diff --git a/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po index 6d23db48c..fbc523497 100644 --- a/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-24 08:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-17 17:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-19 16:00+0000\n" "Last-Translator: Erik Löfman \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -1751,10 +1751,8 @@ msgstr "Kräver speciell uppmärksamhet" #: pretix/base/exporters/items.py:91 pretix/base/exporters/orderlist.py:282 #: pretix/base/models/items.py:590 pretix/base/models/items.py:1155 #: pretix/base/models/orders.py:288 -#, fuzzy -#| msgid "Checkout" msgid "Check-in text" -msgstr "Kassa" +msgstr "Incheckningstext" #: pretix/base/exporters/items.py:92 pretix/base/models/items.py:595 #: pretix/base/models/items.py:1080 @@ -1854,10 +1852,8 @@ msgstr "Visa flersvarsalternativ grupperade i en kolumn" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:130 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:701 -#, fuzzy -#| msgid "Only include orders created on or after this date." msgid "Only include orders created within this date range." -msgstr "Inkludera endast ordrar från och med detta datum." +msgstr "Inkludera endast beställningar skapade inom detta datumintervall." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:134 pretix/base/notifications.py:194 #: pretix/base/pdf.py:234 pretix/plugins/badges/exporters.py:484 @@ -1868,16 +1864,13 @@ msgid "Event date" msgstr "Evenemangsdatum" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:137 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Only include orders including at least one ticket for a date on or after " -#| "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!" msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date in this range. " "Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" -"Inkludera endast ordrar med åtminstone en biljett för ett datum efter eller " -"på detta datum. Kommer också inkludera andra datum för mixade ordrar!" +"Inkludera endast beställningar som innehåller minst en biljett för ett datum " +"inom detta intervall. Andra datum kommer också att inkluderas vid blandade " +"beställningar!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:260 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:439 @@ -2051,11 +2044,8 @@ msgstr "Email adress verifierad" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:287 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:464 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:638 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Customer VAT ID" msgid "External customer ID" -msgstr "Kundens moms-ID" +msgstr "Externt kund ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 #, python-brace-format @@ -2282,26 +2272,20 @@ msgid "Order comment" msgstr "Beställngskommentar" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:630 pretix/base/pdf.py:340 -#, fuzzy -#| msgid "Invoices" msgid "Invoice address street" -msgstr "Fakturor" +msgstr "Fakturaadress postnummer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:630 pretix/base/pdf.py:345 -#, fuzzy -#| msgid "Invoices" msgid "Invoice address ZIP code" -msgstr "Fakturor" +msgstr "Fakturaadress postnummer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:630 pretix/base/pdf.py:350 msgid "Invoice address city" msgstr "Fakturaadress stad" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:631 pretix/base/pdf.py:360 -#, fuzzy -#| msgid "Invoices" msgid "Invoice address country" -msgstr "Fakturor" +msgstr "Fakturaadress land" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:632 #, fuzzy @@ -2311,10 +2295,8 @@ msgid "Invoice address state" msgstr "Fakturor" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:794 -#, fuzzy -#| msgid "Order reactivated" msgid "Order transaction data" -msgstr "Beställningen återaktiverad" +msgstr "Ordertransaktionsdata" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:796 msgid "" @@ -2328,10 +2310,8 @@ msgstr "" "oktober 2021." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:812 -#, fuzzy -#| msgid "Only include orders created on or after this date." msgid "Only include transactions created within this date range." -msgstr "Inkludera endast ordrar från och med detta datum." +msgstr "Inkludera endast transaktioner skapade inom detta datumintervall." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:847 pretix/base/models/event.py:640 #: pretix/base/models/items.py:401 pretix/base/models/items.py:1937 @@ -2363,22 +2343,16 @@ msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:855 -#, fuzzy -#| msgid "Change order" msgid "Transaction date" -msgstr "Updatera beställningen" +msgstr "Transaktionsdatum" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:856 -#, fuzzy -#| msgid "Change order" msgid "Transaction time" -msgstr "Updatera beställningen" +msgstr "Transaktionstid" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:857 -#, fuzzy -#| msgid "Order data" msgid "Old data" -msgstr "Beställningsdata" +msgstr "Gammal data" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:860 pretix/base/models/items.py:1460 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 @@ -2386,38 +2360,27 @@ msgid "Quantity" msgstr "Kvantitet" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:867 -#, fuzzy -#| msgid "Internal reference" msgid "Internal fee type" -msgstr "Intern referens" +msgstr "Intern avgiftstyp" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:869 -#, fuzzy -#| msgid "Date" msgctxt "subevent" msgid "Date ID" -msgstr "Datum" +msgstr "Datum-ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:874 -#, fuzzy -#| msgid "Tax rule" msgid "Tax rule ID" -msgstr "Skatteregel" +msgstr "Skatteregel-ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:877 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:319 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Gross value" msgid "Gross total" -msgstr "Bruttovärde" +msgstr "Bruttototal" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:878 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:318 -#, fuzzy -#| msgid "Total" msgid "Tax total" -msgstr "Totalt" +msgstr "Skattetotal" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 msgid "" @@ -2432,10 +2395,8 @@ msgid "Converted from legacy version" msgstr "Konverterat från äldre version" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:973 -#, fuzzy -#| msgid "Order payments and refunds" msgid "Payments and refunds" -msgstr "Orderbetalningar och återbud" +msgstr "Betalningar och återbetalningar" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:975 msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order." @@ -2444,30 +2405,28 @@ msgstr "" "varje beställning." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:984 -#, fuzzy -#| msgid "Date of last payment" msgid "Date range (payment date)" -msgstr "Sista betalningsdag" +msgstr "Datumintervall (betalningsdatum)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:987 msgid "" "Note that using this will exclude any non-confirmed payments or non-" "completed refunds." msgstr "" +"Observera att användning av detta kommer att utesluta eventuella icke-" +"bekräftade betalningar eller ej slutförda återbetalningar." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:991 msgid "Date range (start of transaction)" -msgstr "" +msgstr "Datumintervall (början av transaktionen)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:997 msgid "Payment states" msgstr "Betalningstillstånd" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1005 -#, fuzzy -#| msgid "Net total" msgid "Refund states" -msgstr "Totalt" +msgstr "Återbetalningstillstånd" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1048 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1189 @@ -2543,10 +2502,8 @@ msgstr "ID för betalningsmatchning" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1049 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 -#, fuzzy -#| msgid "Payment" msgid "Payment details" -msgstr "Betalning" +msgstr "Betalningsdetaljer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1099 msgid "Quota availabilities" @@ -2556,6 +2513,8 @@ msgstr "Tillgänglighet av kvoteringar" msgid "" "Download a spreadsheet of all quotas including their current availability." msgstr "" +"Ladda ner en kalkylblad med alla kvoter, inklusive deras nuvarande " +"tillgänglighet." