forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Czech
Currently translated at 53.0% (2749 of 5186 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
c27d9b713f
commit
d78c2f4941
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-08 15:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 11:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael <michael.happl@gmx.at>\n"
|
||||
"Last-Translator: Hana Happl <hana.happl@gmx.at>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@@ -8531,32 +8531,35 @@ msgid ""
|
||||
"Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the "
|
||||
"previous price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Změny povolit pouze v případě, že výsledná cena je vyšší nebo stejná jako "
|
||||
"předchozí cena."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1462 pretix/base/settings.py:1471
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Změny povolit pouze v případě, že výsledná cena je vyšší než předchozí cena."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1463 pretix/base/settings.py:1472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Změny povolit pouze tehdy, pokud se výsledná cena rovná předchozí ceně."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1464 pretix/base/settings.py:1473
|
||||
msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit změny bez ohledu na cenu, i když bude nutné vrácení peněz."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1468
|
||||
msgid "Requirement for changed prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Požadavky na změnu cen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1484
|
||||
msgid "Do not allow changes after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit změny do"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1493
|
||||
msgid "Allow individual attendees to change their ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umožnit jednotlivým účastníkům měnit lístek"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1494
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8574,7 +8577,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1506
|
||||
msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zákazníci mohou zrušit nezaplacené objednávky"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1518
|
||||
msgid "Charge a fixed cancellation fee"
|
||||
@@ -8601,11 +8604,11 @@ msgstr "Účtovat pevný storno poplatek"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1554 pretix/base/settings.py:1693
|
||||
msgid "Do not allow cancellations after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Storna jsou povolena pouze do"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1563
|
||||
msgid "Customers can cancel their paid orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zákazníci mohou zrušit zaplacené objednávky"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1564
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8618,7 +8621,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1577 pretix/control/forms/orders.py:822
|
||||
msgid "Keep a fixed cancellation fee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zachování fixního storno poplatku"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1586
|
||||
msgid "Keep payment, shipping and service fees"
|
||||
@@ -8626,7 +8629,7 @@ msgstr "Udržujte poplatky za platby, dopravu a služby"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1598 pretix/control/forms/orders.py:833
|
||||
msgid "Keep a percentual cancellation fee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zachovat procentuální storno poplatek"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1607
|
||||
msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund"
|
||||
@@ -8702,7 +8705,7 @@ msgstr "Vůbec nezpracovávat náhrady automaticky"
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1676
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:141
|
||||
msgid "Refund method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Způsob vracení peněz"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1702 pretix/control/forms/event.py:1508
|
||||
msgid "Contact address"
|
||||
@@ -8721,20 +8724,24 @@ msgid ""
|
||||
"This should point e.g. to a part of your website that has your contact "
|
||||
"details and legal information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mělo by jít například o odkaz na část vašich webových stránek, kde lze "
|
||||
"nalézt kontaktní údaje a právní informace."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1722
|
||||
msgid "Privacy Policy URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL adresa zásad ochrany osobních údajů"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1723
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should point e.g. to a part of your website that explains how you use "
|
||||
"data gathered in your ticket shop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mělo by odkazovat např. na část vašich webových stránek, kde je vysvětleno, "
|
||||
"jak používáte údaje získané v e-shopu."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1745
|
||||
msgid "Attach ticket files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přiložení souborů lístků"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1747
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8807,22 +8814,24 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40
|
||||
msgid "Sender address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa odesílatele"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1810 pretix/control/forms/mailsetup.py:36
|
||||
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:109
|
||||
msgid "Sender address for outgoing emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa odesílatele odchozích e-mailů"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1819
|
||||
msgid "Sender name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jméno odesílatele"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. "
|
||||
"Defaults to your event name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jméno odesílatele používané ve spojení s adresou odesílatele pro odchozí e-"
|
||||
"maily. Výchozí hodnota je název akce."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1838 pretix/base/settings.py:1895
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1912 pretix/base/settings.py:1930
|
||||
@@ -8850,11 +8859,21 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards,\n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrý den,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tato zpráva se vám zobrazuje, protože jste si vyžádali nový odkaz na vaši "
|
||||
"objednávku pro {event}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Svou objednávku můžete změnit a zobrazit na následující adrese:\n"
|
||||
"na adrese: {url}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"S pozdravem,\n"
|
||||
"Tým {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1859
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Your orders for {event}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaše objednávky pro {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1863
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8869,6 +8888,16 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards,\n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrý den,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tuto zprávu jste obdrželi, protože jste si vyžádali nový odkaz na své "
