From d94fd6bbec114d116c2f8c6d6568e16ecd883d00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mohamed Tawfiq Date: Sun, 9 May 2021 02:23:44 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (Arabic) Currently translated at 75.7% (3216 of 4245 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/ powered by weblate --- src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po | 223 +++++++++++---------- 1 file changed, 117 insertions(+), 106 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index d162fa01b..4d81502ac 100644 --- a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-06 18:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-08 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-09 11:00+0000\n" "Last-Translator: Mohamed Tawfiq \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -1161,11 +1161,11 @@ msgstr "تاريخ الطلب" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:542 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:468 msgid "Order time" -msgstr "وقت الطلب" +msgstr "توقيت الطلب" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:277 pretix/base/settings.py:347 msgid "Custom address field" -msgstr "مجال العنوان المخصص" +msgstr "حقل العنوان المخصص" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:277 msgid "Date of last payment" @@ -1183,19 +1183,19 @@ msgid "Order locale" msgstr "مكان الطلب" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:282 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" -msgstr "إجمالي الضريبة {rate}٪" +msgstr "الإجمالي في {rate} % الضريبة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" -msgstr "صافي {rate}٪ ضريبة" +msgstr "صافي عند {rate} % ضريبة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:284 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" -msgstr "قيمة الضريبة {rate}٪" +msgstr "قيمة الضريبة في {rate} % ضريبة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:287 msgid "Invoice numbers" @@ -1279,8 +1279,9 @@ msgstr "اسم عنوان الفاتورة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:537 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:613 +#, fuzzy msgid "Position ID" -msgstr "معرف الحالة" +msgstr "معرف الوظيفة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:545 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:828 pretix/base/models/checkin.py:54 @@ -1370,8 +1371,9 @@ msgstr "البريد الإلكتروني للحاضر" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:148 +#, fuzzy msgid "Voucher" -msgstr "إيصال" +msgstr "فاتورة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:570 msgid "Pseudonymization ID" @@ -1403,14 +1405,16 @@ msgid "Seat number" msgstr "رقم المقعد" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:576 +#, fuzzy msgid "Order comment" -msgstr "ملاحظة الطلب" +msgstr "ملاحظات الطلب" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:741 msgid "Order payments and refunds" msgstr "مدفوعات الطلب والمبالغ المستردة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:749 +#, fuzzy msgid "Payment states" msgstr "‪حالات الدفع" @@ -1444,8 +1448,9 @@ msgstr "تاريخ الإنشاء" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:782 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:728 +#, fuzzy msgid "Completion date" -msgstr "موعد الإكمال" +msgstr "تاريخ الاكتمال" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:783 msgid "Status code" @@ -1473,7 +1478,7 @@ msgstr "طريقة السداد" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:819 msgid "Quota availabilities" -msgstr "توفر الحصة" +msgstr "توافر الحصة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:824 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 @@ -1523,10 +1528,12 @@ msgid "Waiting list" msgstr "قائمة الانتظار" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:825 +#, fuzzy msgid "Exited orders" -msgstr "أوامر الخروج" +msgstr "طلبات غادرت" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:825 +#, fuzzy msgid "Current availability" msgstr "المتوفر حاليا" @@ -1538,8 +1545,9 @@ msgid "Infinite" msgstr "غير محدود" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:871 +#, fuzzy msgid "Gift card redemptions" -msgstr "استرداد بطاقات الهدايا" +msgstr "استرداد بطاقة هدية" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:979 pretix/base/models/giftcards.py:75 @@ -1549,11 +1557,13 @@ msgstr "استرداد بطاقات الهدايا" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:44 +#, fuzzy msgid "Gift card code" -msgstr "رمز بطاقة الهدايا" +msgstr "رمز بطاقة الهدية" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10 +#, fuzzy msgid "Issuer" msgstr "المصدر" @@ -1650,7 +1660,7 @@ msgstr "القيمة الحالية" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:986 #, fuzzy msgid "Created in order" -msgstr "أنشأت بدافع" +msgstr "تم إنشاؤها بالترتيب" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:987 msgid "Last invoice number of order" @@ -1734,8 +1744,9 @@ msgid "Voucher code" msgstr "رمز قسيمة" #: pretix/base/forms/auth.py:57 pretix/base/forms/auth.py:166 +#, fuzzy msgid "Keep me logged in" -msgstr "استمرار تسجيل الدخول" +msgstr "احتفظ بتسجيل دخولي" #: pretix/base/forms/auth.py:60 pretix/base/forms/auth.py:257 msgid "This combination of credentials is not known to our system." @@ -1747,15 +1758,17 @@ msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again." msgstr "لأسباب أمنية ، يرجى الانتظار 5 دقائق قبل المحاولة مرة أخرى." #: pretix/base/forms/auth.py:62 pretix/base/forms/auth.py:258 +#, fuzzy msgid "This account is inactive." -msgstr "هذا الحساب غير نشط." +msgstr "هذا الحساب غير مفعل." #: pretix/base/forms/auth.py:145 +#, fuzzy msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" -"لقد سجلت باستخدام عنوان البريد الإلكتروني هذا ، يرجى استخدام نموذج تسجيل " -"الدخول." +"لقد سجلت مسبقا باستخدام عنوان البريد الإلكتروني هذا ، يرجى استخدام نموذج " +"تسجيل الدخول." #: pretix/base/forms/auth.py:146 pretix/base/forms/auth.py:202 #: pretix/base/forms/user.py:56 pretix/control/forms/users.py:45 @@ -1794,23 +1807,24 @@ msgstr "" "قمت بتحميل صورة في الاتجاه الأفقي. الرجاء تحميل صورة في الاتجاه العمودي." #: pretix/base/forms/questions.py:411 +#, fuzzy msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." -msgstr "يرجى تحميل صورة بحيث يكون العرض 3/4 الارتفاعها." +msgstr "يرجى تحميل صورة بحيث يكون العرض 3/4 من ارتفاعها." #: pretix/base/forms/questions.py:414 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgstr "" -"يحتوي الملف الذي قمت بتحميله على عدد كبير جدًا من وحدات البكسل ، يرجى تحميل " +"يحتوي الملف الذي قمت بتحميله على عدد كبير جدا من وحدات البكسل ، يرجى تحميل " "صورة لا يزيد حجمها عن 10000 × 10000 بكسل." #: pretix/base/forms/questions.py:417 +#, fuzzy msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." -msgstr "" -"قم بتحميل صورة صالحة. الملف الذي قمت بتحميله ليس صورة أو هو صورة تالفة." +msgstr "قم بتحميل صورة صالحة. الملف الذي قمت بتحميله ليس صورة أو هو صورة تالفة." #: pretix/base/forms/questions.py:574 pretix/base/forms/questions.py:886 msgid "Street and Number" @@ -1819,7 +1833,7 @@ msgstr "الشارع والرقم" #: pretix/base/forms/questions.py:608 pretix/base/forms/questions.py:926 msgctxt "address" msgid "Select state" -msgstr "اختر منطقة" +msgstr "اختر دولة" #: pretix/base/forms/questions.py:839 pretix/base/forms/questions.py:870 #: pretix/base/forms/questions.py:1017 pretix/base/payment.py:86 @@ -1833,11 +1847,11 @@ msgstr "هذه الخانة مطلوبه." #: pretix/base/forms/questions.py:1008 msgid "You need to provide a company name." -msgstr "تحتاج إلى توفير اسم الشركة." +msgstr "تحتاج إلى تقديم اسم شركة." #: pretix/base/forms/questions.py:1010 msgid "You need to provide your name." -msgstr "تحتاج إلى توفير اسمك." +msgstr "تحتاج إلى تقديم اسمك." #: pretix/base/forms/questions.py:1028 pretix/control/views/orders.py:1289 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." @@ -1849,16 +1863,17 @@ msgstr "" "معرف ضريبة القيمة المضافة هذا غير صالح. يرجى إعادة فحص المدخلات الخاصة بك." #: pretix/base/forms/questions.py:1045 +#, fuzzy msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on " "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" -"تعذر التحقق من معرف ضريبة القيمة المضافة ، نظرا لأن خدمة التحقق من ضريبة " -"القيمة المضافة في بلدك غير متوفرة حاليا. لذلك سنحتاج إلى فرض ضريبة القيمة " -"المضافة على فاتورتك. يمكنك استرداد مبلغ الضريبة من خلال عملية استرداد ضريبة " -"القيمة المضافة." +"تعذر التحقق من معرف ضريبة القيمة المضافة الخاص بك، نظرا لأن خدمة التحقق من " +"ضريبة القيمة المضافة في بلدك غير متوفرة حاليا. لذلك سنحتاج إلى فرض ضريبة " +"القيمة المضافة على فاتورتك. يمكنك استرداد مبلغ الضريبة من خلال إجراءات " +"استرداد ضريبة القيمة المضافة." #: pretix/base/forms/questions.py:1053 msgid "" @@ -1866,9 +1881,9 @@ msgid "" "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" -"تعذر التحقق من معرّف ضريبة القيمة المضافة ، لأن خدمة التحقق من ضريبة القيمة " -"المضافة في بلدك قدمت نتيجة غير صحيحة. لذلك سنحتاج إلى فرض ضريبة القيمة " -"المضافة على فاتورتك. يرجى الاتصال بالدعم لحل هذا الأمر يدويا." +"تعذر التحقق من معرف ضريبة القيمة المضافة الخاص بك، نظرا لأن خدمة التحقق من " +"ضريبة القيمة المضافة في بلدك قدمت نتيجة غير صحيحة. لذلك سنحتاج إلى فرض ضريبة " +"القيمة المضافة على فاتورتك. يرجى الاتصال بالدعم لحل هذا الأمر يدويا." #: pretix/base/forms/user.py:51 pretix/control/forms/users.py:43 msgid "" @@ -1902,8 +1917,9 @@ msgid "New password" msgstr "كلمة مرور جديدة" #: pretix/base/forms/user.py:70 pretix/control/forms/users.py:54 +#, fuzzy msgid "Repeat new password" -msgstr "كرر كلمة المرور الجديدة" +msgstr "أعد إدخال كلمة المرور الجديدة" #: pretix/base/forms/user.py:74 pretix/control/forms/organizer.py:272 #: pretix/control/forms/users.py:58 @@ -1911,12 +1927,13 @@ msgid "Default timezone" msgstr "المنطقة الزمنية الافتراضية" #: pretix/base/forms/user.py:75 pretix/control/forms/users.py:59 +#, fuzzy msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" -"تستخدم فقط للمشاهدات غير المرتبط بحدث. بالنسبة لجميع الفعاليات ، يتم استخدام " -"المنطقة الزمنية للفعالية بدلاً من ذلك." +"تستخدم فقط للمشاهدات الغير مرتبطة بفعالية. بالنسبة لجميع الفعاليات ، يتم " +"استخدام المنطقة الزمنية للفعالية بدلا من ذلك." #: pretix/base/forms/user.py:168 msgid "Device name" @@ -1931,25 +1948,27 @@ msgid "Smartphone with the Authenticator application" msgstr "هاتف ذكي مع تطبيق المصادقة" #: pretix/base/forms/user.py:171 +#, fuzzy msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" msgstr "رمز جهاز متوافق مع WebAuthn (مثل Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:62 +#, fuzzy msgid "" "Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of " "\"}\"." -msgstr "تركيب النائب غير صالح: يمكنك استخدام عدد مختلف من \"{than of}\"." +msgstr "صيغة العنصر المدرج غير صحيحة: لقد استخدمت عددا مختلفا من \"{than of}\"." #: pretix/base/forms/validators.