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 @@ -2601,10 +2560,8 @@ msgid "Infinite" msgstr "Oändlig" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1153 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card redemptions" msgid "Gift card transactions" -msgstr "Presentkorts upprättelse" +msgstr "Transaktioner med presentkort" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1155 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1260 @@ -2616,7 +2573,7 @@ msgstr "Presentkort" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1156 msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions." -msgstr "" +msgstr "Ladda ner en kalkylblad med alla presentkortstransaktioner." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1184 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1231 @@ -2690,6 +2647,8 @@ msgstr "Presentkorts upprättelse" msgid "" "Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve gift cards." msgstr "" +"Ladda ner en kalkylblad med alla betalningar eller återbetalningar som " +"innefattar presentkort." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1231 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:16 @@ -2706,6 +2665,7 @@ msgstr "Presentkort" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1261 msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value." msgstr "" +"Ladda ner en kalkylblad med alla presentkort inklusive deras nuvarande värde." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1268 msgid "Show value at" @@ -2713,7 +2673,7 @@ msgstr "Visa värde" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1271 msgid "Defaults to the time of report." -msgstr "" +msgstr "Standardinställningarna är tidpunkten för rapporten." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1276 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1286 pretix/control/forms/filter.py:517 @@ -2740,10 +2700,8 @@ msgstr "Live" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1287 pretix/control/forms/filter.py:1351 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:252 -#, fuzzy -#| msgid "Empty cart" msgid "Empty" -msgstr "Töm varukorg" +msgstr "Tom" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1288 pretix/control/forms/filter.py:1352 msgid "Valid and with value" @@ -2788,20 +2746,14 @@ msgid "Current value" msgstr "Nuvarande värde" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1334 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel order" msgid "Created in order" -msgstr "Avbryt beställning" +msgstr "Skapat i ordning" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1335 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice number" msgid "Last invoice number of order" -msgstr "Fakturanummer" +msgstr "Senaste fakturanumret för ordern" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1336 -#, fuzzy -#| msgid "Review order" msgid "Last invoice date of order" msgstr "Sista fakturadatum av beställning" @@ -2812,7 +2764,7 @@ msgstr "Sista fakturadatum av beställning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9 msgid "Reusable media" -msgstr "" +msgstr "Återanvändbara medier" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:35 #, fuzzy @@ -2825,20 +2777,18 @@ msgstr "Granska beställning" msgid "" "Download a spread sheet with the data of all reusable medias on your account." msgstr "" +"Ladda ner en kalkylblad med data för alla återanvändbara medier på ditt " +"konto." #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:46 pretix/base/models/media.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Fee type" msgctxt "reusable_medium" msgid "Media type" -msgstr "Avgiftstyp" +msgstr "Mediatyp" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:47 pretix/base/models/media.py:73 -#, fuzzy -#| msgid "Internal identifier" msgctxt "reusable_medium" msgid "Identifier" -msgstr "Intern identifierare" +msgstr "Identifierare" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:49 pretix/base/models/media.py:81 #: pretix/base/models/orders.py:264 pretix/base/models/orders.py:3007 @@ -2850,33 +2800,25 @@ msgstr "Utgångsdatum" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:50 pretix/base/models/media.py:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:215 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:136 -#, fuzzy -#| msgid "Confirmations" msgid "Customer account" -msgstr "Bekräftelser" +msgstr "Kundkonto" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:51 pretix/base/models/media.py:97 -#, fuzzy -#| msgid "Multiline text" msgid "Linked ticket" -msgstr "Text (flera rader)" +msgstr "Länkad biljett" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:52 pretix/base/models/media.py:104 -#, fuzzy -#| msgid "Can manage gift cards" msgid "Linked gift card" -msgstr "Kan hantera presentkort" +msgstr "Länkat presentkort" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list" msgctxt "export_category" msgid "Waiting list" -msgstr "Väntlista" +msgstr "Väntelista" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43 msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data." -msgstr "" +msgstr "Ladda ner en kalkylblad med all din väntelista data." #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:91 @@ -2951,7 +2893,7 @@ msgstr "Kupongkod" #: pretix/base/forms/__init__.py:118 #, python-brace-format msgid "You can use {markup_name} in this field." -msgstr "" +msgstr "Du kan använda {markup_name} i detta fält." #: pretix/base/forms/__init__.py:178 #, python-format @@ -2967,9 +2909,8 @@ msgid "Keep me logged in" msgstr "Håll mig inloggad" #: pretix/base/forms/auth.py:65 pretix/base/forms/auth.py:272 -#, fuzzy msgid "This combination of credentials is not known to our system." -msgstr "Den här combinationen av referencer är inte känd för systemet" +msgstr "Denna kombination av inloggningsuppgifter är inte känd av vårt system." #: pretix/base/forms/auth.py:66 pretix/base/forms/user.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:366 pretix/presale/forms/customer.py:438 @@ -3004,10 +2945,8 @@ msgid "Repeat password" msgstr "Upprepa lösenord" #: pretix/base/forms/questions.py:212 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter a shorter name." msgid "Please do not use special characters in names." -msgstr "Var snäll och ange ett kortare namn." +msgstr "Var snäll och använd inte specialtecken i namnen." #: pretix/base/forms/questions.py:271 msgid "Please enter a shorter name." @@ -3024,7 +2963,6 @@ msgid "Phone number (without international area code)" msgstr "Telefon nummer (utan riktnummer)" #: pretix/base/forms/questions.py:476 -#, fuzzy msgid "" "You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in " "portrait orientation." @@ -3058,6 +2996,7 @@ msgid "" "If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of " "purchase." msgstr "" +"Om du lämnar detta tomt kommer biljetten att vara giltig från köptillfället." #: pretix/base/forms/questions.py:683 pretix/base/forms/questions.py:1007 msgid "Street and Number" @@ -3077,9 +3016,8 @@ msgstr "" "ytterligare skatter om du inte anger det." #: pretix/base/forms/questions.py:1048 pretix/base/forms/questions.py:1054 -#, fuzzy msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead." -msgstr "Om du är registrerad i Schweiz, vänligen ange ditt UID." +msgstr "Om du är registrerad i Schweiz kan du ange ditt UID istället." #: pretix/base/forms/questions.py:1052 msgid "" @@ -3138,7 +3076,6 @@ msgstr "Upprepa nytt lösenord" #: pretix/base/forms/user.py:75 pretix/control/forms/organizer.py:399 #: pretix/control/forms/users.py:58 -#, fuzzy msgid "Default timezone" msgstr "Standard tidszon" @@ -3178,16 +3115,14 @@ msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" msgstr "Ogiltig(a) platshållare: %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:67 -#, fuzzy, python-format -#| msgctxt "address" -#| msgid "Select state" +#, python-format msgid "Sample: %s" -msgstr "Välj region" +msgstr "Exempel: %s" #: pretix/base/forms/widgets.py:70 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" -msgstr "" +msgstr "Tillgängliga