Translations: Update Czech

Currently translated at 53.0% (2749 of 5186 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/

powered by weblate
This commit is contained in:
Hana Happl
2023-03-19 10:16:23 +00:00
committed by Raphael Michel
parent c27d9b713f
commit d78c2f4941

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-08 15:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Michael <michael.happl@gmx.at>\n"
"Last-Translator: Hana Happl <hana.happl@gmx.at>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/>"
"\n"
"Language: cs\n"
@@ -8531,32 +8531,35 @@ msgid ""
"Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the "
"previous price."
msgstr ""
"Změny povolit pouze v případě, že výsledná cena je vyšší nebo stejná jako "
"předchozí cena."
#: pretix/base/settings.py:1462 pretix/base/settings.py:1471
msgid ""
"Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price."
msgstr ""
"Změny povolit pouze v případě, že výsledná cena je vyšší než předchozí cena."
#: pretix/base/settings.py:1463 pretix/base/settings.py:1472
msgid ""
"Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price."
msgstr ""
msgstr "Změny povolit pouze tehdy, pokud se výsledná cena rovná předchozí ceně."
#: pretix/base/settings.py:1464 pretix/base/settings.py:1473
msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund."
msgstr ""
msgstr "Povolit změny bez ohledu na cenu, i když bude nutné vrácení peněz."
#: pretix/base/settings.py:1468
msgid "Requirement for changed prices"
msgstr ""
msgstr "Požadavky na změnu cen"
#: pretix/base/settings.py:1484
msgid "Do not allow changes after"
msgstr ""
msgstr "Povolit změny do"
#: pretix/base/settings.py:1493
msgid "Allow individual attendees to change their ticket"
msgstr ""
msgstr "Umožnit jednotlivým účastníkům měnit lístek"
#: pretix/base/settings.py:1494
msgid ""
@@ -8574,7 +8577,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1506
msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
msgstr ""
msgstr "Zákazníci mohou zrušit nezaplacené objednávky"
#: pretix/base/settings.py:1518
msgid "Charge a fixed cancellation fee"
@@ -8601,11 +8604,11 @@ msgstr "Účtovat pevný storno poplatek"
#: pretix/base/settings.py:1554 pretix/base/settings.py:1693
msgid "Do not allow cancellations after"
msgstr ""
msgstr "Storna jsou povolena pouze do"
#: pretix/base/settings.py:1563
msgid "Customers can cancel their paid orders"
msgstr ""
msgstr "Zákazníci mohou zrušit zaplacené objednávky"
#: pretix/base/settings.py:1564
msgid ""
@@ -8618,7 +8621,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1577 pretix/control/forms/orders.py:822
msgid "Keep a fixed cancellation fee"
msgstr ""
msgstr "Zachování fixního storno poplatku"
#: pretix/base/settings.py:1586
msgid "Keep payment, shipping and service fees"
@@ -8626,7 +8629,7 @@ msgstr "Udržujte poplatky za platby, dopravu a služby"
#: pretix/base/settings.py:1598 pretix/control/forms/orders.py:833
msgid "Keep a percentual cancellation fee"
msgstr ""
msgstr "Zachovat procentuální storno poplatek"
#: pretix/base/settings.py:1607
msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund"
@@ -8702,7 +8705,7 @@ msgstr "Vůbec nezpracovávat náhrady automaticky"
#: pretix/base/settings.py:1676
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:141
msgid "Refund method"
msgstr ""
msgstr "Způsob vracení peněz"
#: pretix/base/settings.py:1702 pretix/control/forms/event.py:1508
msgid "Contact address"
@@ -8721,20 +8724,24 @@ msgid ""
"This should point e.g. to a part of your website that has your contact "
"details and legal information."
msgstr ""
"Mělo by jít například o odkaz na část vašich webových stránek, kde lze "
"nalézt kontaktní údaje a právní informace."