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" -msgstr "عنصر غير موجود: %(value)s" +msgstr "عنصر مدرج غير صحيح: %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:187 pretix/base/forms/widgets.py:192 #: pretix/base/models/orders.py:2313 #, fuzzy msgid "Business customer" -msgstr "زبون العمل" +msgstr "زبون الأعمال" #: pretix/base/forms/widgets.py:191 msgid "Individual customer" @@ -1965,12 +1984,12 @@ msgstr "صفحة %d من %d" #, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" -msgstr "العرض الكلاسيكي (pretix 1.0)" +msgstr "المقدم الكلاسيكي (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:290 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" -msgstr "فاتورة من" +msgstr "فاتورة من طرف" #: pretix/base/invoice.py:296 msgctxt "invoice" @@ -1990,7 +2009,7 @@ msgstr "رقم الإلغاء" #: pretix/base/invoice.py:339 pretix/base/invoice.py:793 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" -msgstr "الفاتورة الأصلية" +msgstr "فاتورة أصلية" #: pretix/base/invoice.py:344 pretix/base/invoice.py:800 msgctxt "invoice" @@ -2054,7 +2073,7 @@ msgid "Invoice {num}" msgstr "فاتورة {num}" #: pretix/base/invoice.py:477 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" msgstr "رقم مرجع العميل: {reference}" @@ -2104,7 +2123,7 @@ msgstr "معدل الضريبة" #: pretix/base/invoice.py:539 msgctxt "invoice" msgid "Net" -msgstr "الصافي" +msgstr "صافي" #: pretix/base/invoice.py:540 msgctxt "invoice" @@ -2158,8 +2177,8 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, this corresponds to:" msgstr "" -"باستخدام معدل التحويل 1: {rate} كما نشره البنك المركزي الأوروبي بتاريخ " -"{date} ، المبلغ يعادل:" +"باستخدام معدل التحويل 1: {rate} كما نشره البنك المركزي الأوروبي بتاريخ {date}" +" ، وهذا يتوافق مع:" #: pretix/base/invoice.py:699 #, python-brace-format @@ -2168,12 +2187,12 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" -"باستخدام معدل التحويل 1: {rate} كما نشره البنك المركزي الأوروبي بتاريخ " -"{date} ، إجمالي الفاتورة يساوي مع {total}." +"باستخدام معدل التحويل 1: {rate} كما نشره البنك المركزي الأوروبي بتاريخ {date}" +" ، إجمالي الفاتورة يتوافق مع {total}." #: pretix/base/invoice.py:712 msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" -msgstr "عارض الفاتورة الحديث (pretix 2.7)" +msgstr "مقدم الفاتورة الحديث (pretix 2.7)" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 @@ -2193,7 +2212,7 @@ msgstr "نشط" #: pretix/base/models/auth.py:130 msgid "Is site admin" -msgstr "مشرف الموقع" +msgstr "هو مشرف الموقع" #: pretix/base/models/auth.py:132 msgid "Date joined" @@ -2204,12 +2223,13 @@ msgid "Timezone" msgstr "المنطقة الزمنية" #: pretix/base/models/auth.py:142 +#, fuzzy msgid "Two-factor authentication is required to log in" -msgstr "مطلوبة مصادقتين لاتمام تسجيل الدخول" +msgstr "المصادقة الثنائية مطلوبة لتسجيل الدخول" #: pretix/base/models/auth.py:146 msgid "Receive notifications according to my settings below" -msgstr "تلقي الإشعارات وفقا للإعدادات أدناه" +msgstr "تلقي الإخطارات وفقا لإعداداتي التالية" #: pretix/base/models/auth.py:147 msgid "If turned off, you will not get any notifications." @@ -2230,7 +2250,7 @@ msgstr "المستخدم" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" -msgstr "المستخدمين" +msgstr "المستخدمون" #: pretix/base/models/auth.py:218 