|
||||
"objednávky pro\n"
|
||||
"{event}. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vaše objednávky najdete na následujících odkazech:\n"
|
||||
"{orders}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"S pozdreavem Váš {event} tým"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1879
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8883,6 +8912,16 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards,\n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrý den, {attendee_name},\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"byli jste přihlášeni na {event}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Podrobnosti a stav Vašeho lístku si můžete prohlédnout na následující adrese:"
|
||||
"\n"
|
||||
"{url}: na adrese: {url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"S pozdravem,\n"
|
||||
"Tým {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1899
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8925,6 +8964,19 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards,\n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrý den,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"obdrželi jsme vaši objednávku na {event}. Vzhledem k tomu, že jste si "
|
||||
"objednali produkt,\n"
|
||||
"který vyžaduje schválení organizátorem akce, prosíme Vás o trpělivost.\n"
|
||||
"Počkejte na náš další e-mail.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Údaje o své objednávce můžete změnit a stav objednávky si prohlédnout na "
|
||||
"adrese\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"S pozdravem,\n"
|
||||
"Váš tým {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1934
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8943,6 +8995,17 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards,\n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrý den,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"obdrželi jsme Vaši objednávku na {event} v celkové výši\n"
|
||||
"{total_with_currency}. Prosíme, dokončete platbu do {expire_date}.\n"
|
||||
"{payment_info}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Svou objednávku si můžete prohlédnout a změnit na následující adrese:\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"S pozdravem,\n"
|
||||
"Tým {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1952
|
||||
msgid "Attachment for new orders"
|
||||
@@ -8973,6 +9036,15 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards,\n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrý den, {attendee_name},\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"byla pro vás objednána vstupenka na akci {event}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Podrobnosti a stav vaší vstupenky si můžete prohlédnout zde:\n"
|
||||
"{url}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"S pozdravem,\n"
|
||||
"Tým {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1993
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8992,6 +9064,15 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards,\n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrý den,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"vaše objednávka na {event} byla změněna.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Stav vaší objednávky si můžete prohlédnout na adrese\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"S pozdravem,\n"
|
||||
"Váš tým {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2009
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -9043,11 +9124,20 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards,\n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrý den, {attendee_name},\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"vstupenka na {event}}, která pro vás byla objednána, je nyní zaplacena.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Podrobnosti a stav vaší vstupenky si můžete prohlédnout zde:\n"
|
||||
"{url}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"S pozdravem,\n"
|
||||
"Váš tým {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2052 pretix/control/forms/event.py:1052
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1142 pretix/plugins/sendmail/models.py:212
|
||||
msgid "Number of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počet dnů"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2054 pretix/control/forms/event.py:1055
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9188,6 +9278,34 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards,\n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrý den,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"přihlásili jste se na čekací listinu na {event},\n"
|
||||
"na produkt {product}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nyní pro vás máme připravenou vstupenku! Můžete ji uplatnit v našem obchodě "
|
||||
"se vstupenkami\n"
|
||||
"během následujících {hodin} hodin zadáním následujícího kódu voucheru:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{code}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Případně stačí kliknout na následující odkaz:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Upozorňujeme, že tento odkaz je platný pouze během následujících {hours} "
|
||||
"hodin!\n"
|
||||
"Pokud tak neučiníte, přidělíme vstupenku další osobě na seznamu.\n"
|
||||
"voucher v této lhůtě neuplatníte.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud již vstupenku NEpotřebujete, prosíme vás, abyste klikli na\n"
|
||||
"následující odkaz a dali nám to vědět. Takto můžeme vstupenku\n"
|
||||
"co nejrychleji poslat další osobě na čekací listině:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{url_remove}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"S pozdravem,\n"
|
||||
"Váš tým {event{event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2150
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -9209,6 +9327,17 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards,\n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrý den,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"vaše objednávka {code} na {event} byla zrušena.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{comment}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Podrobnosti o vaší objednávce si můžete prohlédnout na adrese\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"S pozdravem,\n"
|
||||
"Váš tým {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2168
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -9298,6 +9427,18 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards,\n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrý den,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vaše objednávka na {event} byla bohužel zamítnuta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{comment}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vaši objednávku si můžete prohlédnout na následující adrese:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" {url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"S pozdravem,\n"
|
||||
"Tým {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2224
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -9310,6 +9451,13 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards,\n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrý den,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"svou objednávku můžete změnit a zobrazit na následující adrese:\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"S pozdravem,\n"
|
||||