#: pretix/base/settings.py:1722
msgid "Privacy Policy URL"
msgstr ""
msgstr "URL adresa zásad ochrany osobních údajů"
#: pretix/base/settings.py:1723
msgid ""
"This should point e.g. to a part of your website that explains how you use "
"data gathered in your ticket shop."
msgstr ""
"Mělo by odkazovat např. na část vašich webových stránek, kde je vysvětleno, "
"jak používáte údaje získané v e-shopu."
#: pretix/base/settings.py:1745
msgid "Attach ticket files"
msgstr ""
msgstr "Přiložení souborů lístků"
#: pretix/base/settings.py:1747
#, python-brace-format
@@ -8807,22 +8814,24 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40
msgid "Sender address"
msgstr ""
msgstr "Adresa odesílatele"
#: pretix/base/settings.py:1810 pretix/control/forms/mailsetup.py:36
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:109
msgid "Sender address for outgoing emails"
msgstr ""
msgstr "Adresa odesílatele odchozích e-mailů"
#: pretix/base/settings.py:1819
msgid "Sender name"
msgstr ""
msgstr "jméno odesílatele"
#: pretix/base/settings.py:1820
msgid ""
"Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. "
"Defaults to your event name."
msgstr ""
"Jméno odesílatele používané ve spojení s adresou odesílatele pro odchozí e-"
"maily. Výchozí hodnota je název akce."
#: pretix/base/settings.py:1838 pretix/base/settings.py:1895
#: pretix/base/settings.py:1912 pretix/base/settings.py:1930
@@ -8850,11 +8859,21 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Dobrý den,\n"
"\n"
"Tato zpráva se vám zobrazuje, protože jste si vyžádali nový odkaz na vaši "
"objednávku pro {event}.\n"
"\n"
"Svou objednávku můžete změnit a zobrazit na následující adrese:\n"
"na adrese: {url}.\n"
"\n"
"S pozdravem,\n"
"Tým {event}"
#: pretix/base/settings.py:1859
#, python-brace-format
msgid "Your orders for {event}"
msgstr ""
msgstr "Vaše objednávky pro {event}"
#: pretix/base/settings.py:1863
#, python-brace-format
@@ -8869,6 +8888,16 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Dobrý den,\n"
"\n"
"Tuto zprávu jste obdrželi, protože jste si vyžádali nový odkaz na své "
"objednávky pro\n"
"{event}. \n"
"\n"
"Vaše objednávky najdete na následujících odkazech:\n"
"{orders}\n"
"\n"
"S pozdreavem Váš {event} tým"
#: pretix/base/settings.py:1879
#, python-brace-format
@@ -8883,6 +8912,16 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Dobrý den, {attendee_name},\n"
"\n"
"byli jste přihlášeni na {event}.\n"
"\n"
"Podrobnosti a stav Vašeho lístku si můžete prohlédnout na následující adrese:"
"\n"
"{url}: na adrese: {url}\n"
"\n"
"S pozdravem,\n"
"Tým {event}"
#: pretix/base/settings.py:1899
#, python-brace-format
@@ -8925,6 +8964,19 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Dobrý den,\n"
"\n"
"obdrželi jsme vaši objednávku na {event}. Vzhledem k tomu, že jste si "
"objednali produkt,\n"
"který vyžaduje schválení organizátorem akce, prosíme Vás o trpělivost.\n"
"Počkejte na náš další e-mail.\n"
"\n"
"Údaje o své objednávce můžete změnit a stav objednávky si prohlédnout na "
"adrese\n"
"{url}\n"
"\n"
"S pozdravem,\n"
"Váš tým {event}"
#: pretix/base/settings.py:1934
#, python-brace-format
@@ -8943,6 +8995,17 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Dobrý den,\n"
"\n"
"obdrželi jsme Vaši objednávku na {event} v celkové výši\n"
"{total_with_currency}. Prosíme, dokončete platbu do {expire_date}.\n"
