address" -msgstr "" +msgstr "Použít systémový e-mailový server s vlastní adresou odesílatele" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64 msgid "" @@ -16195,17 +16213,23 @@ msgid "" "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" +"E-maily budou odesílány přes výchozí server systému, ale s vaší vlastní " +"adresou odesílatele. Díky tomu budou vaše e-maily vypadat osobnější a " +"pocházejí přímo od vás, ale může to také vyžadovat některé další kroky k " +"zajištění dobré doručitelnosti." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 msgid "Use a custom SMTP server" -msgstr "" +msgstr "Použít vlastní server SMTP" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:92 msgid "" "For full customization, you can configure your own SMTP server that will be " "used for email sending." msgstr "" +"Pro úplné přizpůsobení můžete nakonfigurovat vlastní server SMTP, který se " +"bude používat pro odesílání e-mailů." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 msgid "Reset to organizer settings" @@ -16213,25 +16237,27 @@ msgstr "Obnovení nastavení organizátora" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29 msgid "This is the SPF record we found on your domain:" -msgstr "" +msgstr "Toto je záznam SPF, který jsme našli na vaší doméně:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33 msgid "To fix this, include the following part before the last word:" -msgstr "" +msgstr "Chcete-li to napravit, vložte před poslední slovo následující část:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38 msgid "Your new SPF record could look like this:" -msgstr "" +msgstr "Váš nový záznam SPF může vypadat takto:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43 msgid "" "Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take " "effect." msgstr "" +"Uvědomte si, že aktualizace DNS se mohou projevit až po několika hodinách." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48 msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!" msgstr "" +"Našli jsme záznam SPF na vaší doméně, který obsahuje tento systém. Skvělé!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 msgid "Verification" @@ -16243,6 +16269,9 @@ msgid "" "We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this " "email address is owned by you. Please enter the verification code below:" msgstr "" +"Na adresu %(recp)s jsme odeslali e-mail s potvrzovacím kódem, abychom " +"ověřili, že tato e-mailová adresa patří vám. Zadejte prosím níže uvedený " +"ověřovací kód:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 msgid "Verification code" @@ -16253,14 +16282,16 @@ msgid "" "A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your " "new settings to put them in use." msgstr "" +"Testovací připojení k serveru SMTP proběhlo úspěšně. Nyní můžete nová " +"nastavení uložit a začít je používat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení pro zrušení" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 msgid "Unpaid or free orders" -msgstr "" +msgstr "Nezaplacené nebo bezplatné objednávky" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:37 msgid "" @@ -16269,15 +16300,18 @@ msgid "" "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" +"Pokud uživatel požádá o zrušení zaplacené objednávky a peníze nelze vrátit " +"automaticky, např. kvůli zvolenému způsobu platby, je třeba provést akci " +"ručně. V současné době však máte pro tuto akci vypnutá oznámení." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 msgid "Change notification settings" -msgstr "" +msgstr "Změnit nastavení oznámení" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:49 msgid "Order changes" -msgstr "" +msgstr "Změny objednávek" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:52 msgid "" @@ -16285,18 +16319,25 @@ msgid "" "the many different options pretix provides. Therefore, this feature " "currently has the following limitations:" msgstr "" +"Umožnit zákazníkům měnit vlastní objednávky je složitý proces vzhledem k " +"mnoha různým možnostem, které společnost pretix nabízí. Proto má tato funkce " +"v současné době následující omezení:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:58 msgid "" "It is possible to switch to a different variation of the same product, but " "not to an entirely different product (except for add-on products)." msgstr "" +"Je možné přejít na jinou variantu stejného produktu, ale ne na zcela jiný " +"produkt (s výjimkou doplňkových produktů)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:59 msgid "" "Changing the seat or the event date in an event series will become available " "in the future, but is not possible now." msgstr "" +"Změna místa nebo termínu akce v sérii akcí bude k dispozici v budoucnosti, " +"ale nyní to není možné." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:60 msgid "" @@ -16304,24 +16345,31 @@ msgid "" "as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment " "might be required." msgstr "" +"Pokud změna vede ke změně ceny, nedojde ke změně poplatků, jako jsou " +"poplatky za platby, služby nebo dopravu, i když může být vyžadována " +"dodatečná platba." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:61 msgid "" "If an add-on product is newly added, the system currently does not validate " "if there are required questions or fields that need to be filled out." msgstr "" +"Pokud je doplňkový produkt nově přidán, systém v současné době neověřuje, " +"jestli je třeba vyplnit povinné otázky nebo pole." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:62 msgid "" "Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on " "product that requires them to use a voucher or membership." msgstr "" +"Zákazníci v současné době nemohou přejít na variantu produktu nebo přidat " +"doplňkový produkt, který vyžaduje použití poukázky nebo členství." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:63 msgid "" "Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "enforced." -msgstr "" +msgstr "Další omezení a validační kroky přidané plug-inem nejsou vyžadovány." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:73 @@ -16330,6 +16378,8 @@ msgid "" "for self-service cancellations, the system will try to refund the money " "automatically." msgstr "" +"Pokud změna vede ke snížení ceny a pro samoobslužné zrušení je povoleno " +"automatické vracení peněz, systém se pokusí peníze vrátit automaticky." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:77 @@ -16337,12 +16387,15 @@ msgid "" "Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but " "there is no customer choice between gift card and direct refund." msgstr "" +"Náhrady lze vystavit jako dárkovou kartu, pokud je nastavena příslušná " +"možnost, ale zákazník nemá možnost volby mezi dárkovou kartou a přímou " +"náhradou." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:433 msgid "Cancel or delete event" -msgstr "" +msgstr "Zrušit nebo smazat akci" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25 @@ -16356,13 +16409,15 @@ msgid "" "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "or access it any more." msgstr "" +"Můžete svou akci přenést do režimu offline. Nikdo kromě vašeho týmu ji již " +"nebude moci vidět ani k ní mít přístup." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7 msgid "Cancel event" -msgstr "" +msgstr "Zrušit akci" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38 msgid "" @@ -16377,7 +16432,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70 msgid "Delete personal data" -msgstr "" +msgstr "Smazat osobní údaje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59 msgid "" @@ -16385,6 +16440,9 @@ msgid "" "event and only retain the financial information such as the number and type " "of tickets sold." msgstr "" +"Z akce můžete odstranit osobní údaje, jako jsou jména a e-mailové adresy, a " +"ponechat si pouze finanční informace, například počet a typ prodaných " +"vstupenek." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 @@ -16397,18 +16455,23 @@ msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" +"Vaši akci můžete zcela odstranit pouze tehdy, pokud neobsahuje žádná " +"nesmazatelná data, například objednávky, které nebyly provedeny v testovacím " +"režimu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy your event including all configuration, " "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" +"Tato operace zničí vaši akci včetně všech konfigurací, produktů, kvót, " +"otázek, poukázek, seznamů atd." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 msgid "" "This operation is irreversible and there is no way to bring your data back." -msgstr "" +msgstr "Tato operace je nevratná a data nelze vrátit zpět." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22 #, python-format @@ -16416,10 +16479,12 @@ msgid "" "To confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" +"Chcete-li potvrdit, že to opravdu chcete, zadejte zde zkrácený název akce (\"" +"%(slug)s\"):" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." -msgstr "" +msgstr "Vaši akci nelze smazat, protože již obsahuje objednávky." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39 @@ -16427,23 +16492,29 @@ msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" +"pretix neumožňuje smazat objednávky po jejich zadání, aby bylo možné provést " +"audit a aby finanční úřady mohly příkazům důvěřovat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46 msgid "" "You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone " "except from the organizer teams you configured to have access to the event." msgstr "" +"Místo toho můžete svůj obchod přepnout do režimu offline. Tím se skryje před " +"všemi kromě týmů organizátorů, kterým jste nastavili přístup k události." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 msgid "" "However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing " "team according to the permissions you configured." msgstr "" +"Protože je však váš obchod offline, je viditelný pouze pro tým organizátorů " +"podle oprávnění, která jste nakonfigurovali." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:42 msgid "Geo coordinates" -msgstr "" +msgstr "Zeměpisné souřadnice" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:129 @@ -16458,45 +16529,45 @@ msgstr "Volitelné" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:57 msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Geokódovací data © OpenStreetMap" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4 msgid "Failed to retrieve geo coordinates" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se načíst zeměpisné souřadnice" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5 msgid "Retrieving geo coordinates …" -msgstr "" +msgstr "Vyhledání zeměpisných souřadnic …" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6 msgid "Geo coordinates updated" -msgstr "" +msgstr "Geografické souřadnice byly aktualizovány" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7 msgid "Update map?" -msgstr "" +msgstr "Aktualizovat mapu?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5 #, python-format msgid "by %(a)s" -msgstr "" +msgstr "od %(a)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:14 msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your account." -msgstr "" +msgstr "Tento plugin musí být povolen správcem systému pro váš účet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:19 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" -msgstr "" +msgstr "Tento plugin nelze povolit z následujících důvodů:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:29 msgid "This plugin reports the following problems:" -msgstr "" +msgstr "Tento plugin hlásí následující problémy:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5 msgid "Your timeline" -msgstr "" +msgstr "Váš časový plán" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:21 msgid "" @@ -16504,40 +16575,49 @@ msgid "" "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" +"Tato akce obsahuje přeplacené objednávky, například z " +"důvodu duplicitních pokusů o platbu. Měli byste tyto případy zkontrolovat a " +"uvažovat možnost vrácení přeplacené částky uživateli." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:26 msgid "Show overpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit přeplacené objednávky" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:31 msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "" +"Tato akce obsahuje nevyřízené náhrady, o které byste se " +"měli postarat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:35 msgid "Show pending refunds" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit čekající náhrady" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:40 msgid "" "This event contains requested cancellations that you should " "take care of." msgstr "" +"Tato akce obsahuje vyžádaná zrušení, o které byste se měli " +"postarat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:44 msgid "Show orders requesting cancellation" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit objednávky s požadavkem na zrušení" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:49 msgid "" "This event contains pending approvals that you should take " "care of." msgstr "" +"Tato akce obsahuje nevyřízená schválení, o která byste se " +"měli postarat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:53 msgid "Show orders pending approval" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit objednávky čekající na schválení" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:58 msgid "" @@ -29914,6 +29994,8 @@ msgid "" "Please perform per-event refund exports as this organizer has events with " "multiple currencies." msgstr "" +"Provádějte prosím exporty pro jednotlivé události, protože tento organizátor " +"má akce s různými měnami." #~ msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." #~ msgstr "Nelze vybrat položku, která patří k jiné akci."