platshållare: {list}" #: pretix/base/forms/widgets.py:213 pretix/base/models/items.py:1561 #: pretix/base/reldate.py:201 pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:742 @@ -3213,10 +3148,9 @@ msgid "Page %d of %d" msgstr "Sida %d av %d" #: pretix/base/invoice.py:323 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" -msgstr "Classic återgivare (pretix 1.0)" +msgstr "Klassisk renderare (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:367 msgctxt "invoice" @@ -3354,11 +3288,10 @@ msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross" msgstr "Enkelpris: {net_price} netto / {gross_price} brutto" #: pretix/base/invoice.py:659 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Original price" +#, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {price}" -msgstr "Original pris" +msgstr "Enskilt pris: {price}" #: pretix/base/invoice.py:677 pretix/base/invoice.py:683 msgctxt "invoice" @@ -3376,18 +3309,14 @@ msgid "Outstanding payments" msgstr "Utestående betalningar" #: pretix/base/invoice.py:715 -#, fuzzy -#| msgid "Can manage gift cards" msgctxt "invoice" msgid "Paid by gift card" -msgstr "Kan hantera presentkort" +msgstr "Betald med presentkort" #: pretix/base/invoice.py:720 -#, fuzzy -#| msgid "Pending amount" msgctxt "invoice" msgid "Remaining amount" -msgstr "Väntande belopp" +msgstr "Återstående belopp" #: pretix/base/invoice.py:769 msgctxt "invoice" @@ -3410,55 +3339,43 @@ msgid "Included taxes" msgstr "Inklusive moms" #: pretix/base/invoice.py:829 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "" -#| "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European " -#| "Central Bank on {date}, this corresponds to:" +#, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, this corresponds to:" msgstr "" -"Med växlingskursen 1:{rate} från den Europeiska Centralbanken den {date}, " -"motsvarar detta:" +"Med växlingskursen 1:{rate}, publicerad av {authority} den {date}, motsvarar " +"detta:" #: pretix/base/invoice.py:844 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "" -#| "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European " -#| "Central Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." +#, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" -"Med växlingskursen 1:{rate} från den Europeiska Centralbanken den {date}, " -"motsvarar den totala fakturan {total}." +"Med växlingskursen 1:{rate}, publicerad av {authority} den {date}, motsvarar " +"fakturatotalen {total}." #: pretix/base/invoice.py:858 msgid "Default invoice renderer (European-style letter)" -msgstr "" +msgstr "Standard fakturarenderare (europeisk stil - brevformat)" #: pretix/base/invoice.py:947 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter a valid email address." msgctxt "invoice" msgid "(Please quote at all times.)" -msgstr "Ange en giltig epost." +msgstr "(Vänligen citera alltid.)" #: pretix/base/invoice.py:994 msgid "Simplified invoice renderer" msgstr "Förenklad fakturaåtergivning" #: pretix/base/invoice.py:1013 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "Event series date changed" +#, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event date: {date_range}" -msgstr "Datum för evenemangserie har ändrats" +msgstr "Evenemangsdatum: {date_range}" #: pretix/base/media.py:61 msgid "Barcode / QR-Code" @@ -3502,33 +3419,31 @@ msgstr "Du angav ett ogiltigt nummer." #: pretix/base/modelimport.py:270 pretix/base/modelimport.py:282 msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." -msgstr "" +msgstr "Inga matchande datum hittades." #: pretix/base/modelimport.py:272 pretix/base/modelimport.py:284 msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." -msgstr "" +msgstr "Flera matchande datum hittades." #: pretix/base/modelimport_orders.py:86 -#, fuzzy -#| msgid "Line number" msgid "Enter a valid phone number." -msgstr "Radnummer" +msgstr "Ange ett giltigt telefonnummer." #: pretix/base/modelimport_orders.py:101 pretix/presale/views/waiting.py:118 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." -msgstr "" +msgstr "Du måste välja ett datum." #: pretix/base/modelimport_orders.py:129 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:194 msgid "No matching product was found." -msgstr "" +msgstr "Ingen matchande produkt hittades." #: pretix/base/modelimport_orders.py:131 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:196 msgid "Multiple matching products were found." -msgstr "" +msgstr "Flera matchande produkter hittades." #: pretix/base/modelimport_orders.py:140 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:205 pretix/base/models/items.py:1163 @@ -3540,13 +3455,13 @@ msgstr "Produktvarianter" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:225 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:259 msgid "No matching variation was found." -msgstr "" +msgstr "Ingen matchande variation hittades." #: pretix/base/modelimport_orders.py:162 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:227 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:261 msgid "Multiple matching variations were found." -msgstr "" +msgstr "Flera matchande variationer hittades." #: pretix/base/modelimport_orders.py:165 #, fuzzy @@ -3562,10 +3477,8 @@ msgstr "Du valde ingen av produkterna." #: pretix/control/forms/filter.py:623 pretix/control/forms/filter.py:627 #: pretix/control/forms/filter.py:631 pretix/control/forms/filter.py:636 #: pretix/control/forms/filter.py:641 -#, fuzzy -#| msgid "Invoices" msgid "Invoice address" -msgstr "Fakturor" +msgstr "Fakturaadress" #: pretix/base/modelimport_orders.py:252 pretix/base/modelimport_orders.py:398 #, fuzzy @@ -3575,7 +3488,7 @@ msgstr "Ange en giltig epost." #: pretix/base/modelimport_orders.py:269 pretix/base/modelimport_orders.py:415 msgid "States are not supported for this country." -msgstr "" +msgstr "Stater stöds inte för detta land." #: pretix/base/modelimport_orders.py:277 pretix/base/modelimport_orders.py:423 #, fuzzy @@ -3584,10 +3497,8 @@ msgid "Please enter a valid state." msgstr "Ange en giltig epost." #: pretix/base/modelimport_orders.py:326 pretix/control/forms/filter.py:650 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee email" msgid "Attendee e-mail address" -msgstr "Epost till deltagare" +msgstr "Deltagarens e-postadress" #: pretix/base/modelimport_orders.py:342 pretix/base/modelimport_orders.py:353 #: pretix/base/modelimport_orders.py:364 pretix/base/modelimport_orders.py:375 @@ -3598,10 +3509,8 @@ msgstr "Epost till deltagare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:557 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:197 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:200 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee email" msgid "Attendee address" -msgstr "Epost till deltagare" +msgstr "Deltagarens e-postadress" #: pretix/base/modelimport_orders.py:410 msgid "State" @@ -3609,7 +3518,7 @@ msgstr "Region" #: pretix/base/modelimport_orders.py:433 msgid "Calculate from product" -msgstr "" +msgstr "Beräkna från produkt" #: pretix/base/modelimport_orders.py:450 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:111 @@ -3708,10 +3617,8 @@ msgstr "" "beställning." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:88 pretix/base/models/vouchers.py:205 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum usages" msgid "Minimum usages" -msgstr "Maximala användningar" +msgstr "Minsta antal användningar" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:103 pretix/base/models/vouchers.py:213 msgid "Maximum discount budget" @@ -3733,7 +3640,7 @@ msgstr "Prisberäkning" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte tolka {value} som en prisläge, använd ett av {options}." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:245 msgid "Voucher value" @@ -3741,7 +3648,7 @@ msgstr "Rabattvärde" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 msgid "It is pointless to set a value without a price mode." -msgstr "" +msgstr "Det är meningslöst att ange ett värde utan ett prisläge." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:1998 #: pretix/base/models/vouchers.py:272 @@ -3904,7 +3811,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:80 msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket" -msgstr "" +msgstr "Tillåt incheckning av tilläggsbiljetter genom att skanna huvudbiljetten" #: pretix/base/models/checkin.py:82 msgid "" @@ -3912,6 +3819,9 @@ msgid "" "there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be " "rejected.." msgstr "" +"En skanning kommer endast vara möjlig om incheckningslistan är konfigurerad " +"så att det alltid finns exakt en matchande tilläggsbiljett. Tvetydiga " +"skanningar kommer att avvisas." #: pretix/base/models/checkin.py:86 pretix/control/navigation.py:626 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 @@ -3919,23 +3829,20 @@ msgid "Gates" msgstr "Gater" #: pretix/base/models/checkin.py:87 -#, fuzzy msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" -"Har ingen effekt på godkännandet av biljeten, bara på det automatiska " -"utseendet av inchecknings enheten." +"Har ingen effekt på validering av biljetter, endast på automatisk " +"konfiguration av incheckningsenheter." #: pretix/base/models/checkin.py:91 -#, fuzzy msgid "Allow re-entering after an exit scan" -msgstr "Tillåt att logga in igen efter en exit scan" +msgstr "Tillåt återinträde efter en utgångsskanning" #: pretix/base/models/checkin.py:95 -#, fuzzy msgid "Allow multiple entries per ticket" -msgstr "tillåt mer än en entré per biljett" +msgstr "Tillåt flera inträden per biljett" #: pretix/base/models/checkin.py:96 msgid "" @@ -4002,7 +3909,7 @@ msgstr "Biljettypen gäller ej här" #: pretix/base/models/checkin.py:367 msgid "Ticket code is ambiguous on list" -msgstr "" +msgstr "Biljettens kod är tvetydig på listan" #: pretix/base/models/checkin.py:368 msgid "Server error" @@ -4025,14 +3932,12 @@ msgid "Ticket not valid at this time" msgstr "Nedladdning av biljett är inte aktiverat för denna produkt." #: pretix/base/models/customers.py:55 -#, fuzzy -#| msgid "Product name" msgid "Provider name" -msgstr "Produkt namn" +msgstr "Leverantörsnamn" #: pretix/base/models/customers.py:60 msgid "Login button label" -msgstr "" +msgstr "Etiketten för inloggningsknappen" #: pretix/base/models/customers.py:64 #, fuzzy @@ -4054,6 +3959,8 @@ msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores. It must start and end with a letter or number." msgstr "" +"Identifieraren får endast innehålla bokstäver, siffror, punkter, bindestreck " +"och understreck. Den måste börja och sluta med en bokstav eller siffra." #: pretix/base/models/customers.py:299 pretix/base/models/orders.py:1506 #: pretix/base/models/orders.py:3168 pretix/base/settings.py:1096 @@ -4069,12 +3976,12 @@ msgstr "Välj land" #: pretix/base/models/customers.py:370 msgctxt "openidconnect" msgid "Confidential" -msgstr "" +msgstr "Konfidentiellt" #: pretix/base/models/customers.py:371 msgctxt "openidconnect" msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Offentlig" #: pretix/base/models/customers.py:377 #, fuzzy @@ -4090,7 +3997,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:382 msgid "OpenID Connect access (required)" -msgstr "" +msgstr "OpenID Connect-åtkomst (obligatoriskt)" #: pretix/base/models/customers.py:383 #, fuzzy @@ -4118,16 +4025,15 @@ msgstr "Godkända medlemstyper" #: pretix/base/models/customers.py:418 msgid "Separate multiple values with spaces" -msgstr "" +msgstr "Separera flera värden med mellanslag" #: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1580 msgid "Internal identifier" msgstr "Intern identifierare" #: pretix/base/models/devices.py:91 pretix/base/models/items.py:1693 -#, fuzzy msgid "This identifier is already used for a different question." -msgstr "Den här identifieraren är redan använd i en annan fråga." +msgstr "Detta identifierare används redan för en annan fråga." #: pretix/base/models/devices.py:114 pretix/control/forms/checkin.py:208 #: pretix/control/forms/checkin.py:229 pretix/control/forms/filter.py:2324 @@ -4140,9 +4046,8 @@ msgstr "Port" #: pretix/base/models/devices.py:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 -#, fuzzy msgid "Setup date" -msgstr "inställnings datum" +msgstr "Installationsdatum" #: pretix/base/models/devices.py:135 msgid "Initialization date" @@ -4151,7 +4056,7 @@ msgstr "Installationsdatum" #: pretix/base/models/discount.py:46 msgctxt "subevent" msgid "Dates can be mixed without limitation" -msgstr "" +msgstr "Datum kan blandas utan begränsning" #: pretix/base/models/discount.py:47 #, fuzzy @@ -4180,29 +4085,24 @@ msgid "Event series handling" msgstr "Datum för evenemangserie har ändrats" #: pretix/base/models/discount.py:94 -#, fuzzy -#| msgid "All products (including newly created ones)" msgid "Apply to all products (including newly created ones)" -msgstr "Alla produkter (inkl. nyligen skapade)" +msgstr "Gäller för alla produkter (inklusive nyss skapade)" #: pretix/base/models/discount.py:98 msgid "Apply to specific products" -msgstr "" +msgstr "Gäller för specifika produkter" #: pretix/base/models/discount.py:103 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkoutflow" -#| msgid "Add-on products" msgid "Count add-on products" -msgstr "Extra produkter" +msgstr "Räkna tilläggsprodukter" #: pretix/base/models/discount.py:104 pretix/base/models/discount.py:159 msgid "Discounts never apply to bundled products" -msgstr "" +msgstr "Rabatter gäller aldrig för samling av produkter" #: pretix/base/models/discount.py:108 pretix/base/models/discount.py:163 msgid "Ignore products discounted by a voucher" -msgstr "" +msgstr "Ignorera produkter som har fått rabatt med en rabattkod" #: pretix/base/models/discount.py:109 msgid "" @@ -4237,6 +4137,9 @@ msgid "" "than the condition for the discount given above. If you want, you can " "however also select a different selection of products." msgstr "" +"Som standard tillämpas rabatten på samma urval av produkter som villkoret " +"för rabatten ovan. Om du vill kan du dock också välja ett annat urval av " +"produkter." #: pretix/base/models/discount.py:133 #, fuzzy @@ -4247,11 +4150,11 @@ msgstr "Extra produkter" #: pretix/base/models/discount.py:138 msgid "Percentual discount on matching products" -msgstr "" +msgstr "Procentuell rabatt på matchande produkter" #: pretix/base/models/discount.py:145 msgid "Apply discount only to this number of matching products" -msgstr "" +msgstr "Tillämpa rabatt endast på detta antal matchande produkter" #: pretix/base/models/discount.py:147 msgid "" @@ -4262,13 +4165,16 @@ msgid "" "discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep " "this field empty." msgstr "" +"Denna inställning låter dig skapa rabatter av typen \"köp X få Y rabatterat/" +"gratis\". Till exempel, om du ställer in \"Minimum number of matching " +"products\" till fyra och detta värde till två, kommer kundens varukorg att " +"delas upp i grupper om fyra biljetter och de billigaste två biljetterna inom " +"varje grupp kommer att få rabatt. Om du vill ge rabatten på alla matchande " +"produkter, håll detta fält tomt." #: pretix/base/models/discount.py:158 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkoutflow" -#| msgid "Add-on products" msgid "Apply to add-on products" -msgstr "Extra produkter" +msgstr "Tillämpa på tilläggsprodukter" #: pretix/base/models/discount.py:164 msgid "" @@ -4287,6 +4193,8 @@ msgid "" "You can either set a minimum number of matching products or a minimum value, " "not both." msgstr "" +"Du kan antingen ange ett minimumantal matchande produkter eller ett " +"minimumvärde, men inte båda samtidigt." #: pretix/base/models/discount.py:201 msgid "" @@ -4309,12 +4217,16 @@ msgid "" "You cannot apply the discount only to bookings of different dates if you are " "matching on a minimum value." msgstr "" +"Du kan inte tillämpa rabatten endast på bokningar med olika datum om du " +"matchar på ett minimumvärde." #: pretix/base/models/discount.py:219 msgid "" "You cannot apply the discount to a different set of products if the discount " "is only valid for bookings of different dates." msgstr "" +"Du kan inte tillämpa rabatten på en annan uppsättning produkter om rabatten " +"endast gäller för bokningar med olika datum." #: pretix/base/models/event.py:88 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." @@ -4325,7 +4237,6 @@ msgid "The end of the event has to be later than its start." msgstr "Slutet på eventet måste vara senare än