"{payment_info}\n"
"\n"
"Svou objednávku si můžete prohlédnout a změnit na následující adrese:\n"
"{url}\n"
"\n"
"S pozdravem,\n"
"Tým {event}"
#: pretix/base/settings.py:1952
msgid "Attachment for new orders"
@@ -8973,6 +9036,15 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Dobrý den, {attendee_name},\n"
"\n"
"byla pro vás objednána vstupenka na akci {event}.\n"
"\n"
"Podrobnosti a stav vaší vstupenky si můžete prohlédnout zde:\n"
"{url}.\n"
"\n"
"S pozdravem,\n"
"Tým {event}"
#: pretix/base/settings.py:1993
#, python-brace-format
@@ -8992,6 +9064,15 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Dobrý den,\n"
"\n"
"vaše objednávka na {event} byla změněna.\n"
"\n"
"Stav vaší objednávky si můžete prohlédnout na adrese\n"
"{url}\n"
"\n"
"S pozdravem,\n"
"Váš tým {event}"
#: pretix/base/settings.py:2009
#, python-brace-format
@@ -9043,11 +9124,20 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Dobrý den, {attendee_name},\n"
"\n"
"vstupenka na {event}}, která pro vás byla objednána, je nyní zaplacena.\n"
"\n"
"Podrobnosti a stav vaší vstupenky si můžete prohlédnout zde:\n"
"{url}.\n"
"\n"
"S pozdravem,\n"
"Váš tým {event}"
#: pretix/base/settings.py:2052 pretix/control/forms/event.py:1052
#: pretix/control/forms/event.py:1142 pretix/plugins/sendmail/models.py:212
msgid "Number of days"
msgstr ""
msgstr "Počet dnů"
#: pretix/base/settings.py:2054 pretix/control/forms/event.py:1055
msgid ""
@@ -9188,6 +9278,34 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Dobrý den,\n"
"\n"
"přihlásili jste se na čekací listinu na {event},\n"
"na produkt {product}.\n"
"\n"
"Nyní pro vás máme připravenou vstupenku! Můžete ji uplatnit v našem obchodě "
"se vstupenkami\n"
"během následujících {hodin} hodin zadáním následujícího kódu voucheru:\n"
"\n"
"{code}\n"
"\n"
"Případně stačí kliknout na následující odkaz:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Upozorňujeme, že tento odkaz je platný pouze během následujících {hours} "
"hodin!\n"
"Pokud tak neučiníte, přidělíme vstupenku další osobě na seznamu.\n"
"voucher v této lhůtě neuplatníte.\n"
"\n"
"Pokud již vstupenku NEpotřebujete, prosíme vás, abyste klikli na\n"
"následující odkaz a dali nám to vědět. Takto můžeme vstupenku\n"
"co nejrychleji poslat další osobě na čekací listině:\n"
"\n"
"{url_remove}\n"
"\n"
"S pozdravem,\n"
"Váš tým {event{event}"
#: pretix/base/settings.py:2150
#, python-brace-format
@@ -9209,6 +9327,17 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Dobrý den,\n"
"\n"
"vaše objednávka {code} na {event} byla zrušena.\n"
"\n"
"{comment}\n"
"\n"
"Podrobnosti o vaší objednávce si můžete prohlédnout na adrese\n"
"{url}\n"
"\n"
"S pozdravem,\n"
"Váš tým {event}"
#: pretix/base/settings.py:2168
#, python-brace-format
@@ -9298,6 +9427,18 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Dobrý den,\n"
"\n"
"Vaše objednávka na {event} byla bohužel zamítnuta.\n"
"\n"
"{comment}\n"
"\n"
"Vaši objednávku si můžete prohlédnout na následující adrese:\n"
"\n"
" {url}\n"
"\n"
"S pozdravem,\n"
"Tým {event}"
#: pretix/base/settings.py:2224
#, python-brace-format
@@ -9310,6 +9451,13 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Dobrý den,\n"
"\n"
"svou objednávku můžete změnit a zobrazit na následující adrese:\n"
"{url}\n"
"\n"
"S pozdravem,\n"
"Tým {event}"
#: pretix/base/settings.py:2242 pretix/base/settings.py:2258
