Translated on translate.pretix.eu (Dutch (informal))

Currently translated at 100.0% (3756 of 3756 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_Informal/

powered by weblate
This commit is contained in:
Maarten van den Berg
2020-09-17 10:15:11 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 1669d3f5c7
commit d7640d25f5

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-14 11:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 01:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-17 19:00+0000\n"
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
"pretix/nl_Informal/>\n"
@@ -934,10 +934,8 @@ msgstr "Besteldatum"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:129
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:263
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:362
#, fuzzy
#| msgid "Order date"
msgid "Order time"
msgstr "Besteldatum"
msgstr "Besteltijd"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:137
msgid "Date of last payment"
@@ -1295,10 +1293,8 @@ msgid "Repeat password"
msgstr "Herhaal wachtwoord"
#: pretix/base/forms/questions.py:189
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your name."
msgid "Please enter a shorter name."
msgstr "Vul alsjeblieft je naam in."
msgstr "Vul alsjeblieft een kortere naam in."
#: pretix/base/forms/questions.py:287 pretix/base/forms/questions.py:575
msgid "Street and Number"
@@ -2124,10 +2120,8 @@ msgid "{category} (Add-On products)"
msgstr "{category} (add-onproducten)"
#: pretix/base/models/items.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Optional. No products will be sold before this date."
msgid "Disable product for this date"
msgstr "Optioneel. Er worden geen producten verkocht vóór deze datum."
msgstr "Product voor deze datum uitschakelen"
#: pretix/base/models/items.py:261 pretix/base/models/items.py:827
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38
@@ -5598,26 +5592,26 @@ msgstr ""
"de opties aan de gebruiker uitleggen."
#: pretix/base/settings.py:433 pretix/base/settings.py:442
#, fuzzy
#| msgid "All days"
msgid "in days"
msgstr "Alle dagen"
msgstr "in dagen"
#: pretix/base/settings.py:434 pretix/base/settings.py:443
msgid "in minutes"
msgstr ""
msgstr "in minuten"
#: pretix/base/settings.py:438
#, fuzzy
#| msgid "Extend payment term"
msgid "Set payment term"
msgstr "Betalingstermijn verlengen"
msgstr "Betalingstermijn instellen"
#: pretix/base/settings.py:445
msgid ""
"If using days, the order will expire at the end of the last day. Using "
"minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods."
msgstr ""
"Als je dagen gebruikt verloopt de bestelling aan het eind van de laatste "
"dag. Er kan een preciezer moment op worden gegeven door minuten te "
"gebruiken, maar dit moet alleen gebruikt worden voor real-time "
"betalingsmethoden."
#: pretix/base/settings.py:455
msgid "Payment term in days"
@@ -5641,12 +5635,6 @@ msgid "Only end payment terms on weekdays"
msgstr "Laat betalingstermijnen alleen op weekdagen aflopen"
#: pretix/base/settings.py:481
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday "
#| "or Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required "
#| "in some countries by civil law. This will not effect the last date of "
#| "payments configured above."
msgid ""
"If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or "
"Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in "
@@ -5656,52 +5644,39 @@ msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld en de betalingstermijn van een bestelling op een "
"zaterdag of zondag eindigt zal in plaats hiervan de termijn naar de volgende "
"maandag worden verlengd. Dit is in sommige landen bij wet verplicht. Dit "
"heeft geen effect op de laatste datum van betalingen zoals boven ingesteld."
"heeft geen effect op de laatste datum van betalingen zoals hieronder "
"ingesteld."
#: pretix/base/settings.py:498
#, fuzzy
#| msgid "Payment term in days"
msgid "Payment term in minutes"
msgstr "Betalingstermijn in dagen"
msgstr "Betalingstermijn in minuten"
#: pretix/base/settings.py:499
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve "
#| "their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we "
#| "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we "
#| "recommend still setting two or three days to allow people to retry failed "
#| "payments."
msgid ""
"The number of minutes after placing an order the user has to pay to preserve "
"their reservation. Only use this if you exclusively offer real-time payment "
"methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might "
"be a few minutes longer before the order is marked as expired."
msgstr ""
"Het aantal dagen na het plaatsen van een bestelling waarbinnen de gebruiker "
"moet betalen om de reservering te behouden. Als je trage betalingsmethoden "
"gebruikt zoals bankoverschrijvingen raden we 14 dagen aan. Als je alleen "
"real-time betalingsmethoden gebruikt raden we alsnog twee of drie dagen aan, "
"om klanten toe te staan mislukte betalingen opnieuw te proberen."
"Het aantal minuten na het plaatsen van een bestelling waarin de gebruiker "
"moet betalen om de reservering te behouden. Gebruik dit alleen als je alleen "
"betalingsmethoden met real-time bevestigingen aanbiedt. Merk op dat om "
"technische redenen de werkelijke tijd die de gebruiker heeft om te "
"bevestigen voor de bestelling als bevestigd wordt aangemerkt mogelijk een "
"aantal minuten langer is."
#: pretix/base/settings.py:522
msgid "Last date of payments"
msgstr "Laatste datum van betalingen"
