diff --git a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index 1177a0772..a4bcfd0e0 100644 --- a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-13 08:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-13 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-16 21:00+0000\n" "Last-Translator: Mohamed Tawfiq \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -3428,6 +3428,7 @@ msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" msgstr "السماح ببيع المزيد من التذاكر بمجرد قيام الأشخاص بتسجيل الخروج" #: pretix/base/models/items.py:1531 +#, fuzzy msgid "" "With this option, quota will be released as soon as people are scanned at an " "exit of your event. This will only happen if they have been scanned both at " @@ -3436,12 +3437,17 @@ msgid "" "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" +"باستخدام هذا الخيار ، سيتم إطلاق الحصة بمجرد فحص الأشخاص عند الخروج من " +"الفعالية الخاص بك. لن يحدث هذا إلا إذا تم مسحهم ضوئيا عند الدخول والخروج " +"وكان الخروج هو الفحص الأحدث. لا يهم أي قائمة تسجيل كانت قيد التشغيل، ولكن " +"يتم تجاهل قوائم التسجيل إذا تم ضبطها على \"السماح بإعادة الدخول بعد فحص " +"الخروج\" لمنع الحجز الزائد العرضي." #: pretix/base/models/items.py:1542 pretix/base/models/vouchers.py:212 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" -msgstr "كوتا" +msgstr "حصة" #: pretix/base/models/items.py:1543 pretix/control/navigation.py:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 @@ -3454,23 +3460,24 @@ msgstr "الحصص" #: pretix/base/models/items.py:1611 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." -msgstr "ويجب على جميع الاختلافات تنتمي إلى عنصر الواردة في قائمة العناصر." +msgstr "يجب أن تنتمي جميع التغيرات إلى عنصر موجود في قائمة العناصر." #: pretix/base/models/items.py:1620 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" -"واحد أو أكثر من العناصر لديها اختلافات ولكن أيا من هذه في قائمة الاختلافات." +"يحتوي عنصر واحد أو أكثر على أشكال مختلفة ولكن لا يوجد أي منها في قائمة " +"التغيرات." #: pretix/base/models/items.py:1626 pretix/base/models/waitinglist.py:205 msgid "Subevent cannot be null for event series." -msgstr "Subevent لا يمكن أن يكون لاغيا لسلسلة الحدث." +msgstr "لا يمكن أن تكون الفعالية الفرعية فارغة لسلسلة الفعاليات." #: pretix/base/models/log.py:156 #, python-brace-format msgid "Order {val}" -msgstr "ترتيب {val}" +msgstr "طلب {val}" #: pretix/base/models/log.py:166 #, python-brace-format @@ -3501,26 +3508,28 @@ msgstr "فئة {val}" #: pretix/base/models/log.py:216 #, python-brace-format msgid "Question {val}" -msgstr "سؤال {val}" +msgstr "سؤال{val}" #: pretix/base/models/log.py:226 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" -msgstr "حكم الضرائب {val}" +msgstr "قاعدة الضريبة {val}" #: pretix/base/models/memberships.py:44 msgid "Membership is transferable" -msgstr "" +msgstr "العضوية قابلة للتحويل" #: pretix/base/models/memberships.py:45 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" +"إذا تم تحديد ذلك ، يمكن استخدام العضوية لشراء تذاكر لأشخاص متعددين. إذا لم " +"يكن الأمر كذلك ، فيجب أن يظل اسم الحاضر كما هو." #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" -msgstr "" +msgstr "يسمح بالاستخدام الموازي" #: pretix/base/models/memberships.py:51 msgid "" @@ -3528,31 +3537,30 @@ msgid "" "events happening at the same time. Note that this will only check for