#, python-brace-format
@@ -9329,6 +9477,15 @@ msgid ""
" Best regards,\n"
" Your {event} team"
msgstr ""
"Dobrý den, {attendee_name},\n"
"\n"
"Jste přihlášeni na akci {event}.\n"
"\n"
"Pokud jste tak ještě neučinili, můžete si stáhnout vstupenku zde:\n"
"{url}.\n"
"\n"
"S pozdravem,\n"
"Tým {event}"
#: pretix/base/settings.py:2262
#, python-brace-format
@@ -9343,11 +9500,20 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Dobrý den,\n"
"\n"
"Zakoupili jste si vstupenku na {event}.\n"
"\n"
"Pokud jste tak ještě neučinili, můžete si vstupenku stáhnout zde:\n"
"{url}\n"
"\n"
"S pozdravem,\n"
"Tým {event}"
#: pretix/base/settings.py:2274
#, python-brace-format
msgid "Activate your account at {organizer}"
msgstr ""
msgstr "Aktivujte si účet na adrese {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2278
#, python-brace-format
@@ -9368,11 +9534,27 @@ msgid ""
"\n"
"Your {organizer} team"
msgstr ""
"Dobrý den, {name},\n"
"\n"
"děkujeme Vám za registraci účtu u {organizer}!\n"
"\n"
"Chcete-li aktivovat svůj zákaznický účet a zvolit si heslo, klikněte zde:\n"
"\n"
"{url}.\n"
"\n"
"Tento odkaz je platný jeden den.\n"
"\n"
"Pokud jste se sami nezaregistrovali, můžete tento e-mail ignorovat.\n"
"\n"
"S pozdravem\n"
"\n"
"Tým {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2296
#, python-brace-format
msgid "Confirm email address for your account at {organizer}"
msgstr ""
"Potvrzení e-mailové adresy pro váš zákaznický účet na adrese {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2300
#, python-brace-format
@@ -9393,11 +9575,26 @@ msgid ""
"\n"
"Your {organizer} team"
msgstr ""
"Dobrý den, {name},\n"
"\n"
"děkujeme Vám za registraci účtu u {organizer}!\n"
"\n"
"Chcete-li aktivovat svůj zákaznický účet a zvolit si heslo, klikněte zde:\n"
"\n"
"{url}.\n"
"\n"
"Tento odkaz je platný jeden den.\n"
"\n"
"Pokud jste se sami nezaregistrovali, můžete tento e-mail ignorovat.\n"
"\n"
"S pozdravem\n"
"\n"
"Tým {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2318
#, python-brace-format
msgid "Set a new password for your account at {organizer}"
msgstr ""
msgstr "Nastavení nového hesla pro váš zákaznický účet na adrese {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2322
#, python-brace-format
@@ -9418,6 +9615,21 @@ msgid ""
"\n"
"Your {organizer} team"
msgstr ""
"Dobrý den, {name},\n"
"\n"
"požádali jste o nové heslo pro svůj zákaznický účet {organizer}.\n"
"\n"
"Pro výběr nového hesla klikněte zde:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Tento odkaz je platný jeden den.\n"
"\n"
"Pokud jste o nové heslo nepožádali, můžete tento e-mail ignorovat.\n"
"\n"
"S pozdravem\n"
"\n"
"Tým {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2374 pretix/base/settings.py:2381
#: pretix/base/settings.py:2395 pretix/base/settings.py:2403
@@ -9432,41 +9644,41 @@ msgstr "Hlavní barva"
#: pretix/base/settings.py:2399
msgid "Accent color for success"
msgstr ""
msgstr "Barva akcentu pro úspěch"
#: pretix/base/settings.py:2400
msgid "We strongly suggest to use a shade of green."
msgstr ""
msgstr "Doporučujeme použít zelený odstín."
#: pretix/base/settings.py:2421
msgid "Accent color for errors"
msgstr ""
msgstr "Barva akcentu pro chyby"
#: pretix/base/settings.py:2422
msgid "We strongly suggest to use a shade of red."
msgstr ""
msgstr "Důrazně doporučujeme použít červený odstín."
