Translations: Update Portuguese (Brazil)

Currently translated at 69.9% (4094 of 5853 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Renne Rocha
2025-03-06 12:22:35 +01:00
committed by Raphael Michel
parent 6dc5f5bc99
commit da4438bbf7

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 15:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-06 11:31+0000\n"
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
@@ -10483,10 +10483,8 @@ msgstr "Não lidar com reembolsos automaticamente"
#: pretix/base/settings.py:1982
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:148
#, fuzzy
#| msgid "Required question"
msgid "Refund method"
msgstr "Pergunta obrigatória"
msgstr "Método de reembolso"
#: pretix/base/settings.py:2008 pretix/base/settings.py:2021
msgid "Terms of cancellation"
@@ -10631,10 +10629,8 @@ msgid "Sender address for outgoing emails"
msgstr "Endereço do remetente para e-mails enviados"
#: pretix/base/settings.py:2151
#, fuzzy
#| msgid "Attendee name"
msgid "Sender name"
msgstr "Nome do participante"
msgstr "Nome do remetente"
#: pretix/base/settings.py:2152
msgid ""
@@ -10820,10 +10816,8 @@ msgstr ""
"Organização {event}"
#: pretix/base/settings.py:2284
#, fuzzy
#| msgid "Can view orders"
msgid "Attachment for new orders"
msgstr "Pode ver os pedidos"
msgstr "Anexos para novos pedidos"
#: pretix/base/settings.py:2289
#, python-brace-format
@@ -11350,10 +11344,9 @@ msgstr ""
"Organização {event}"
#: pretix/base/settings.py:2635 pretix/base/settings.py:2651
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Presale not started"
#, python-brace-format
msgid "Your ticket is ready for download: {code}"
msgstr "Pré-venda não iniciada"
msgstr "Seu ingresso está pronto para download: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2639
#, python-brace-format
@@ -11570,10 +11563,8 @@ msgstr "Respeitado apenas em navegadores modernos."
#: pretix/base/settings.py:2882 pretix/base/settings.py:2925
#: pretix/control/forms/organizer.py:520
#, fuzzy
#| msgid "Attendee name"
msgid "Header image"
msgstr "Nome do participante"
msgstr "Imagem do cabeçalho"
#: pretix/base/settings.py:2885
msgid ""
@@ -11884,10 +11875,8 @@ msgid "\"Accept\" button description"
msgstr "Descrição do botão \"Aceitar\""
#: pretix/base/settings.py:3357
#, fuzzy
#| msgid "Required question"
msgid "Required cookies only"
msgstr "Pergunta obrigatória"
msgstr "Apenas cookies obrigatórios"
#: pretix/base/settings.py:3362
msgid "\"Reject\" button description"
@@ -16199,34 +16188,24 @@ msgid "This object has been created by cloning."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
#: pretix/control/logdisplay.py:624
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The organizer has been changed."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O organizador foi alterado."
#: pretix/control/logdisplay.py:625
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The organizer settings have been changed."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "As configurações do organizador foram alteradas."
#: pretix/control/logdisplay.py:626 pretix/control/logdisplay.py:749
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The footer links have been changed."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Os links de rodapé foram alterados."
#: pretix/control/logdisplay.py:627 pretix/control/logdisplay.py:673
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "A scheduled export has been added."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Uma exportação agendada foi adicionada."
#: pretix/control/logdisplay.py:628 pretix/control/logdisplay.py:674
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "A scheduled export has been changed."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Uma exportação agendada foi alterada."
#: pretix/control/logdisplay.py:629 pretix/control/logdisplay.py:675
msgid "A scheduled export has been deleted."
@@ -16274,16 +16253,12 @@ msgid "A new gift card issuer has been accepted."
msgstr "O evento selecionado não foi encontrado."
#: pretix/control/logdisplay.py:638
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The webhook has been created."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O webhook foi criado."
#: pretix/control/logdisplay.py:639
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The webhook has been changed."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O webhook foi alterado."
#: pretix/control/logdisplay.py:640
msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited."
@@ -30323,6 +30298,8 @@ msgid ""
"This payment method is available to users of the Chinese app WeChat. Please "
"keep your login information available."
msgstr ""
"Este método de pagamento está disponível para usuários do aplicativo chinês "
"WeChat. Por favor, mantenha suas informações de login acessíveis."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1796
msgid "Revolut Pay via Stripe"
@@ -30337,6 +30314,8 @@ msgid ""
"This payment method is available to users of the Revolut app. Please keep "
"your login information available."
msgstr ""
"Este método de pagamento está disponível para usuários do aplicativo "
"Revolut. Por favor, mantenha suas informações de login disponíveis."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1815
msgid "PayPal via Stripe"
@@ -30939,7 +30918,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1387 pretix/presale/views/order.py:676
msgid "Please select a payment method."
msgstr ""
msgstr "Por favor, selecione um método de pagamento."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1414 pretix/presale/checkoutflow.py:1428
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1439
@@ -30949,7 +30928,7 @@ msgstr "Por favor, selecione um método de pagamento para prosseguir."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1444 pretix/presale/views/order.py:435
#: pretix/presale/views/order.py:502
msgid "The payment information you entered was incomplete."
