forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Dutch (informal))
Currently translated at 100.0% (3756 of 3756 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
1669d3f5c7
commit
d7640d25f5
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-14 11:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 01:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-17 19:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
|
||||
"pretix/nl_Informal/>\n"
|
||||
@@ -934,10 +934,8 @@ msgstr "Besteldatum"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:129
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:263
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order date"
|
||||
msgid "Order time"
|
||||
msgstr "Besteldatum"
|
||||
msgstr "Besteltijd"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:137
|
||||
msgid "Date of last payment"
|
||||
@@ -1295,10 +1293,8 @@ msgid "Repeat password"
|
||||
msgstr "Herhaal wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter your name."
|
||||
msgid "Please enter a shorter name."
|
||||
msgstr "Vul alsjeblieft je naam in."
|
||||
msgstr "Vul alsjeblieft een kortere naam in."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:287 pretix/base/forms/questions.py:575
|
||||
msgid "Street and Number"
|
||||
@@ -2124,10 +2120,8 @@ msgid "{category} (Add-On products)"
|
||||
msgstr "{category} (add-onproducten)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Optional. No products will be sold before this date."
|
||||
msgid "Disable product for this date"
|
||||
msgstr "Optioneel. Er worden geen producten verkocht vóór deze datum."
|
||||
msgstr "Product voor deze datum uitschakelen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:261 pretix/base/models/items.py:827
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38
|
||||
@@ -5598,26 +5592,26 @@ msgstr ""
|
||||
"de opties aan de gebruiker uitleggen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:433 pretix/base/settings.py:442
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All days"
|
||||
msgid "in days"
|
||||
msgstr "Alle dagen"
|
||||
msgstr "in dagen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:434 pretix/base/settings.py:443
|
||||
msgid "in minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "in minuten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Extend payment term"
|
||||
msgid "Set payment term"
|
||||
msgstr "Betalingstermijn verlengen"
|
||||
msgstr "Betalingstermijn instellen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:445
|
||||
msgid ""
|
||||
"If using days, the order will expire at the end of the last day. Using "
|
||||
"minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je dagen gebruikt verloopt de bestelling aan het eind van de laatste "
|
||||
"dag. Er kan een preciezer moment op worden gegeven door minuten te "
|
||||
"gebruiken, maar dit moet alleen gebruikt worden voor real-time "
|
||||
"betalingsmethoden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:455
|
||||
msgid "Payment term in days"
|
||||
@@ -5641,12 +5635,6 @@ msgid "Only end payment terms on weekdays"
|
||||
msgstr "Laat betalingstermijnen alleen op weekdagen aflopen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday "
|
||||
#| "or Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required "
|
||||
#| "in some countries by civil law. This will not effect the last date of "
|
||||
#| "payments configured above."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or "
|
||||
"Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in "
|
||||
@@ -5656,52 +5644,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Als dit is ingeschakeld en de betalingstermijn van een bestelling op een "
|
||||
"zaterdag of zondag eindigt zal in plaats hiervan de termijn naar de volgende "
|
||||
"maandag worden verlengd. Dit is in sommige landen bij wet verplicht. Dit "
|
||||
"heeft geen effect op de laatste datum van betalingen zoals boven ingesteld."
|
||||
"heeft geen effect op de laatste datum van betalingen zoals hieronder "
|
||||
"ingesteld."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment term in days"
|
||||
msgid "Payment term in minutes"
|
||||
msgstr "Betalingstermijn in dagen"
|
||||
msgstr "Betalingstermijn in minuten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve "
|
||||
#| "their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we "
|
||||
#| "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we "
|
||||
#| "recommend still setting two or three days to allow people to retry failed "
|
||||
#| "payments."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of minutes after placing an order the user has to pay to preserve "
|
||||
"their reservation. Only use this if you exclusively offer real-time payment "
|
||||
"methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might "
|
||||
"be a few minutes longer before the order is marked as expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het aantal dagen na het plaatsen van een bestelling waarbinnen de gebruiker "
|
||||
"moet betalen om de reservering te behouden. Als je trage betalingsmethoden "
|
||||
"gebruikt zoals bankoverschrijvingen raden we 14 dagen aan. Als je alleen "
|
||||
"real-time betalingsmethoden gebruikt raden we alsnog twee of drie dagen aan, "
|
||||
"om klanten toe te staan mislukte betalingen opnieuw te proberen."
|
||||
"Het aantal minuten na het plaatsen van een bestelling waarin de gebruiker "
|
||||
"moet betalen om de reservering te behouden. Gebruik dit alleen als je alleen "
|
||||
"betalingsmethoden met real-time bevestigingen aanbiedt. Merk op dat om "
|
||||
"technische redenen de werkelijke tijd die de gebruiker heeft om te "
|
||||
"bevestigen voor de bestelling als bevestigd wordt aangemerkt mogelijk een "
|
||||
"aantal minuten langer is."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:522
|
||||
msgid "Last date of payments"
|
||||
msgstr "Laatste datum van betalingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The last date any payments are accepted. This has precedence over the "
|
||||
#| "number of days configured above. If you use the event series feature and "
|
||||
#| "an order contains tickets for multiple dates, the earliest date will be "
|
||||
#| "used."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms "
|
||||
"configured above. If you use the event series feature and an order contains "
|
||||
"tickets for multiple dates, the earliest date will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De laatste datum waarop betalingen worden geaccepteerd. Dit heeft voorrang "
|
||||
"op het aantal dagen dat hierboven kan worden ingesteld. Als je de "
|
||||
"op de betalingstermijnen die hierboven ingesteld zijn. Als je de "
|
||||
"evenementenreeksfunctie gebruikt zal bij bestellingen die kaartjes bevatten "
|
||||
"voor meerdere datums de eerste datum worden gebruikt."