#: pretix/base/settings.py:2443
msgid "Page background color"
msgstr ""
msgstr "Barva pozadí stránky"
#: pretix/base/settings.py:2458
msgid "Use round edges"
msgstr ""
msgstr "Použijte oblé hrany"
#: pretix/base/settings.py:2468
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:332
msgid "Font"
msgstr ""
msgstr "Písmo"
#: pretix/base/settings.py:2469
msgid "Only respected by modern browsers."
msgstr ""
msgstr "Respektují je pouze moderní prohlížeče."
#: pretix/base/settings.py:2496 pretix/base/settings.py:2539
#: pretix/control/forms/organizer.py:395
msgid "Header image"
msgstr ""
msgstr "Obrázek v záhlaví"
#: pretix/base/settings.py:2499
msgid ""
@@ -9479,15 +9691,15 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2519 pretix/base/settings.py:2561
msgid "Use header image in its full size"
msgstr ""
msgstr "Použití obrázku v záhlaví v plné velikosti"
#: pretix/base/settings.py:2520 pretix/base/settings.py:2562
msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide."
msgstr ""
msgstr "Obrázek v záhlaví by měl mít šířku alespoň 1170 pixelů."
#: pretix/base/settings.py:2529
msgid "Show event title even if a header image is present"
msgstr ""
msgstr "Zobrazení názvu akce, i když je přítomen obrázek záhlaví"
#: pretix/base/settings.py:2530
msgid ""
@@ -9524,7 +9736,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2600
msgid "Logo image"
msgstr ""
msgstr "Logo"
#: pretix/base/settings.py:2604
msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm."
@@ -9532,7 +9744,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2630 pretix/base/settings.py:2736
msgid "Info text"
msgstr ""
msgstr "Informační text"
#: pretix/base/settings.py:2633 pretix/base/settings.py:2738
msgid ""
@@ -9549,6 +9761,8 @@ msgid ""
"This text will be shown above every page of your shop. Please only use this "
"for very important messages."
msgstr ""
"Tento text se zobrazuje nad každou stránkou obchodu. Používejte jej prosím "
"pouze pro velmi důležité zprávy."
#: pretix/base/settings.py:2655
msgid "Banner text (bottom)"
@@ -9559,10 +9773,12 @@ msgid ""
"This text will be shown below every page of your shop. Please only use this "
"for very important messages."
msgstr ""
"Tento text se zobrazuje pod každou stránkou obchodu. Používejte jej prosím "
"pouze pro velmi důležité zprávy."
#: pretix/base/settings.py:2668
msgid "Voucher explanation"
msgstr ""
msgstr "Vysvětlení k poukazu"
#: pretix/base/settings.py:2671
msgid ""
@@ -9572,7 +9788,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2681
msgid "Attendee data explanation"
msgstr ""
msgstr "Vysvětlení sběru dat účastníků"
#: pretix/base/settings.py:2684
msgid ""
@@ -9582,17 +9798,19 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2694
msgid "Additional success message"
msgstr ""
msgstr "Doplňková zpráva po dokončení objednávky"
#: pretix/base/settings.py:2695
msgid ""
"This message will be shown after an order has been created successfully. It "
"will be shown in additional to the default text."
msgstr ""
"Tato zpráva se zobrazí po úspěšném provedení objednávky. Zobrazí se jako "
"doplněk k výchozímu textu."