"Tým {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2242 pretix/base/settings.py:2258
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -9329,6 +9477,15 @@ msgid ""
|
||||
" Best regards,\n"
|
||||
" Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrý den, {attendee_name},\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jste přihlášeni na akci {event}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud jste tak ještě neučinili, můžete si stáhnout vstupenku zde:\n"
|
||||
"{url}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"S pozdravem,\n"
|
||||
"Tým {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2262
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -9343,11 +9500,20 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards,\n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrý den,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zakoupili jste si vstupenku na {event}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud jste tak ještě neučinili, můžete si vstupenku stáhnout zde:\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"S pozdravem,\n"
|
||||
"Tým {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2274
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Activate your account at {organizer}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivujte si účet na adrese {organizer}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2278
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -9368,11 +9534,27 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Your {organizer} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrý den, {name},\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"děkujeme Vám za registraci účtu u {organizer}!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Chcete-li aktivovat svůj zákaznický účet a zvolit si heslo, klikněte zde:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{url}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tento odkaz je platný jeden den.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud jste se sami nezaregistrovali, můžete tento e-mail ignorovat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"S pozdravem\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tým {organizer}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2296
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Confirm email address for your account at {organizer}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potvrzení e-mailové adresy pro váš zákaznický účet na adrese {organizer}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2300
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -9393,11 +9575,26 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Your {organizer} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrý den, {name},\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"děkujeme Vám za registraci účtu u {organizer}!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Chcete-li aktivovat svůj zákaznický účet a zvolit si heslo, klikněte zde:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{url}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tento odkaz je platný jeden den.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud jste se sami nezaregistrovali, můžete tento e-mail ignorovat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"S pozdravem\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tým {organizer}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2318
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Set a new password for your account at {organizer}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavení nového hesla pro váš zákaznický účet na adrese {organizer}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2322
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -9418,6 +9615,21 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Your {organizer} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrý den, {name},\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"požádali jste o nové heslo pro svůj zákaznický účet {organizer}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pro výběr nového hesla klikněte zde:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tento odkaz je platný jeden den.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud jste o nové heslo nepožádali, můžete tento e-mail ignorovat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"S pozdravem\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tým {organizer}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2374 pretix/base/settings.py:2381
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2395 pretix/base/settings.py:2403
|
||||
@@ -9432,41 +9644,41 @@ msgstr "Hlavní barva"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2399
|
||||
msgid "Accent color for success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barva akcentu pro úspěch"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2400
|
||||
msgid "We strongly suggest to use a shade of green."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doporučujeme použít zelený odstín."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2421
|
||||
msgid "Accent color for errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barva akcentu pro chyby"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2422
|
||||
msgid "We strongly suggest to use a shade of red."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Důrazně doporučujeme použít červený odstín."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2443
|
||||
msgid "Page background color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barva pozadí stránky"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2458
|
||||
msgid "Use round edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použijte oblé hrany"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2468
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:332
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Písmo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2469
|
||||
msgid "Only respected by modern browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Respektují je pouze moderní prohlížeče."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2496 pretix/base/settings.py:2539
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:395
|
||||
msgid "Header image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrázek v záhlaví"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2499
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9479,15 +9691,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2519 pretix/base/settings.py:2561
|
||||
msgid "Use header image in its full size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použití obrázku v záhlaví v plné velikosti"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2520 pretix/base/settings.py:2562
|
||||
msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrázek v záhlaví by měl mít šířku alespoň 1170 pixelů."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2529
|
||||
msgid "Show event title even if a header image is present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazení názvu akce, i když je přítomen obrázek záhlaví"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2530
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9524,7 +9736,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2600
|
||||
msgid "Logo image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2604
|
||||
msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm."