msgid "Account information changed" @@ -2260,7 +2280,7 @@ msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "" -"باستخدام هذا الخيار ، سيتمكن الأشخاص من تسجيل الدخول حتى إذا لم يتم دفع " +"باستخدام هذا الخيار ، سيتمكن الأشخاص من تسجيل الدخول حتى في حال لم يتم دفع " "الطلب." #: pretix/base/models/checkin.py:60 pretix/control/navigation.py:549 @@ -2269,11 +2289,12 @@ msgid "Gates" msgstr "بوابات" #: pretix/base/models/checkin.py:61 +#, fuzzy msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" -"ليس له أي تأثير على المصادقة على التذاكر، فقط للوصول التلقائي لأجهزة تسجيل " +"ليس له أي تأثير على المصادقة على التذاكر، فقط للإعداد التلقائي لأجهزة تسجيل " "الدخول." #: pretix/base/models/checkin.py:65 @@ -2293,12 +2314,14 @@ msgstr "" "للتذكرة مرة ثانية." #: pretix/base/models/checkin.py:74 +#, fuzzy msgid "Automatically check out everyone at" -msgstr "تحقق تلقائيا من الجميع في" +msgstr "تحقق تلقائيا من الجميع عند" #: pretix/base/models/checkin.py:80 +#, fuzzy msgid "Sales channels to automatically check in" -msgstr "قنوات البيع لتسجيل الوصول تلقائيا" +msgstr "قنوات البيع لتسجيل الدخول تلقائيا" #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "" @@ -2307,10 +2330,10 @@ msgid "" "be useful when tickets sold at the box office are not checked again before " "entry and should be considered validated directly upon purchase." msgstr "" -"سيتم وضع علامة على جميع العناصر الموجودة في قائمة تسجيل الوصول هذه تلقائيا " -"على أنها مسجلة عند شرائها من خلال أي من قنوات البيع المحددة. يمكن أن يكون " -"هذا الخيار مفيدا عندما لا يتم التحقق من التذاكر المباعة في شباك التذاكر مرة " -"أخرى قبل الدخول ويجب اعتبارها مصدقة مباشرة عند الشراء." +"سيتم وضع علامة على جميع العناصر الموجودة في قائمة التسجيل هذه تلقائيا على " +"أنها مسجلة عند شرائها من خلال أي من قنوات البيع المحددة. يمكن أن يكون هذا " +"الخيار مفيدا عندما لا يتم التحقق من التذاكر المباعة في شباك التذاكر مرة أخرى " +"قبل الدخول ويجب اعتبارها مصدقة مباشرة عند الشراء." #: pretix/base/models/checkin.py:241 msgid "Entry" @@ -2321,30 +2344,22 @@ msgid "Exit" msgstr "خروج" #: pretix/base/models/customers.py:49 -#, fuzzy -#| msgid "This account is inactive." msgid "Account active" -msgstr "هذا الحساب غير نشط." +msgstr "حساب نشط" #: pretix/base/models/customers.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee email" msgid "Verified email address" -msgstr "البريد الإلكتروني الحضور" +msgstr "تم التحقق من عنوان البريد الإلكتروني" #: pretix/base/models/customers.py:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:46 -#, fuzzy -#| msgid "Login" msgid "Last login" -msgstr "تسجيل الدخول" +msgstr "آخر تسجيل دخول" #: pretix/base/models/customers.py:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:44 -#, fuzzy -#| msgid "Registration details" msgid "Registration date" -msgstr "تفاصيل التسجيل" +msgstr "تاريخ التسجيل" #: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1171 msgid "Internal identifier" @@ -2379,11 +2394,11 @@ msgstr "تاريخ التهيئة" #: pretix/base/models/event.py:81 #, fuzzy msgid "The end of the presale period has to be later than its start." -msgstr "يجب أن تكون نهاية فترة ما قبل البيع بعد بدايتها." +msgstr "يجب أن تكون نهاية فترة عرض ما قبل البيع بعد بدايته." #: pretix/base/models/event.py:83 msgid "The end of the event has to be later than its start." -msgstr "نهاية الفعالية يجب أن تكون في وقت لاحق بعد بدايته." +msgstr "نهاية الفعالية يجب أن تكون في وقت لاحق بعد بدايتها." #: pretix/base/models/event.py:410 msgid "" @@ -2394,15 +2409,14 @@ msgid "" "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" "يجب أن يكون قصيرا ، ويحتوي فقط على أحرف صغيرة وأرقام ونقاط وشرطات، ويجب أن " -"يكون فريدًا بين فعالياتك. نوصي بنوع من الاختصار أو تاريخ يحتوي على أقل من 10 " +"يكون فريدا بين فعالياتك. نوصي بنوع من الاختصار أو تاريخ يحتوي على أقل من 10 " "أحرف يمكن تذكرها بسهولة، ولكن يمكنك أيضا اختيار استخدام قيمة عشوائية. سيتم " -"استخدام هذا في عناوين الروابط ورموز الطلبات وأرقام الفواتير ومراجع التحويل " +"استخدام ذلك في عناوين الروابط ورموز الطلب، وأرقام الفاتورة ومراجع التحويل " "المصرفي." #: pretix/base/models/event.py:420 pretix/base/models/organizer.py:83 -#, fuzzy msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." -msgstr "قد تحتوي القطعة فقط على أحرف وأرقام ونقاط وشرطات." +msgstr "يجب أن يحتوي الرابط فقط على أحرف وأرقام ونقاط وشرطات." #: pretix/base/models/event.py:424 pretix/base/models/organizer.py:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:40 @@ -2411,7 +2425,7 @@ msgstr "نموذج قصير" #: pretix/base/models/event.py:426 msgid "Shop is live" -msgstr "المتجر مباشر" +msgstr "المتجر على البث مباشر" #: pretix/base/models/event.py:428 msgid "Event currency" @@ -2437,8 +2451,9 @@ msgid "Admission time" msgstr "وقت قبول التسجيل" #: pretix/base/models/event.py:437 pretix/base/models/event.py:1180 +#, fuzzy msgid "Show in lists" -msgstr "تظهر في القوائم" +msgstr "الظهور في القوائم" #: pretix/base/models/event.py:438 #, fuzzy @@ -2446,14 +2461,13 @@ msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" -"إذا تم تحديده ، فستظهر هذه الفعالية بشكل عام في قائمة الفعاليات لحسابك " +"إذا تم تحديدها، فستظهر هذه الفعالية بشكل عام في قائمة الفعاليات لحسابك " "المنظم." #: pretix/base/models/event.py:441 pretix/base/models/event.py:1194 #: pretix/control/forms/subevents.py:98 -#, fuzzy msgid "End of presale" -msgstr "نهاية ما قبل البيع" +msgstr "نهاية عرض ما قبل البيع" #: pretix/base/models/event.py:442 pretix/base/models/event.py:1195 #: pretix/control/forms/subevents.py:99 @@ -2462,13 +2476,13 @@ msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" -"اختياري. لن يتم بيع أي منتجات بعد هذا التاريخ. إذا لم تقم بتعيين هذه " -"القيمة ، فسينتهي البيع المسبق بعد تاريخ انتهاء الفعالية الخاصة بك." +"اختياري. لن يتم بيع أي منتجات بعد هذا التاريخ. إذا لم تقم بتعيين هذه القيمة ،" +" فسينتهي عرض ما قبل البيع بعد تاريخ انتهاء الفعالية الخاصة بك." #: pretix/base/models/event.py:447 pretix/base/models/event.py:1200 #: pretix/control/forms/subevents.py:92 msgid "Start of presale" -msgstr "بداية البيع المسبق" +msgstr "بداية عرض ما قبل البيع" #: pretix/base/models/event.py:448 pretix/base/models/event.py:1201 #: pretix/control/forms/subevents.py:93 @@ -2496,7 +2510,7 @@ msgstr "الإضافات" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:143 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:884 msgid "Internal comment" -msgstr "تعليق داخلي" +msgstr "ملاحظة داخلية" #: pretix/base/models/event.py:480 pretix/base/pdf.py:205 #: pretix/control/forms/event.py:247 pretix/control/forms/filter.py:1120 @@ -2509,11 +2523,11 @@ msgstr "سلسلة الفعالية" #: pretix/base/models/event.py:486 pretix/base/payment.py:347 msgid "Restrict to specific sales channels" -msgstr "تقييد لقنوات البيع الخاصة" +msgstr "يقتصر على قنوات مبيعات محددة" #: pretix/base/models/event.py:487 msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels." -msgstr "قم ببيع التذاكر لهذه الفعالية فقط على قنوات البيع التالية." +msgstr "قم ببيع التذاكر لهذه الفعالية فقط على قنوات المبيعات التالية." #: pretix/base/models/event.py:493 pretix/base/models/items.py:347 #: pretix/base/models/items.py:1489 pretix/base/models/orders.py:179 @@ -2544,11 +2558,11 @@ msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" -"لقد قمت بتكوين منتج مدفوع واحد على الأقل، ولكن لم تقم بتمكين أي وسيلة سداد." +"لقد قمت بإعداد منتج مدفوع واحد على الأقل، ولكن لم تقم بتفعيل أي وسيلة سداد." #: pretix/base/models/event.py:1016 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." -msgstr "تحتاج إلى تكوين حصة واحدة على الأقل لبيع أي شيء." +msgstr "تحتاج إلى إعداد حصة واحدة على الأقل لبيع أي شيء." #: pretix/base/models/event.py:1021 #, fuzzy, python-brace-format @@ -2559,7 +2573,7 @@ msgstr "تحتاج إلى ملء المعلمة الوصفية \"{property}\"." #, fuzzy msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." -msgstr "بمجرد إنشاء فعالية لا يمكن تغييرها بين سلسلة وفعالية واحد." +msgstr "بمجرد إنشاء فعالية لا يمكن التغيير بين سلسلة وفعالية واحدة." #: pretix/base/models/event.py:1132 msgid "The event slug cannot be changed." @@ -2606,26 +2620,23 @@ msgstr "نص الصفحة الأولى" #: pretix/base/models/event.py:1240 msgid "Date in event series" -msgstr "التاريخ في سلسلة الفعاليات" +msgstr "التاريخ في سلسلة الفعالية" #: pretix/base/models/event.py:1241 msgid "Dates in event series" msgstr "التواريخ في سلسلة الفعالية" #: pretix/base/models/event.py:1376 -#, fuzzy msgid "One or more variations do not belong to this event." msgstr "واحد أو أكثر من المتغيرات لا تنتمي إلى هذه الفعالية." #: pretix/base/models/event.py:1460 pretix/base/models/items.py:1650 -#, fuzzy msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" -msgstr "لا يمكن أن تحتوي على مسافات أو أحرف خاصة باستثناء الشرطات السفلية (_)" +msgstr "لا يمكن أن تحتوي على مسافات أو أحرف خاصة باستثناء الشرطات السفلية" #: pretix/base/models/event.py:1465 pretix/base/models/items.py:1655 -#, fuzzy msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." -msgstr "يحتوي اسم الخاصية على أحرف وأرقام وشرطات سفلية فقط." +msgstr "لا يحتوي اسم الملكية إلا على أحرف وأرقام وشرطات سفلية فقط." #: pretix/base/models/event.py:1470 msgid "Default value" @@ -2635,7 +2646,7 @@ msgstr "القيمة الافتراضية" #, fuzzy #| msgid "Can change organizer settings" msgid "Can only be changed by organizer-level administrators" -msgstr "لا يمكن تغييرها إلا من قبل المسؤولين في درجة منظم" +msgstr "لا يمكن تغييرها إلا من قبل المسؤولين من درجة منظم" #: pretix/base/models/event.py:1474 msgid "Required for events" @@ -2647,7 +2658,7 @@ msgid "" "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" "إذا تم تحديده ، فلا يمكن بث الفعالية مباشرة إلا إذا تم تعيين الخاصية. في " -"سلسلة الفعاليات ، يكون دائما أمرا اختياريا تعيين قيمة للتواريخ الفردية" +"سلسلة الفعالية، يكون دائما أمرا اختياريا تعيين قيمة للتواريخ الفردية" #: pretix/base/models/event.py:1480 msgid "Valid values" @@ -2663,7 +2674,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1487 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." -msgstr "يمكن أن تكون الخاصية إما مطلوبة أو لها قيمة افتراضية ، وليس كليهما." +msgstr "يمكن أن تكون الملكية إما مطلوبة أو لها قيمة افتراضية ، وليس كليهما." #: pretix/base/models/event.py:1489 msgid "You cannot set a default value that is not a valid value." @@ -2687,7 +2698,7 @@ msgstr "‪شروط وأحكام خاصة" #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" -msgstr "رقم التعريف الضريبي: %s" +msgstr "رقم تعريف الضريبة: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:169 pretix/base/services/invoices.py:137 #, python-format