#: pretix/base/settings.py:523
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The last date any payments are accepted. This has precedence over the "
#| "number of days configured above. If you use the event series feature and "
#| "an order contains tickets for multiple dates, the earliest date will be "
#| "used."
msgid ""
"The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms "
"configured above. If you use the event series feature and an order contains "
"tickets for multiple dates, the earliest date will be used."
msgstr ""
"De laatste datum waarop betalingen worden geaccepteerd. Dit heeft voorrang "
"op het aantal dagen dat hierboven kan worden ingesteld. Als je de "
"op de betalingstermijnen die hierboven ingesteld zijn. Als je de "
"evenementenreeksfunctie gebruikt zal bij bestellingen die kaartjes bevatten "
"voor meerdere datums de eerste datum worden gebruikt."
@@ -6083,6 +6058,8 @@ msgid ""
"If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or "
"week calendar can be used."
msgstr ""
"Als je evenementenreeks meer dan 50 toekomstige datums heeft kan alleen de "
"maand- of weekkalender worden gebruikt."
#: pretix/base/settings.py:1006
msgid "Last date of modifications"
@@ -6865,10 +6842,8 @@ msgid "Date ordering"
msgstr "Sorteren op datum"
#: pretix/base/settings.py:1810
#, fuzzy
#| msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
msgid "Customers can choose their own seats"
msgstr "Klanten kunnen hun onbetaalde bestellingen annuleren"
msgstr "Klanten kunnen hun eigen stoelen kiezen"
#: pretix/base/settings.py:1811
msgid ""
@@ -6876,6 +6851,10 @@ msgid ""
"that this can mean people will not know their seat after their purchase and "
"it might not be written on their ticket."
msgstr ""
"Als dit is uitgeschakeld moet je handmatig zitplaatsen toewijzen in de "
"backend. Merk op dat dit ervoor kan zorgen dat klanten hun zitplaats niet "
"weten nadat ze een aankoop hebben gedaan en dat de zitplaats mogelijk niet "
"op hun kaartje wordt getoond."
#: pretix/base/settings.py:1831
msgid "Most common English titles"
@@ -9425,33 +9404,33 @@ msgid ""
"Unknown scan of code \"{barcode}\" at {datetime} for list \"{list}\", type "
"\"{type}\"."
msgstr ""
"Onbekende scan van code \"{barcode}\" om {datetime} voor lijst \"{list}\", "
"type \"{type}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:178
#, python-brace-format
msgid ""
"Unknown scan of code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\"."
msgstr ""
"Onbekende scan van code \"{barcode}\" voor lijst \"{list}\", type \"{type}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:189
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been "
#| "uploaded even though it has been scanned already."
#, python-brace-format
msgid ""
"Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type "
"\"{type}\", error code \"{errorcode}\"."
msgstr ""
"Een scan voor plaats #{posid} om {datetime} voor lijst \"{list}\" is "
"geüpload, terwijl het kaartje al is gescand."
"Een scan voor plaats #{posid} is geweigerd om {datetime} voor lijst \"{list}"
"\", type \"{type}\". Foutcode: \"{errorcode}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:200
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted."
#, python-brace-format
msgid ""
"Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error "
"code \"{errorcode}\"."
msgstr "De check-in van plaats #{posid} op lijst \"{list}\" is teruggedraaid."
msgstr ""
"Een scan voor plaats #{posid} is geweigerd voor de lijst \"{list}\", type \""
"{type}\". Foutcode: \"{errorcode}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:210
#, python-brace-format
@@ -14522,10 +14501,8 @@ msgstr "Apparaatgeschiedenis"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Devices"
msgid "Device logs"
msgstr "Apparaten"
msgstr "Apparaatlogs"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5
msgid "Revoke device access:"
@@ -17338,14 +17315,10 @@ msgid "The gift card has been created and can now be used."
msgstr "De cadeaubon is aangemaakt en kan nu worden gebruikt."
#: pretix/control/views/pdf.py:53
#, fuzzy
#| msgid "The uploaded PDF file is to large."
msgid "The uploaded PDF file is too large."
msgstr "Het geüploade PDF-bestand is te groot."
#: pretix/control/views/pdf.py:55
#, fuzzy
#| msgid "The uploaded PDF file is to small."
msgid "The uploaded PDF file is too small."
msgstr "Het geüploade PDF-bestand is te klein."
@@ -18351,31 +18324,23 @@ msgstr "Stoelnummer"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:542
msgid "Check-in log (all successful scans)"
msgstr ""
msgstr "Incheckgeschiedenis (alle geslaagde scans)"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:553
#, fuzzy
#| msgid "Card type"
msgid "Scan type"
msgstr "Kaarttype"
msgstr "Scantype"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:559
#, fuzzy
#| msgid "Devices"
msgid "Device"
msgstr "Apparaten"
msgstr "Apparaat"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:560
#, fuzzy
#| msgid "Order overview"
msgid "Offline override"
msgstr "Bestellingsoverzicht"
msgstr "Offline scan"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:631
#, fuzzy
#| msgid "Check-in lists"
msgid "All check-in lists"
msgstr "Inchecklijsten"
msgstr "Alle inchecklijsten"
#: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:16
msgid "This plugin adds a customizable payment method for manual processing."
@@ -21631,7 +21596,7 @@ msgstr "Schrijftoegang"
#: pretix/settings.py:731
msgid "Kosovo"
msgstr ""
msgstr "Kosovo"
#~ msgid "Automatically on payment"
#~ msgstr "Automatisch na betaling"