#: pretix/base/settings.py:2707
msgid "Help text of the phone number field"
msgstr ""
msgstr "Nápověda pro pole telefonního čísla"
#: pretix/base/settings.py:2714
msgid ""
@@ -9604,7 +9822,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2721
msgid "Help text of the email field"
msgstr ""
msgstr "Nápověda k textu pole e-mailu"
#: pretix/base/settings.py:2747
msgid "Allow creating a new team during event creation"
@@ -9620,16 +9838,16 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2820 pretix/base/settings.py:2830
msgid "Event start time (descending)"
msgstr ""
msgstr "Začátek akce (sestupně)"
#: pretix/base/settings.py:2822 pretix/base/settings.py:2832
msgid "Name (descending)"
msgstr ""
msgstr "Jméno (sestupně)"
#: pretix/base/settings.py:2827
msgctxt "subevent"
msgid "Date ordering"
msgstr ""
msgstr "Řazení termínů"
#: pretix/base/settings.py:2843
msgid "Link back to organizer overview on all event pages"
@@ -9637,11 +9855,11 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2852
msgid "Homepage text"
msgstr ""
msgstr "Text na úvodní stránce"
#: pretix/base/settings.py:2854
msgid "This will be displayed on the organizer homepage."
msgstr ""
msgstr "Tento text se zobrazí na stránce organizátora."
#: pretix/base/settings.py:2869
msgid "Length of gift card codes"
@@ -9673,6 +9891,8 @@ msgid ""
"By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and "
"use of similar technologies on your device."
msgstr ""
"Kliknutím na tlačítko \"Přijmout vše\" souhlasíte s ukládáním souborů cookie "
"a používáním podobných technologií."
#: pretix/base/settings.py:2903
msgid "Dialog text"
@@ -9685,6 +9905,10 @@ msgid ""
"use cookies if they are essential to providing the services this website "
"offers."
msgstr ""
"Soubory cookie a podobné technologie používáme ke shromažďování údajů, které "
"nám umožňují zlepšovat tyto webové stránky a naši nabídku. Pokud s tím "
"nesouhlasíte, budeme soubory cookie používat pouze v případě, že jsou "
"nezbytné pro poskytování služeb, které tyto webové stránky nabízejí."
#: pretix/base/settings.py:2918
msgid "Secondary dialog text"
@@ -9700,7 +9924,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2935
msgid "Accept all cookies"
msgstr ""
msgstr "Přijmout všechny"
#: pretix/base/settings.py:2940
msgid "\"Accept\" button description"
@@ -9740,17 +9964,18 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3018
msgctxt "person_name_salutation"
msgid "Ms"
msgstr ""
msgstr "Paní"
#: pretix/base/settings.py:3019
msgctxt "person_name_salutation"
msgid "Mr"
msgstr ""
msgstr "Pán"
#: pretix/base/settings.py:3020
#, fuzzy
msgctxt "person_name_salutation"
msgid "Mx"
msgstr ""
msgstr "Mx"
#: pretix/base/settings.py:3045 pretix/base/settings.py:3058
#: pretix/base/settings.py:3074 pretix/base/settings.py:3124
@@ -9793,22 +10018,22 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3238
msgctxt "person_name"
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Titul"
#: pretix/base/settings.py:3065 pretix/base/settings.py:3081
#: pretix/base/settings.py:3114 pretix/base/settings.py:3229
#: pretix/base/settings.py:3253
msgctxt "person_name_sample"
msgid "Dr"
msgstr ""
msgstr "Dr."
#: pretix/base/settings.py:3089 pretix/base/settings.py:3106
msgid "First name"
msgstr ""
msgstr "Jméno"
#: pretix/base/settings.py:3090 pretix/base/settings.py:3107
msgid "Middle name"
msgstr ""
msgstr "Prostřední jméno"
#: pretix/base/settings.py:3171 pretix/base/settings.py:3182
#: pretix/control/forms/organizer.py:514
@@ -9818,38 +10043,39 @@ msgstr "Jan Novák"
#: pretix/base/settings.py:3177
msgid "Calling name"
msgstr ""
msgstr "Volací jméno"
#: pretix/base/settings.py:3190
msgid "Latin transcription"
msgstr ""
msgstr "Transkripce"
#: pretix/base/settings.py:3201 pretix/base/settings.py:3218
#: pretix/base/settings.py:3237
msgctxt "person_name"
msgid "Salutation"
msgstr ""
msgstr "Oslovení"
#: pretix/base/settings.py:3210 pretix/base/settings.py:3228
#: pretix/base/settings.py:3252
msgctxt "person_name_sample"
msgid "Mr"
msgstr ""
msgstr "Pan"
#: pretix/base/settings.py:3241
msgctxt "person_name"
msgid "Degree (after name)"
msgstr ""
msgstr "titul (za jménem)"
#: pretix/base/settings.py:3256
msgctxt "person_name_sample"
msgid "MA"
msgstr ""
msgstr "MA"
#: pretix/base/settings.py:3361 pretix/control/forms/event.py:216
msgid ""
"Your default locale must also be enabled for your event (see box above)."