starten." #: pretix/base/models/event.py:554 -#, fuzzy msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, " "and must be unique among your events. We recommend some kind of abbreviation " @@ -4333,11 +4244,12 @@ msgid "" "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" -"Ska vara kort, endast innehålla små bokstäver, siffror, och streck, och " -"måste vara unik. Vi rekommenderar någon slags förkortning eller ett datum " -"med mindre än 10 symboler som lätt kan kommas ihåg, men du kan också välja " -"att använda en slumpmässig kod. Detta kommer att användas i URLs, " -"beställnings koder, fakturanummer och bank överförings referenser." +"Det bör vara kort, innehålla endast gemener, siffror, punkter och " +"bindestreck, och måste vara unikt bland dina evenemang. Vi rekommenderar " +"någon form av förkortning eller ett datum med färre än 10 tecken som är lätt " +"att komma ihåg, men du kan också välja att använda en slumpmässig värde. " +"Detta kommer att användas i URL:er, orderkoder, fakturanummer och referenser " +"för banköverföringar." #: pretix/base/models/event.py:561 pretix/base/models/organizer.py:85 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." @@ -4444,14 +4356,12 @@ msgstr "" "Ett redan skapat event kan inte ändras från en serie till ett ensamt event." #: pretix/base/models/event.py:1372 -#, fuzzy msgid "The event slug cannot be changed." -msgstr "händelse sigeln kan inte ändras" +msgstr "Händelsebrickan kan inte ändras." #: pretix/base/models/event.py:1375 -#, fuzzy msgid "This slug has already been used for a different event." -msgstr "Den här sigeln används redan i ett annat event" +msgstr "Denna sigel har redan använts för ett annat evenemang." #: pretix/base/models/event.py:1381 msgid "The event cannot end before it starts." @@ -4490,9 +4400,8 @@ msgid "Dates in event series" msgstr "Datum i event serie" #: pretix/base/models/event.py:1628 -#, fuzzy msgid "One or more variations do not belong to this event." -msgstr "En eller flera variationer tillhör inte detta event" +msgstr "En eller flera variationer tillhör inte detta evenemang." #: pretix/base/models/event.py:1658 pretix/base/models/items.py:2113 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" @@ -4548,6 +4457,8 @@ msgid "" "This field will be shown to filter events in the public event list and " "calendar." msgstr "" +"Detta fält kommer att visas för att filtrera evenemang i den offentliga " +"evenemangslistan och kalendern." #: pretix/base/models/event.py:1686 pretix/control/forms/organizer.py:220 #: pretix/control/forms/organizer.py:224 @@ -4589,7 +4500,7 @@ msgstr "Länk-URL" #: pretix/base/models/exports.py:42 pretix/control/navigation.py:227 #: pretix/control/navigation.py:636 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Export" #: pretix/base/models/exports.py:59 #, fuzzy @@ -4600,7 +4511,7 @@ msgstr "Bekräftelser" #: pretix/base/models/exports.py:61 pretix/base/models/exports.py:66 #: pretix/base/models/exports.py:71 msgid "You can specify multiple recipients separated by commas." -msgstr "" +msgstr "Du kan specificera flera mottagare separerade med kommatecken." #: pretix/base/models/exports.py:64 #, fuzzy @@ -4743,10 +4654,8 @@ msgid "Event validity (default)" msgstr "Startdatum för evenemang" #: pretix/base/models/items.py:374 -#, fuzzy -#| msgid "Customer" msgid "Fixed time frame" -msgstr "Kund" +msgstr "Fast tidsram" #: pretix/base/models/items.py:375 msgid "Dynamic validity" @@ -4766,7 +4675,7 @@ msgstr "Visa infotext om den inte är tillgänglig" #: pretix/base/models/items.py:389 pretix/base/models/items.py:703 msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets" -msgstr "" +msgstr "Använd inte återanvändbara medier, använd vanliga engångsbiljetter" #: pretix/base/models/items.py:390 msgid "Require an existing medium to be re-used" @@ -4821,10 +4730,8 @@ msgstr "" "Detta stöds för närvarande inte för tilläggsprodukter till andra produkter." #: pretix/base/models/items.py:445 pretix/base/models/items.py:1087 -#, fuzzy -#| msgid "Net price" msgid "Suggested price" -msgstr "Nettopris" +msgstr "Föreslaget pris" #: pretix/base/models/items.py:446 pretix/base/models/items.py:1088 msgid "" @@ -4837,11 +4744,10 @@ msgstr "" "produkt skulle ha utan det fria prisalternativet." #: pretix/base/models/items.py:459 -#, fuzzy msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "" -"Hurvida köpa den här produkten tillåter personen att komma in på eventet " -"eller inte." +"Beroende av ifall en person köper denna produkt eller inte så tillåts " +"personen att komma in i ditt evenemang." #: pretix/base/models/items.py:464 #, fuzzy @@ -7333,19 +7239,19 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1303 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42 msgid "Organizer name" -msgstr "" +msgstr "Arrangörsnamn" #: pretix/base/pdf.py:373 msgid "Event organizer company" -msgstr "" +msgstr "Evenemang-/ och arrangörsföretag" #: pretix/base/pdf.py:377 msgid "Organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Arrangörsinformationstext" #: pretix/base/pdf.py:378 msgid "Event organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Informationstext för evenemangarrangör" #: pretix/base/pdf.py:382 pretix/base/pdf.py:383 #, fuzzy @@ -7355,21 +7261,19 @@ msgstr "Evenemanget slutar" #: pretix/base/pdf.py:387 msgid "Printing date" -msgstr "" +msgstr "Utskriftsdatum" #: pretix/base/pdf.py:395 msgid "Printing date and time" -msgstr "" +msgstr "Utskriftsdatum och tid" #: pretix/base/pdf.py:403 msgid "Printing time" -msgstr "" +msgstr "Utskriftstid" #: pretix/base/pdf.py:411 pretix/control/forms/item.py:670 -#, fuzzy -#| msgid "Purchased" msgid "Purchase date" -msgstr "Köpta" +msgstr "Inköpsdatum" #: pretix/base/pdf.py:419 #, fuzzy @@ -7378,10 +7282,8 @@ msgid "Purchase date and time" msgstr "Köpta" #: pretix/base/pdf.py:427 -#, fuzzy -#| msgid "Purchased" msgid "Purchase time" -msgstr "Köpta" +msgstr "Inköpstid" #: pretix/base/pdf.py:435 #, fuzzy @@ -7414,77 +7316,69 @@ msgid "Validity end date and time" msgstr "Giltig till" #: pretix/base/pdf.py:475 -#, fuzzy -#| msgid "Valid until" msgid "Validity end time" -msgstr "Giltig till" +msgstr "Sluttid för giltighet" #: pretix/base/pdf.py:483 msgid "Reusable Medium ID" -msgstr "" +msgstr "Återanvändbart medium ID" #: pretix/base/pdf.py:488 msgid "Seat: Full name" -msgstr "" +msgstr "Sittplats: Fullständigt namn" #: pretix/base/pdf.py:489 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" -msgstr "" +msgstr "Markplan, Rad 3, Säte 4" #: pretix/base/pdf.py:491 pretix/base/pdf.py:497 #: pretix/control/forms/orders.py:330 msgid "General admission" -msgstr "" +msgstr "Generell entré" #: pretix/base/pdf.py:494 msgid "Seat: zone" -msgstr "" +msgstr "Sittplats: zon" #: pretix/base/pdf.py:495 msgid "Ground floor" -msgstr "" +msgstr "Markplan" #: pretix/base/pdf.py:500 msgid "Seat: row" -msgstr "" +msgstr "Sittplats: rad" #: pretix/base/pdf.py:505 msgid "Seat: seat number" -msgstr "" +msgstr "Sittplats: sätenummer" #: pretix/base/pdf.py:510 msgid "Date and time of first scan" -msgstr "" +msgstr "Datum och tid för första skanning" #: pretix/base/pdf.py:516 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card code" msgid "Gift card: Issuance date" -msgstr "Presentkorts kod" +msgstr "Presentkort: Utgivningsdatum" #: pretix/base/pdf.py:521 -#, fuzzy -#| msgid "Expiration date" msgid "Gift card: Expiration date" -msgstr "Utgångsdatum" +msgstr "Presentkort: Utgångsdatum" #: pretix/base/pdf.py:562 pretix/base/pdf.py:600 pretix/base/pdf.py:606 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:489 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:102 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" -msgstr "" +msgstr "Fråga: {question}" #: pretix/base/pdf.py:601 pretix/base/pdf.py:607 #, python-brace-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:648 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee email" msgid "Attendee name for salutation" -msgstr "Epost till deltagare" +msgstr "Deltagarnamn för hälsning" #: pretix/base/pdf.py:649 pretix/base/pdf.py:672 #: pretix/base/services/placeholders.py:556 @@ -7499,18 +7393,16 @@ msgstr "Mr Doe" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:99 #, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" -msgstr "" +msgstr "Deltagarnamn: {part}" #: pretix/base/pdf.py:671 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice address name" msgid "Invoice address name for salutation" -msgstr "Faktureringsadress" +msgstr "Namn för hälsning på fakturaadress" #: pretix/base/pdf.py:678 #, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" -msgstr "" +msgstr "Namn på fakturaadress: {part}" #: pretix/base/pdf.py:1070 pretix/control/forms/organizer.py:718 #: pretix/control/forms/organizer.py:754 @@ -7520,10 +7412,8 @@ msgid "Ticket" msgstr "Biljett" #: pretix/base/pdf.py:1156 -#, fuzzy -#| msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgid "Your layout file is not a valid layout. Error message: {}" -msgstr "Din layout är inte en giltig sätesplan. Felmeddelande: {}" +msgstr "Din layoutfil är inte en giltig layout. Felmeddelande: {}" #: pretix/base/reldate.py:35 msgid "Event start" @@ -7583,10 +7473,8 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/cancelevent.py:229 #: pretix/base/services/cancelevent.py:287 -#, fuzzy -#| msgid "Event end" msgid "Event canceled" -msgstr "Evenemanget slutar" +msgstr "Evenemanget avslutat" #: pretix/base/services/cart.py:102 pretix/base/services/modelimport.py:194 #: pretix/base/services/orders.py:151 @@ -7594,6 +7482,8 @@ msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" +"Vi kunde inte bearbeta din begäran helt eftersom servern var för upptagen. " +"Vänligen försök igen." #: pretix/base/services/cart.py:105 pretix/presale/views/cart.py:249 msgid "You did not select any products." @@ -7601,28 +7491,32 @@ msgstr "Du valde ingen av produkterna." #: pretix/base/services/cart.py:106 msgid "Unknown cart position." -msgstr "" +msgstr "Okänt varukorgsläge." #: pretix/base/services/cart.py:107 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." -msgstr "" +msgstr "Inget datum angavs." #: pretix/base/services/cart.py:108 pretix/base/services/orders.py:188 msgid "You selected a product which is not available for sale." -msgstr "" +msgstr "Du har valt en produkt som inte är tillgänglig för försäljning." #: pretix/base/services/cart.py:110 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" +"Några av de produkter du valt är inte längre tillgängliga. Se nedan för " +"detaljer." #: pretix/base/services/cart.py:114 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" +"Några av de produkter du valt är inte längre tillgängliga i den kvantitet du " +"valt. Se nedan för detaljer." #: pretix/base/services/cart.py:118 #, python-format @@ -7630,6 +7524,8 @@ msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. The following " "products are affected and have not been added to your cart: %s" msgstr "" +"Några av de produkter du valt är inte längre tillgängliga. Följande " +"produkter påverkas och har inte lagts till i din varukorg: %s" #: pretix/base/services/cart.py:122 #, python-format @@ -7638,22 +7534,23 @@ msgid "" "you selected. The following products are affected and have not been added to " "your cart: %s" msgstr "" +"Några av de produkter du valt är inte längre tillgängliga i den kvantitet du " +"valt. Följande produkter påverkas och har inte lagts till i din varukorg: %s" #: pretix/base/services/cart.py:127 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "You cannot generate an invoice for this order." +#, python-format msgid "You cannot select more than %s item per order." msgid_plural "You cannot select more than %s items per order." -msgstr[0] "Du kan inte skapa en faktura för denna beställning." -msgstr[1] "Du kan inte skapa en faktura för denna beställning." +msgstr[0] "Du kan inte välja mer än %s artikel per beställning." +msgstr[1] "Du kan inte välja mer än %s artiklar per beställning." #: pretix/base/services/cart.py:131 pretix/base/services/orders.py:1524 #, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Du kan inte välja mer än %(max)s styck av produkten %(product)s." +msgstr[1] "Du kan inte välja mer än %(max)s objekt av produkten %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:136 pretix/base/services/orders.py:1529 #, fuzzy, python-format @@ -7673,27 +7570,29 @@ msgid_plural "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr[0] "" +"Vi har tagit bort %(product)s från din varukorg eftersom du inte kan köpa " +"färre än %(min)s stycken av den." msgstr[1] "" +"Vi har tagit bort %(product)s från din varukorg eftersom du inte kan köpa " +"färre än %(min)s objekt av den." #: pretix/base/services/cart.py:145 pretix/base/services/orders.py:154 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:157 #: pretix/presale/views/waiting.py:106 pretix/presale/views/widget.py:740 -#, fuzzy -#| msgid "The presale for this event has not yet started." msgid "The booking period for this event has not yet started." -msgstr "Förköp för detta evenemang har ännu inte påbörjats." +msgstr "Bokningsperioden för detta evenemang har ännu inte börjat." #: pretix/base/services/cart.py:146 -#, fuzzy -#| msgid "The presale period for this event is over." msgid "The booking period for this event has ended." -msgstr "Tiden för förköp för detta evenemang har passerat." +msgstr "Bokningsperioden för detta evenemang har gått ut." #: pretix/base/services/cart.py:147 msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" +"Alla betalningar för detta evenemang måste redan vara bekräftade, så inga " +"nya beställningar kan skapas." #: pretix/base/services/cart.py:149 msgid "" @@ -7778,27 +7677,31 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:176 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." -msgstr "" +msgstr "Denna rabattkod kan endast användas %d gånger till." #: pretix/base/services/cart.py:177 msgid "" "Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other " "operations." msgstr "" +"Att tillämpa en rabattkod på hela varukorgen bör inte kombineras med andra " +"operationer." #: pretix/base/services/cart.py:179 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" +"Du har redan använt denna rabattkod. Ta bort den associerade raden från din " +"varukorg om du vill använda den för en annan produkt." #: pretix/base/services/cart.py:182 msgid "This voucher is expired." -msgstr "" +msgstr "Denna rabattkod har gått ut." #: pretix/base/services/cart.py:183 msgid "This voucher is not valid for this product." -msgstr "" +msgstr "Denna rabattkod är inte giltig för denna produkt." #: pretix/base/services/cart.py:184 #, fuzzy @@ -7812,19 +7715,26 @@ msgid "" "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" +"Vi hittade ingen position i din varukorg där vi kunde använda denna " +"rabattkod. Om du vill lägga till något nytt i din varukorg med hjälp av den " +"här rabattkoden kan du göra det med alternativet för rabattkodsinlösning " +"längst ner på sidan." #: pretix/base/services/cart.py:191 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." msgstr "" +"Din rabattkod gäller för en produkt som för närvarande inte är till " +"försäljning." #: pretix/base/services/cart.py:192 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." -msgstr "" +msgstr "Denna rabattkod är inte giltig för detta evenemangsdatum." #: pretix/base/services/cart.py:193 msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgstr "" +"Du behöver en giltig rabattkod för att kunna beställa den här produkten." #: pretix/base/services/cart.py:194 msgctxt "subevent" @@ -7900,44 +7810,46 @@ msgstr "Du kan inte välja en plats för denna plats." #: pretix/base/services/cart.py:214 msgid "You can not select the same seat multiple times." -msgstr "" +msgstr "Du kan inte välja samma säte flera gånger." #: pretix/base/services/cart.py:215 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" +"Du angav ett presentkort istället för en rabattkod. Presentkort kan anges " +"senare när du ombeds ange dina betalningsuppgifter." #: pretix/base/services/cart.py:217 msgid "" "The configuration of this product requires mapping to a physical medium, " "which is currently not available online." msgstr "" +"Konfigurationen av denna produkt kräver att den kopplas till ett fysiskt " +"medium, vilket för närvarande inte är tillgängligt online." #: pretix/base/services/checkin.py:217 