an " "identical start time of the events, not for any overlap between events." msgstr "" +"إذا تم تحديد ذلك ، يمكن استخدام العضوية لشراء تذاكر الفعاليات التي تحدث في " +"نفس الوقت. لاحظ أن هذا سيتحقق فقط من وقت بدء متطابق للفعاليات ، وليس أي " +"تداخل بين الفعاليات." #: pretix/base/models/memberships.py:56 pretix/base/models/vouchers.py:145 #: pretix/control/views/vouchers.py:110 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28 msgid "Maximum usages" -msgstr "الأعراف القصوى" +msgstr "الاستخدامات القصوى" #: pretix/base/models/memberships.py:57 -#, fuzzy -#| msgid "Number of times this voucher can be redeemed." msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." -msgstr "عدد مرات هذا قسيمة يمكن استبدالها." +msgstr "عدد المرات التي يمكن فيها استخدام هذه العضوية في الشراء." #: pretix/base/models/memberships.py:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:71 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:49 -#, fuzzy -#| msgid "Members" msgid "Membership type" -msgstr "أفراد" +msgstr "نوع العضوية" #: pretix/base/models/orders.py:158 msgid "pending" -msgstr "قيد الانتظار" +msgstr "معلق" #: pretix/base/models/orders.py:159 msgid "paid" @@ -3564,14 +3572,11 @@ msgstr "منتهية الصلاحية" #: pretix/base/models/orders.py:161 msgid "canceled" -msgstr "ألغيت" +msgstr "ملغى" #: pretix/base/models/orders.py:184 pretix/control/forms/orders.py:584 -#, fuzzy -#| msgctxt "refund_source" -#| msgid "Customer" msgid "Customer" -msgstr "زبون" +msgstr "عميل" #: pretix/base/models/orders.py:199 pretix/control/forms/filter.py:501 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:42 @@ -3594,7 +3599,8 @@ msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" -"فإن النص الذي تم إدخاله في هذا المجال لا تكون مرئية للمستخدم ومتاح لراحتك." +"لن يكون النص الذي تم إدخاله في هذا الحقل مرئيا للمستخدم وسيكون متاحا في " +"الوقت المناسب لك." #: pretix/base/models/orders.py:223 msgid "" @@ -3603,9 +3609,9 @@ msgid "" "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" -"إذا قمت بتعيين هذا، فإن الاختيار في التطبيق تظهر تحذير واضحة على أن تذاكر " -"هذا النظام تتطلب اهتماما خاصا. هذا لن تظهر أي تفاصيل أو رسالة مخصصة، لذلك " -"تحتاج إلى إطلاع الخاص بك الاختيار في الموظفين كيفية التعامل مع هذه الحالات." +"إذا قمت بتحديد هذا ، فسيظهر تطبيق التسجيل تحذيرا مرئيا بأن تذاكر هذا الطلب " +"تتطلب اهتماما خاصا. هذا لن يظهر أي تفاصيل أو رسالة مخصصة، لذلك تحتاج إلى " +"إطلاع موظفي التسجيل على كيفية التعامل مع هذه الحالات." #: pretix/base/models/orders.py:235 pretix/base/models/orders.py:1210 msgid "Meta information" @@ -3616,40 +3622,40 @@ msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" -"دفع لا يمكن قبوله كتاريخ الأخير من المدفوعات التي تم تكوينها في إعدادات " -"الدفع قد انتهى." +"لا يمكن قبول الدفع نظرا لانتهاء آخر تاريخ للدفعات التي تم تكوينها في إعدادات " +"السداد." #: pretix/base/models/orders.py:814 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" -"دفع لا يمكن قبوله كما انتهت مدة صلاحية النظام وقمت بتكوين أن عدم التأخر في " -"السداد ينبغي قبول في إعدادات الدفع." +"لا يمكن قبول الدفع نظرا لانتهاء صلاحية الطلب وتهيئة عدم قبول المدفوعات " +"المتأخرة في إعدادات السداد." #: pretix/base/models/orders.py:816 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." -msgstr "لم تتم الموافقة على هذا النظام بعد من قبل منظم الحدث." +msgstr "لم تتم الموافقة