|
||||
|
||||
@@ -6083,6 +6058,8 @@ msgid ""
|
||||
"If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or "
|
||||
"week calendar can be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je evenementenreeks meer dan 50 toekomstige datums heeft kan alleen de "
|
||||
"maand- of weekkalender worden gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1006
|
||||
msgid "Last date of modifications"
|
||||
@@ -6865,10 +6842,8 @@ msgid "Date ordering"
|
||||
msgstr "Sorteren op datum"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
|
||||
msgid "Customers can choose their own seats"
|
||||
msgstr "Klanten kunnen hun onbetaalde bestellingen annuleren"
|
||||
msgstr "Klanten kunnen hun eigen stoelen kiezen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1811
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6876,6 +6851,10 @@ msgid ""
|
||||
"that this can mean people will not know their seat after their purchase and "
|
||||
"it might not be written on their ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als dit is uitgeschakeld moet je handmatig zitplaatsen toewijzen in de "
|
||||
"backend. Merk op dat dit ervoor kan zorgen dat klanten hun zitplaats niet "
|
||||
"weten nadat ze een aankoop hebben gedaan en dat de zitplaats mogelijk niet "
|
||||
"op hun kaartje wordt getoond."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1831
|
||||
msgid "Most common English titles"
|
||||
@@ -9425,33 +9404,33 @@ msgid ""
|
||||
"Unknown scan of code \"{barcode}\" at {datetime} for list \"{list}\", type "
|
||||
"\"{type}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onbekende scan van code \"{barcode}\" om {datetime} voor lijst \"{list}\", "
|
||||
"type \"{type}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:178
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown scan of code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onbekende scan van code \"{barcode}\" voor lijst \"{list}\", type \"{type}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:189
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been "
|
||||
#| "uploaded even though it has been scanned already."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type "
|
||||
"\"{type}\", error code \"{errorcode}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een scan voor plaats #{posid} om {datetime} voor lijst \"{list}\" is "
|
||||
"geüpload, terwijl het kaartje al is gescand."
|
||||
"Een scan voor plaats #{posid} is geweigerd om {datetime} voor lijst \"{list}"
|
||||
"\", type \"{type}\". Foutcode: \"{errorcode}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:200
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error "
|
||||
"code \"{errorcode}\"."
|
||||
msgstr "De check-in van plaats #{posid} op lijst \"{list}\" is teruggedraaid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een scan voor plaats #{posid} is geweigerd voor de lijst \"{list}\", type \""
|
||||
"{type}\". Foutcode: \"{errorcode}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:210
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -14522,10 +14501,8 @@ msgstr "Apparaatgeschiedenis"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Devices"
|
||||
msgid "Device logs"
|
||||
msgstr "Apparaten"
|
||||
msgstr "Apparaatlogs"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5
|
||||
msgid "Revoke device access:"
|
||||
@@ -17338,14 +17315,10 @@ msgid "The gift card has been created and can now be used."
|
||||
msgstr "De cadeaubon is aangemaakt en kan nu worden gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/pdf.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The uploaded PDF file is to large."
|
||||
msgid "The uploaded PDF file is too large."
|
||||
msgstr "Het geüploade PDF-bestand is te groot."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/pdf.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The uploaded PDF file is to small."
|
||||
msgid "The uploaded PDF file is too small."
|
||||
msgstr "Het geüploade PDF-bestand is te klein."
|
||||
|
||||
@@ -18351,31 +18324,23 @@ msgstr "Stoelnummer"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:542
|
||||
msgid "Check-in log (all successful scans)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incheckgeschiedenis (alle geslaagde scans)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Card type"
|
||||
msgid "Scan type"
|
||||
msgstr "Kaarttype"
|
||||
msgstr "Scantype"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Devices"
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Apparaten"
|
||||
msgstr "Apparaat"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:560
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order overview"
|
||||
msgid "Offline override"
|
||||
msgstr "Bestellingsoverzicht"
|
||||
msgstr "Offline scan"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Check-in lists"
|
||||
msgid "All check-in lists"
|
||||
msgstr "Inchecklijsten"
|
||||
msgstr "Alle inchecklijsten"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:16
|
||||
msgid "This plugin adds a customizable payment method for manual processing."
|
||||
@@ -21631,7 +21596,7 @@ msgstr "Schrijftoegang"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:731
|
||||
msgid "Kosovo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kosovo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically on payment"
|
||||
#~ msgstr "Automatisch na betaling"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user