msgstr ""
"Pro vaši akci musí být také povoleno výchozí nastavení (viz rámeček výše)."
#: pretix/base/settings.py:3365
msgid ""
@@ -9891,7 +10117,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/shredder.py:196
msgid "E-mails"
msgstr ""
msgstr "E-maily"
#: pretix/base/shredder.py:198
msgid ""
@@ -9905,35 +10131,42 @@ msgid ""
"This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the "
"waiting list."
msgstr ""
"Tímto způsobem odstraníte z čekacího seznamu všechna jména, e-mailové adresy "
"a telefonní čísla."
#: pretix/base/shredder.py:279
msgid "Attendee info"
msgstr ""
msgstr "Informace o účastnících"
#: pretix/base/shredder.py:281
msgid ""
"This will remove all attendee names and postal addresses from order "
"positions, as well as logged changes to them."
msgstr ""
"Tím se odstraní všechna jména a poštovní adresy účastníků z objednávkových "
"pozic a zaznamenané změny v nich."
#: pretix/base/shredder.py:335
msgid "Invoice addresses"
msgstr ""
msgstr "Fakturační adresy"
#: pretix/base/shredder.py:338
msgid ""
"This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged "
"changes to them."
msgstr ""
"Tímto se odstraní všechny fakturační adresy z objednávek i zaznamenané změny "
"v nich."
#: pretix/base/shredder.py:362
msgid "Question answers"
msgstr ""
msgstr "Odpovědi na dotazy"
#: pretix/base/shredder.py:364
msgid ""
"This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them."
msgstr ""
"Tímto se odstraní všechny odpovědi na dotazy i zaznamenané změny v nich."
#: pretix/base/shredder.py:399
msgid ""
@@ -10023,11 +10256,11 @@ msgstr ""
#: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8
msgid "Permission denied"
msgstr ""
msgstr "Žádné oprávnění"
#: pretix/base/templates/403.html:9
msgid "You do not have access to this page."
msgstr ""
msgstr "Na tuto stránku nemáte přístup."
#: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:193
@@ -10058,7 +10291,7 @@ msgstr "Pokud problém přetrvává, obraťte se na nás."
#: pretix/base/templates/500.html:13
msgid "If you contact us, please send us the following code:"
msgstr ""
msgstr "Pokud nás kontaktujete, zašlete nám prosím následující kód:"
#: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8
msgid "Verification failed"
@@ -10080,13 +10313,15 @@ msgstr ""
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21
msgid "We are preparing your file for download …"
msgstr ""
msgstr "Připravujeme váš soubor ke stažení…"
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23
msgid ""
"If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact "
"us."
msgstr ""
"Pokud to trvá déle než několik minut, obnovte prosím tuto stránku nebo nás "
"kontaktujte."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3
#, python-format
@@ -10095,7 +10330,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2
msgid "Your export failed."
msgstr ""
msgstr "Export se nezdařil."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:4
msgid "Reason:"
@@ -10103,7 +10338,7 @@ msgstr "Důvod:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7
msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent."
msgstr ""
msgstr "Pokud export selže pětkrát za sebou, nebude již odeslán."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10
msgid "Configuration link:"
@@ -10116,7 +10351,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57
msgid "Click here to view and change your notification settings"
msgstr ""
msgstr "Chcete-li tato nastavení změnit, klikněte zde"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60
msgid "Click here disable all notifications immediately."