|
||||
@@ -9532,7 +9744,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2630 pretix/base/settings.py:2736
|
||||
msgid "Info text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informační text"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2633 pretix/base/settings.py:2738
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9549,6 +9761,8 @@ msgid ""
|
||||
"This text will be shown above every page of your shop. Please only use this "
|
||||
"for very important messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento text se zobrazuje nad každou stránkou obchodu. Používejte jej prosím "
|
||||
"pouze pro velmi důležité zprávy."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2655
|
||||
msgid "Banner text (bottom)"
|
||||
@@ -9559,10 +9773,12 @@ msgid ""
|
||||
"This text will be shown below every page of your shop. Please only use this "
|
||||
"for very important messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento text se zobrazuje pod každou stránkou obchodu. Používejte jej prosím "
|
||||
"pouze pro velmi důležité zprávy."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2668
|
||||
msgid "Voucher explanation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vysvětlení k poukazu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2671
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9572,7 +9788,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2681
|
||||
msgid "Attendee data explanation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vysvětlení sběru dat účastníků"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2684
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9582,17 +9798,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2694
|
||||
msgid "Additional success message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doplňková zpráva po dokončení objednávky"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2695
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message will be shown after an order has been created successfully. It "
|
||||
"will be shown in additional to the default text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato zpráva se zobrazí po úspěšném provedení objednávky. Zobrazí se jako "
|
||||
"doplněk k výchozímu textu."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2707
|
||||
msgid "Help text of the phone number field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nápověda pro pole telefonního čísla"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2714
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9604,7 +9822,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2721
|
||||
msgid "Help text of the email field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nápověda k textu pole e-mailu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2747
|
||||
msgid "Allow creating a new team during event creation"
|
||||
@@ -9620,16 +9838,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2820 pretix/base/settings.py:2830
|
||||
msgid "Event start time (descending)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začátek akce (sestupně)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2822 pretix/base/settings.py:2832
|
||||
msgid "Name (descending)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jméno (sestupně)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2827
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Date ordering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Řazení termínů"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2843
|
||||
msgid "Link back to organizer overview on all event pages"
|
||||
@@ -9637,11 +9855,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2852
|
||||
msgid "Homepage text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Text na úvodní stránce"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2854
|
||||
msgid "This will be displayed on the organizer homepage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tento text se zobrazí na stránce organizátora."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2869
|
||||
msgid "Length of gift card codes"
|
||||
@@ -9673,6 +9891,8 @@ msgid ""
|
||||
"By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and "
|
||||
"use of similar technologies on your device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím na tlačítko \"Přijmout vše\" souhlasíte s ukládáním souborů cookie "
|
||||
"a používáním podobných technologií."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2903
|
||||
msgid "Dialog text"
|
||||
@@ -9685,6 +9905,10 @@ msgid ""
|
||||
"use cookies if they are essential to providing the services this website "
|
||||
"offers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soubory cookie a podobné technologie používáme ke shromažďování údajů, které "
|
||||
"nám umožňují zlepšovat tyto webové stránky a naši nabídku. Pokud s tím "
|
||||
"nesouhlasíte, budeme soubory cookie používat pouze v případě, že jsou "
|
||||
"nezbytné pro poskytování služeb, které tyto webové stránky nabízejí."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2918
|
||||
msgid "Secondary dialog text"
|
||||
@@ -9700,7 +9924,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2935
|
||||
msgid "Accept all cookies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přijmout všechny"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2940
|
||||
msgid "\"Accept\" button description"
|
||||
@@ -9740,17 +9964,18 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3018
|
||||
msgctxt "person_name_salutation"
|
||||
msgid "Ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paní"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3019
|
||||
msgctxt "person_name_salutation"
|
||||
msgid "Mr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pán"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3020
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "person_name_salutation"
|
||||
msgid "Mx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mx"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3045 pretix/base/settings.py:3058
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3074 pretix/base/settings.py:3124
|
||||
@@ -9793,22 +10018,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3238
|
||||
msgctxt "person_name"
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titul"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3065 pretix/base/settings.py:3081
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3114 pretix/base/settings.py:3229