msgstr ""
msgstr "A informação de pagamento informada está incompleta."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1489
msgctxt "checkoutflow"
@@ -30964,6 +30943,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"There was an error sending the confirmation mail. Please try again later."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao enviar o email de confirmação. Por favor, tente novamente "
"mais tarde."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:70
msgid "Email address (repeated)"
@@ -30979,7 +30960,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/forms/checkout.py:110
msgid "Please enter the same email address twice."
msgstr ""
msgstr "Por favor, informe o endereço de email novamente."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:125
msgid "Save to address"
@@ -30999,7 +30980,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/forms/checkout.py:166
msgid "Save to profile"
msgstr ""
msgstr "Salvar no perfil"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:167
msgid "Create new profile"
@@ -31039,7 +31020,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/forms/customer.py:190
#, python-brace-format
msgid "What is the result of {num1} + {num2}?"
msgstr ""
msgstr "Qual o resultado de {num1} + {num2}?"
#: pretix/presale/forms/customer.py:236
msgid "Please enter the correct result."
@@ -31049,6 +31030,8 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/forms/customer.py:328
msgid "For security reasons, please wait 10 minutes before you try again."
msgstr ""
"Por raqzões de segurança, por favor, aguarde 10 minutos antes de tentar "
"novamente."
#: pretix/presale/forms/customer.py:329
msgid "A user with this email address is not known in our system."
@@ -31834,7 +31817,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:15
msgid "Price per item"
msgstr ""
msgstr "Preço por item"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:18
msgid "Price total"
@@ -31885,18 +31868,18 @@ msgstr "Nome do participante"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:223
msgid "The image you previously uploaded"
msgstr ""
msgstr "A imagem enviada anteriormente"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:269
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:342
msgid "The price of this product was reduced because of an automatic discount."
msgstr ""
msgstr "O preço deste produto foi reduzido devido um desconto automático."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:273
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:346
#, python-format
msgid "%(percent)s %% Discount"
msgstr ""
msgstr "%(percent)s %% de desconto"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:277
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:350
@@ -31905,25 +31888,25 @@ msgstr "Descontado"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:287
msgid "Okay, we're removing that…"
msgstr ""
msgstr "Certo, estamos removendo isto…"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:292
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:294
#, python-format
msgid "Remove %(item)s from your cart"
msgstr ""
msgstr "Remover %(item)s do carrinho"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:297
#, python-format
msgid "Remove one %(item)s from your cart"
msgstr ""
msgstr "Remover um %(item)s do carrinho"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:299
#, python-format
msgid ""
"Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s in your "
"cart."
msgstr ""
msgstr "Remover um %(item)s do carrinho. Você possui %(count)s no carrinho."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:307
msgid "We're trying to reserve another one for you!"
@@ -31944,7 +31927,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:327
#, python-format
msgid "Add one more %(item)s to your cart"
msgstr ""
msgstr "Adicionar um ou mais %(item)s no carrinho"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:329
#, python-format
@@ -32034,12 +32017,15 @@ msgid ""
"Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s %(old_variation)s\" to "
"\"%(new_item)s %(new_variation)s\""
msgstr ""
"Alterar posição #%(positionid)s de \"%(old_item)s %(old_variation)s\" para "
"\"%(new_item)s %(new_variation)s\""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:23
#, python-format
msgid ""
"Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s\" to \"%(new_item)s\""
msgstr ""
"Alterar posição #%(positionid)s de \"%(old_item)s\" para \"%(new_item)s\""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:56
@@ -32052,32 +32038,32 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:40
#, python-format
msgid "Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to \"%(new)s\""
msgstr ""
msgstr "Alterar data da posição #%(positionid)s de \"%(old)s\" para \"%(new)s\""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:50
#, python-format
msgid "Change price of position #%(positionid)s from %(old)s to %(new)s"
msgstr ""
msgstr "Alterar preço da posição #%(positionid)s de %(old)s para %(new)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:70
#, python-format
msgid "Add position (%(item)s %(variation)s)"
msgstr ""
msgstr "Adicionar posição (%(item)s %(variation)s)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:74
#, python-format
msgid "Add position (%(item)s)"
msgstr ""
msgstr "Adicionar posição (%(item)s)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:95
#, python-format
msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s %(variation)s)"
msgstr ""
msgstr "Excluir posição #%(positionid)s (%(item)s %(variation)s)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:99
#, python-format
msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s)"
msgstr ""
msgstr "Excluir posição #%(positionid)s (%(item)s)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:121
msgid "Total price change"
@@ -32117,6 +32103,8 @@ msgid ""
"The refund will be issued in form of a gift card that you can use for "
"further purchases."
msgstr ""
"O reembolso será emitido na forma de um cartão-presente que você pode usar "
"para compras futuras."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:155
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:147
@@ -32126,6 +32114,9 @@ msgid ""
"method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks "
"before this appears on your statement."
msgstr ""
"O valor do reembolso será enviado automaticamente de volta para o seu método "
"de pagamento original. Dependendo do método de pagamento, aguarde até duas "
"semanas antes que isso apareça em seu extrato."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:161
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:165