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36 msgid "Unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Okänt skäl" #: pretix/base/services/checkin.py:273 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Endast tillåtet före {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:275 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Endast tillåtet efter {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:279 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee name" msgid "Attendee is checked out" -msgstr "Namn på deltagare" +msgstr "Deltagaren har checkats ut" #: pretix/base/services/checkin.py:281 msgid "Attendee is already checked in" -msgstr "" +msgstr "Deltagaren är redan incheckad" #: pretix/base/services/checkin.py:286 #, fuzzy @@ -7963,15 +7875,15 @@ msgstr "Post på väntelistan" #: pretix/base/services/checkin.py:315 msgid "number of days with an entry" -msgstr "" +msgstr "Antal dagar med en post" #: pretix/base/services/checkin.py:316 msgid "number of entries" -msgstr "" +msgstr "Antal inlägg" #: pretix/base/services/checkin.py:317 msgid "number of entries today" -msgstr "" +msgstr "Antal inlägg idag" #: pretix/base/services/checkin.py:318 #, fuzzy, python-brace-format @@ -7982,7 +7894,7 @@ msgstr "Tillträde: {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:319 #, python-brace-format msgid "number of entries before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Antal inlägg före {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:320 #, fuzzy, python-brace-format @@ -7998,36 +7910,36 @@ msgstr "Tillträde: {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:322 msgid "week day" -msgstr "" +msgstr "veckodag" #: pretix/base/services/checkin.py:358 pretix/control/forms/filter.py:1156 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Måndag" #: pretix/base/services/checkin.py:359 pretix/control/forms/filter.py:1157 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Tisdag" #: pretix/base/services/checkin.py:360 pretix/control/forms/filter.py:1158 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Onsdag" #: pretix/base/services/checkin.py:361 pretix/control/forms/filter.py:1159 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Torsdag" #: pretix/base/services/checkin.py:363 pretix/control/forms/filter.py:1161 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Lördag" #: pretix/base/services/checkin.py:364 pretix/control/forms/filter.py:1162 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Söndag" #: pretix/base/services/checkin.py:368 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" -msgstr "" +msgstr "{variabel} är inte {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:370 #, fuzzy, python-brace-format @@ -8038,16 +7950,16 @@ msgstr "Skattevärde" #: pretix/base/services/checkin.py:372 #, python-brace-format msgid "Minimum {variable} exceeded" -msgstr "" +msgstr "Minimum {variable} överskriden" #: pretix/base/services/checkin.py:374 #, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" -msgstr "" +msgstr "{variable} är {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:972 msgid "This order position has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Denna beställningsposition har blivit inställd." #: pretix/base/services/checkin.py:981 #, fuzzy @@ -8056,16 +7968,13 @@ msgid "This ticket has been blocked." msgstr "Den här enheten har tagits bort." #: pretix/base/services/checkin.py:990 -#, fuzzy -#| msgid "This order is not yet approved by the event organizer." msgid "This order is not yet approved." -msgstr "Beställningen har ännu inte godkännts av organisatören." +msgstr "Denna beställning är ännu inte godkänd." #: pretix/base/services/checkin.py:999 pretix/base/services/checkin.py:1003 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Ticket download is not enabled for this product." +#, python-brace-format msgid "This ticket is only valid after {datetime}." -msgstr "Nedladdning av biljett är inte aktiverat för denna produkt." +msgstr "Denna biljett är endast giltig efter {datetime}." #: pretix/base/services/checkin.py:1013 pretix/base/services/checkin.py:1017 #, fuzzy, python-brace-format @@ -8076,6 +7985,8 @@ msgstr "Nedladdning av biljett är inte aktiverat för denna produkt." #: pretix/base/services/checkin.py:1048 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "" +"Denna beställningsposition har en ogiltig produkt för denna " +"incheckningslista." #: pretix/base/services/checkin.py:1057 #, fuzzy @@ -8085,41 +7996,41 @@ msgstr "Nedladdning av biljett är inte aktiverat för denna produkt." #: pretix/base/services/checkin.py:1068 msgid "This order is not marked as paid." -msgstr "" +msgstr "Denna beställning är inte markerad som betald." #: pretix/base/services/checkin.py:1080 msgid "Evaluation of custom rules has failed." -msgstr "" +msgstr "Utvärdering av anpassade regler har misslyckats." #: pretix/base/services/checkin.py:1090 #, python-brace-format msgid "Entry not permitted: {explanation}." -msgstr "" +msgstr "Inträde inte tillåtet: {explanation}." #: pretix/base/services/checkin.py:1099 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." -msgstr "" +msgstr "Du behöver svara på frågor för att kunna slutföra denna incheckning." #: pretix/base/services/checkin.py:1152 msgid "This ticket has already been redeemed." -msgstr "" +msgstr "Denna biljett har redan blivit inlöst." #: pretix/base/services/currencies.py:38 pretix/base/services/currencies.py:39 msgid "European Central Bank" -msgstr "" +msgstr "Europeiska centralbanken" #: pretix/base/services/currencies.py:40 msgid "Czech National Bank" -msgstr "" +msgstr "Tjeckiska nationalbanken" #: pretix/base/services/export.py:86 pretix/base/services/export.py:157 #: pretix/base/services/export.py:215 msgid "Your export did not contain any data." -msgstr "" +msgstr "Din export innehöll ingen data." #: pretix/base/services/export.py:151 msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." -msgstr "" +msgstr "Du har inte tillräckliga behörigheter för att utföra denna export." #: pretix/base/services/export.py:189 #, fuzzy @@ -8136,12 +8047,14 @@ msgstr "tillträdes tid" #: pretix/base/services/export.py:221 msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports." msgstr "" +"Dina exporterade data överskred storleksbegränsningen för schemalagda " +"exporter." #: pretix/base/services/invoices.py:103 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." -msgstr "" +msgstr "Var god slutför din betalning före {expire_date}." #: pretix/base/services/invoices.py:115 #, python-brace-format @@ -8153,49 +8066,53 @@ msgid "" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" +"{i.company}\n" +"{i.name}\n" +"{i.street}\n" +"{i.zipcode} {i.city} {state}\n" +"{country}" #: pretix/base/services/invoices.py:220 pretix/base/services/invoices.py:257 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event location: {location}" -msgstr "" +msgstr "Evenemangsplats: {location}" #: pretix/base/services/invoices.py:236 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" -msgstr "" +msgstr "Deltagare: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:254 pretix/plugins/reports/exporters.py:298 msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" -msgstr "" +msgstr "Datum: {}" #: pretix/base/services/invoices.py:463 msgid "A payment provider specific text might appear here." -msgstr "" +msgstr "Här kan det visas en text som är specifik för betalningsleverantören." #: pretix/base/services/invoices.py:471 msgid "214th Example Street" -msgstr "" +msgstr "Exempelgatan 214" #: pretix/base/services/invoices.py:472 msgid "012345" -msgstr "" +msgstr "012345" #: pretix/base/services/invoices.py:489 msgid "Sample product {}" -msgstr "" +msgstr "Exempelprodukt {}" #: pretix/base/services/invoices.py:496 msgid "Sample product A" -msgstr "" +msgstr "Exempelprodukt A" #: pretix/base/services/invoices.py:523 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Invoice number" +#, python-brace-format msgid "New invoice: {number}" -msgstr "Fakturanummer" +msgstr "Ny faktura: {number}" #: pretix/base/services/invoices.py:525 #, python-brace-format @@ -8207,6 +8124,12 @@ msgid "" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" +"Hej,\n" +"\n" +"en ny faktura för beställning {order} på {event} har skapats, se bifogat.