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3253
|
||||
msgctxt "person_name_sample"
|
||||
msgid "Dr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dr."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3089 pretix/base/settings.py:3106
|
||||
msgid "First name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jméno"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3090 pretix/base/settings.py:3107
|
||||
msgid "Middle name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prostřední jméno"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3171 pretix/base/settings.py:3182
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:514
|
||||
@@ -9818,38 +10043,39 @@ msgstr "Jan Novák"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3177
|
||||
msgid "Calling name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volací jméno"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3190
|
||||
msgid "Latin transcription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transkripce"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3201 pretix/base/settings.py:3218
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3237
|
||||
msgctxt "person_name"
|
||||
msgid "Salutation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oslovení"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3210 pretix/base/settings.py:3228
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3252
|
||||
msgctxt "person_name_sample"
|
||||
msgid "Mr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pan"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3241
|
||||
msgctxt "person_name"
|
||||
msgid "Degree (after name)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "titul (za jménem)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3256
|
||||
msgctxt "person_name_sample"
|
||||
msgid "MA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MA"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3361 pretix/control/forms/event.py:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your default locale must also be enabled for your event (see box above)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro vaši akci musí být také povoleno výchozí nastavení (viz rámeček výše)."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3365
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9891,7 +10117,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:196
|
||||
msgid "E-mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-maily"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:198
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9905,35 +10131,42 @@ msgid ""
|
||||
"This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the "
|
||||
"waiting list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tímto způsobem odstraníte z čekacího seznamu všechna jména, e-mailové adresy "
|
||||
"a telefonní čísla."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:279
|
||||
msgid "Attendee info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informace o účastnících"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:281
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will remove all attendee names and postal addresses from order "
|
||||
"positions, as well as logged changes to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tím se odstraní všechna jména a poštovní adresy účastníků z objednávkových "
|
||||
"pozic a zaznamenané změny v nich."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:335
|
||||
msgid "Invoice addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturační adresy"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged "
|
||||
"changes to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tímto se odstraní všechny fakturační adresy z objednávek i zaznamenané změny "
|
||||
"v nich."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:362
|
||||
msgid "Question answers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpovědi na dotazy"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tímto se odstraní všechny odpovědi na dotazy i zaznamenané změny v nich."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:399
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10023,11 +10256,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žádné oprávnění"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/403.html:9
|
||||
msgid "You do not have access to this page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na tuto stránku nemáte přístup."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:193
|
||||
@@ -10058,7 +10291,7 @@ msgstr "Pokud problém přetrvává, obraťte se na nás."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/500.html:13
|
||||
msgid "If you contact us, please send us the following code:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokud nás kontaktujete, zašlete nám prosím následující kód:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8
|
||||
msgid "Verification failed"
|
||||
@@ -10080,13 +10313,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21
|
||||
msgid "We are preparing your file for download …"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Připravujeme váš soubor ke stažení…"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact "
|
||||
"us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud to trvá déle než několik minut, obnovte prosím tuto stránku nebo nás "
|
||||
"kontaktujte."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -10095,7 +10330,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2
|
||||
msgid "Your export failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Export se nezdařil."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:4
|
||||
msgid "Reason:"
|
||||
@@ -10103,7 +10338,7 @@ msgstr "Důvod:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7
|
||||
msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokud export selže pětkrát za sebou, nebude již odeslán."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10
|
||||
msgid "Configuration link:"
|
||||
@@ -10116,7 +10351,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57
|
||||
msgid "Click here to view and change your notification settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chcete-li tato nastavení změnit, klikněte zde"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60
|
||||
msgid "Click here disable all notifications immediately."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user