على هذا الطلب بعد من قبل منظم الفعالية." #: pretix/base/models/orders.py:840 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." -msgstr "المنتج أمر \"{item}\" تتوفر لم تعد." +msgstr "المنتج المطلوب \"{item}\" لم يعد متاحا." #: pretix/base/models/orders.py:841 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." -msgstr "المقعد \"{seat}\" تتوفر لم تعد." +msgstr "المقعد \"{seat}\" لم يعد متاحا." #: pretix/base/models/orders.py:842 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." -msgstr "" +msgstr "القسيمة \"{voucher}\" لم تعد بها ميزانية كافية." #: pretix/base/models/orders.py:843 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." -msgstr "القسيمة \"{voucher}\" استخدمت في هذه الأثناء." +msgstr "القسيمة \"{voucher}\" تم استخدامها في هذه الأثناء." #: pretix/base/models/orders.py:977 pretix/base/services/orders.py:913 #: pretix/control/views/event.py:736 @@ -3664,7 +3670,7 @@ msgstr "<ملف>" #: pretix/base/models/orders.py:1190 pretix/base/models/orders.py:1198 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" -msgstr "تفريغ، إذا كان هذا المنتج ليس تذكرة الدخول" +msgstr "فارغ ، إذا لم يكن هذا المنتج تذكرة دخول" #: pretix/base/models/orders.py:1217 pretix/base/models/orders.py:2313 #: pretix/base/settings.py:735 @@ -3677,9 +3683,10 @@ msgid "Select country" msgstr "حدد الدولة" #: pretix/base/models/orders.py:1382 +#, fuzzy msgctxt "payment_state" msgid "created" -msgstr "خلقت" +msgstr "تم إنشاؤها" #: pretix/base/models/orders.py:1383 msgctxt "payment_state" @@ -3689,7 +3696,7 @@ msgstr "قيد الانتظار" #: pretix/base/models/orders.py:1384 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" -msgstr "تم تأكيد" +msgstr "تم التأكيد" #: pretix/base/models/orders.py:1385 msgctxt "payment_state" @@ -3704,7 +3711,7 @@ msgstr "فشل" #: pretix/base/models/orders.py:1387 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" -msgstr "ردها" +msgstr "تم الاسترداد" #: pretix/base/models/orders.py:1415 pretix/base/models/orders.py:1797 #: pretix/base/shredder.py:435 @@ -3714,7 +3721,7 @@ msgstr "معلومات الدفع" #: pretix/base/models/orders.py:1610 #, python-format msgid "Event registration confirmed: %(code)s" -msgstr "تم تأكيد تسجيل الإيفينت: %(code)s" +msgstr "تم تأكيد تسجيل الفعالية: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1628 #, python-format @@ -3722,19 +3729,21 @@ msgid "Payment received for your order: %(code)s" msgstr "تم إستلام الدفع لطلبك: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1738 +#, fuzzy msgctxt "refund_state" msgid "started externally" -msgstr "التي خارجيا" +msgstr "بدأت من الخارج" #: pretix/base/models/orders.py:1739 msgctxt "refund_state" msgid "created" -msgstr "خلقت" +msgstr "تم الإنشاء" #: pretix/base/models/orders.py:1740 +#, fuzzy msgctxt "refund_state" msgid "in transit" -msgstr "في مرحلة انتقالية" +msgstr "قيد الإرسال" #: pretix/base/models/orders.py:1741 msgctxt "refund_state" @@ -3768,10 +3777,8 @@ msgstr "خارجي" #: pretix/base/models/orders.py:1792 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:196 -#, fuzzy -#| msgid "Refund only" msgid "Refund reason" -msgstr "برد فقط" +msgstr "سبب استرداد الأموال" #: pretix/base/models/orders.py:1793 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:197 @@ -3779,10 +3786,12 @@ msgstr "برد فقط" msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." msgstr "" +"قد يتم عرضها للمستخدم النهائي أو استخدامها على سبيل المثال كجزء من مرجع " +"السداد." #: pretix/base/models/orders.py:1903 msgid "Payment fee" -msgstr "دفع الرسوم" +msgstr "رسوم السداد" #: pretix/base/models/orders.py:1904 msgid "Shipping fee" @@ -3805,43 +3814,46 @@ msgstr "رسوم أخرى" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:133 msgid "Gift card" -msgstr "كرت هدية" +msgstr "بطاقة هدايا" #: pretix/base/models/orders.py:1913 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:103 #: pretix/control/views/vouchers.py:110 msgid "Value" -msgstr "القيمة" +msgstr "قيمة" #: pretix/base/models/orders.py:2052 msgid "Order position" -msgstr "موقف ترتيب" +msgstr "وضعية الطلب" #: pretix/base/models/orders.py:2233 pretix/base/services/orders.py:928 #, python-format msgid "Your event registration: %(code)s" -msgstr "تسجيلك للإيفينت: %(code)s" +msgstr "تسجيل الفعالية الخاصة بك:%(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:2262 +#, fuzzy msgid "Cart ID (e.g. session key)" -msgstr "ID العربة (مثل مفتاح جلسة)" +msgstr "معرف سلة التسوق (مثل مفتاح الجلسة)" #: pretix/base/models/orders.py:2284 +#, fuzzy msgid "Cart position" -msgstr "موقف العربة" +msgstr "وضعية سلة التسوق" #: pretix/base/models/orders.py:2285 +#, fuzzy msgid "Cart positions" -msgstr "مواقف العربة" +msgstr "وضعيات سلة التسوق" #: pretix/base/models/orders.py:2324 msgid "Only for business customers within the EU." -msgstr "فقط للعملاء من الشركات داخل الاتحاد الأوروبي." +msgstr "فقط لعملاء الشركة داخل الاتحاد الأوروبي." #: pretix/base/models/orders.py:2329 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." -msgstr "سيتم طباعة هذا المرجع على الفاتورة لراحتك." +msgstr "ستتم طباعة هذا المرجع على فاتورتك ليناسبك." #: pretix/base/models/organizer.py:75 msgid "" @@ -3849,9 +3861,9 @@ msgid "" "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" -"يجب أن تكون قصيرة، تحتوي فقط على الحروف الصغيرة والأرقام والنقاط، وشرطات. كل " -"سبيكة يمكن استخدامها مرة واحدة فقط. وتستخدم هذه في عناوين URL للإشارة إلى " -"حسابات منظم والأحداث الخاصة بك." +"يجب أن يكون قصيرا، يحتوي فقط على الحروف الصغيرة والأرقام والنقاط، والشرطات. " +"كل رابط يمكن استخدامه مرة واحدة فقط. ويستخدم هذا في عناوين الروابط للإشارة " +"إلى منظم الحسابات والفعاليات الخاصة بك." #: pretix/base/models/organizer.py:92 pretix/control/forms/event.py:98 #: pretix/control/forms/event.py:104 pretix/control/forms/filter.py:714 @@ -3882,29 +3894,27 @@ msgstr "أعضاء الفريق" #: pretix/base/models/organizer.py:252 msgid "Can create events" -msgstr "يمكن إنشاء أحداث" +msgstr "يمكن إنشاء فعاليات" #: pretix/base/models/organizer.py:256 msgid "Can change teams and permissions" -msgstr "يمكن تغيير الفرق وأذونات" +msgstr "يمكن تغيير الفرق والتصاريح" #: pretix/base/models/organizer.py:260 msgid "Can change organizer settings" -msgstr "يمكن تغيير إعدادات منظم" +msgstr "يمكن تغيير إعدادات المنظم" #: pretix/base/models/organizer.py:261 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" -"شخص ما مع هذا الإعداد يمكن الحصول على معظم البيانات من جميع الأحداث الخاصة " -"بك، أي عن طريق تقارير الخصوصية، لذا كن حذرا الذي تضيفها إلى هذا الفريق!" +"يمكن لأي شخص لديه هذا الإعداد الوصول إلى معظم البيانات لجميع الفعاليات‏ " +"الخاصة بك ، أي عبر تقارير الخصوصية ، لذا كن حذرا مع من تضيفه إلى هذا الفريق!" #: pretix/base/models/organizer.py:266 -#, fuzzy -#| msgid "Internal comment" msgid "Can manage customer accounts" -msgstr "تعليق الداخلي" +msgstr "يمكن إدارة حسابات العملاء" #: pretix/base/models/organizer.py:270 msgid "Can manage gift cards" @@ -3912,7 +3922,7 @@ msgstr "يمكن إدارة بطاقات الهدايا" #: pretix/base/models/organizer.py:274 msgid "Can change event settings" -msgstr "يمكن تغيير إعدادات الحدث" +msgstr "يمكن تغيير إعدادات الفعالية" #: pretix/base/models/organizer.py:278 msgid "Can change product settings" @@ -3920,17 +3930,15 @@ msgstr "يمكن تغيير إعدادات المنتج" #: pretix/base/models/organizer.py:282 msgid "Can view orders" -msgstr "يمكن عرض أوامر" +msgstr "يمكن عرض الطلبات" #: pretix/base/models/organizer.py:286 msgid "Can change orders" -msgstr "يمكن تغيير أوامر" +msgstr "يمكن تغيير الطلبات" #: pretix/base/models/organizer.py:290 -#, fuzzy -#| msgid "Perform update checks" msgid "Can perform check-ins" -msgstr "تنفيذ اختبارات التحديث" +msgstr "يمكن إجراء عمليات التسجيل" #: pretix/base/models/organizer.py:291 msgid "" @@ -3938,24 +3946,27 @@ msgid "" "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" +"هذا يشمل البحث عن الحاضرين ، والتي يمكن استخدامها للحصول على معلومات شخصية " +"عن الحضور. يمكن للمستخدمين الذين لديهم خاصية \"يمكن تغيير الطلبات\" إجراء " +"عمليات التسجيل." #: pretix/base/models/organizer.py:296 msgid "Can view vouchers" -msgstr "يمكن عرض قسائم" +msgstr "يمكن عرض القسائم" #: pretix/base/models/organizer.py:300 msgid "Can change vouchers" -msgstr "يمكن تغيير قسائم" +msgstr "يمكن تغيير القسائم" #: pretix/base/models/organizer.py:304 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" -msgstr "%(name)s علي %(object)s" +msgstr "%(name)s على %(object)s" #: pretix/base/models/organizer.py:336 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:61 msgid "Team" -msgstr "الفريق" +msgstr "فريق" #: pretix/base/models/organizer.py:337 pretix/control/navigation.py:483 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 @@ -3968,12 +3979,14 @@ msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" msgstr "دعوة إلى فريق '{team}' ل '{email}'" #: pretix/base/models/seating.py:45 +#, fuzzy msgid "Your layout file is not a valid JSON file." -msgstr "ملف التخطيط الخاص بك ليس ملف JSON صالح." +msgstr "ملف التخطيط الخاص بك ليس ملفا \"ترميز باستعمال جافا سكريبت\" صالح." #: pretix/base/models/seating.py:54 +#, fuzzy msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" -msgstr "ملف تخطيط ليست خطة جلوس صالحة. رسالة خطأ: {}" +msgstr "ملف التخطيط الخاص بك ليس خطة جلوس صالحة. رسالة خطأ: {}" #: pretix/base/models/seating.py:175 #, python-brace-format @@ -3986,16 +3999,17 @@ msgid "Seat {number}" msgstr "مقعد {number}" #: pretix/base/models/tax.py:129 +#, fuzzy msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" -msgstr "يجب أن تكون قصيرة، على سبيل المثال \"ضريبة القيمة المضافة\"" +msgstr "يجب أن يكون قصيرا، على سبيل المثال \"ض ق م\" ضريبة القيمة المضافة" #: pretix/base/models/tax.py:138 msgid "The configured product prices include the tax amount" -msgstr "وتشمل أسعار المنتجات تكوين مبلغ الضريبة" +msgstr "أسعار المنتج تتضمن مبلغ الضريبة" #: pretix/base/models/tax.py:142 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" -msgstr "قواعد الضرائب تهمة العكسي استخدام EU" +msgstr "استخدم قواعد الضرائب العكسية في الاتحاد الأوروبي" #: pretix/base/models/tax.py:144 msgid ""