\n" +"\n" +"Vi skickar detta e-postmeddelande eftersom du har konfigurerat oss att göra " +"det i dina evenemangsinställningar." #: pretix/base/services/mail.py:265 #, python-brace-format @@ -8214,6 +8137,8 @@ msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "" +"Du får detta e-postmeddelande eftersom någon har lagt en beställning för " +"{event} åt dig." #: pretix/base/services/mail.py:269 pretix/base/services/mail.py:285 #, python-brace-format @@ -8221,18 +8146,20 @@ msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" +"Du kan se dina beställningsdetaljer på följande URL:\n" +"{orderurl}." #: pretix/base/services/mail.py:281 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgstr "" +"Du får detta e-postmeddelande eftersom du har lagt en beställning för " +"{event}." #: pretix/base/services/mail.py:457 -#, fuzzy -#| msgid "Calendar" msgctxt "attachment_filename" msgid "Calendar invite" -msgstr "Kalender" +msgstr "Kalenderinbjudan" #: pretix/base/services/memberships.py:108 #, python-brace-format @@ -8240,6 +8167,8 @@ msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "" +"Du valde ett medlemskap för produkten \"{product}\" som inte kräver ett " +"medlemskap." #: pretix/base/services/memberships.py:116 #, python-brace-format @@ -8247,11 +8176,13 @@ msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." msgstr "" +"Du valde produkten \"{product}\" som kräver ett aktivt medlemskap för att " +"väljas." #: pretix/base/services/memberships.py:149 msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." -msgstr "" +msgstr "Du har valt ett medlemskap som är kopplat till ett annat kundkonto." #: pretix/base/services/memberships.py:154 #, fuzzy @@ -8263,12 +8194,16 @@ msgstr "Dina ändringar har sparats." msgid "" "You can not use a test mode membership for tickets that are not in test mode." msgstr "" +"Du kan inte använda ett testläge-medlemskap för biljetter som inte är i " +"testläge." #: pretix/base/services/memberships.py:163 msgid "" "You need to add a test mode membership to the customer account to use it in " "test mode." msgstr "" +"Du måste lägga till ett testläge-medlemskap till kundkontot för att använda " +"det i testläge." #: pretix/base/services/memberships.py:179 #, python-brace-format @@ -8276,6 +8211,8 @@ msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "a ticket that starts to be valid on {date}." msgstr "" +"Du har valt ett medlemskap som är giltigt från {start} till {end}, men du " +"har valt en biljett som blir giltig från {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:188 #, python-brace-format @@ -8283,6 +8220,8 @@ msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" +"Du har valt ett medlemskap som är giltigt från {start} till {end}, men du " +"har valt ett evenemang som äger rum den {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:203 #, python-brace-format @@ -8290,6 +8229,8 @@ msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" +"Du har valt ett medlemskap av typen \"{type}\", vilket inte är tillåtet för " +"produkten \"{product}\"." #: pretix/base/services/memberships.py:212 #, python-brace-format @@ -8297,6 +8238,8 @@ msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" +"Du försöker använda ett medlemskap av typen \"{type}\" fler än {number} " +"gånger, vilket är det maximala antalet tillåtna." #: pretix/base/services/memberships.py:227 #, python-brace-format @@ -8306,6 +8249,10 @@ msgid "" "membership for a different ticket that overlaps with this time frame " "({conflict_from} – {conflict_until})." msgstr "" +"Du försöker använda ett medlemskap av typen \"{type}\" för en biljett som är " +"giltig från {valid_from} till {valid_until}, men du har redan använt samma " +"medlemskap för en annan biljett som överlappar med denna tidsram " +"({conflict_from} – {conflict_until})." #: pretix/base/services/memberships.py:231 #: pretix/base/services/memberships.py:233 @@ -8328,11 +8275,14 @@ msgid "" "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" +"Du försöker använda ett medlemskap av typen \"{type}\" för ett evenemang som " +"äger rum den {date}, men du har redan använt samma medlemskap för en annan " +"biljett vid samma tidpunkt." #: pretix/base/services/modelimport.py:53 #, python-brace-format msgid "Error decoding special characters in your file: {message}" -msgstr "" +msgstr "Fel vid avkodning av specialtecken i din fil: {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:71 #, python-brace-format @@ -8340,17 +8290,19 @@ msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" +"Fel vid import av värdet \"{value}\" för kolumnen \"{column}\" i raden \"" +"{line}\": {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:89 pretix/base/services/orders.py:1533 #, python-format msgid "Orders cannot have more than %(max)s positions." -msgstr "" +msgstr "Beställningar kan inte ha fler än %(max)s positioner." #: pretix/base/services/modelimport.py:124 #: pretix/base/services/modelimport.py:236 #, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" -msgstr "" +msgstr "Ogiltiga data i rad {row}: {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:217 #, fuzzy @@ -8363,32 +8315,40 @@ msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" +"Några av de produkter du valde var inte längre tillgängliga. Se nedan för " +"detaljer." #: pretix/base/services/orders.py:134 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" +"Några av de produkter du valde var inte längre tillgängliga i den kvantitet " +"du valde. Se nedan för detaljer." #: pretix/base/services/orders.py:138 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" +"Priset på några av artiklarna i din kundvagn har ändrats under tiden. Se " +"nedan för detaljer." #: pretix/base/services/orders.py:141 msgid "An internal error occurred, please try again." -msgstr "" +msgstr "Ett internt fel inträffade, försök igen." #: pretix/base/services/orders.py:142 msgid "" "This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your " "changes are still accurate and try again." msgstr "" +"Denna beställning ändrades av någon annan samtidigt. Kontrollera om dina " +"ändringar fortfarande är korrekta och försök igen." #: pretix/base/services/orders.py:144 msgid "Your cart is empty." -msgstr "" +msgstr "Din kundvagn är tom." #: pretix/base/services/orders.py:146 #, python-format @@ -8399,7 +8359,11 @@ msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr[0] "" +"Du kan inte välja fler än %(max)s av produkten %(product)s. Vi har tagit " +"bort överskottet från din kundvagn." msgstr[1] "" +"Du kan inte välja fler än %(max)s artiklar av produkten %(product)s. Vi har " +"tagit bort överskottet från din kundvagn." #: pretix/base/services/orders.py:155 #, fuzzy @@ -8412,6 +8376,8 @@ msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" +"Voucherkoden som användes för en av artiklarna i din kundvagn är inte känd i " +"vår databas." #: pretix/base/services/orders.py:163 msgid "" @@ -8419,28 +8385,37 @@ msgid "" "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" +"Voucherkoden som användes för en av artiklarna i din kundvagn har redan " +"använts det maximala antalet gånger som tillåts. Vi har tagit bort denna " +"artikel från din kundvagn." #: pretix/base/services/orders.py:167 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" +"Voucherkoden som användes för en av artiklarna i din kundvagn har använts " +"för många gånger. Vi har justerat priset på artikeln i din kundvagn." #: pretix/base/services/orders.py:171 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" +"Voucherkoden som användes för en av artiklarna i din kundvagn har gått ut. " +"Vi har tagit bort denna artikel från din kundvagn." #: pretix/base/services/orders.py:174 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" +"Voucherkoden som användes för en av artiklarna i din kundvagn är inte giltig " +"för denna artikel. Vi har tagit bort denna artikel från din kundvagn." #: pretix/base/services/orders.py:176 msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." -msgstr "" +msgstr "Du behöver en giltig voucherkod för att beställa en av produkterna." #: pretix/base/services/orders.py:178 msgid ""