forked from CGM_Public/pretix_original
Update translations (#4529)
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
0e87f03e1e
commit
d67ebc0f80
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-26 11:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-15 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Lichtenthäler <lichtenthaeler@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -4629,43 +4629,37 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:114 pretix/base/models/items.py:159
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No category"
|
||||
msgid "Normal category"
|
||||
msgstr "Keine Kategorie"
|
||||
msgstr "Normale Kategorie"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:115 pretix/control/forms/item.py:112
|
||||
msgid "Normal + cross-selling category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normale und Cross-Selling-Kategorie"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:116 pretix/control/forms/item.py:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No category"
|
||||
msgid "Cross-selling category"
|
||||
msgstr "Keine Kategorie"
|
||||
msgstr "Cross-Selling-Kategorie"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:124
|
||||
msgid "Always show in cross-selling step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Immer im Cross-Selling-Schritt anzeigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only show products that qualify for a discount according to discount rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur Produkte anzeigen, die durch eine Rabattregel rabattiert würden"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:126
|
||||
msgid "Only show if the cart contains one of the following products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur anzeigen, wenn der Warenkorb eines der folgenden Produkte enthält"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:129
|
||||
msgid "Cross-selling condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cross-Selling-Bedingung"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Count add-on products"
|
||||
msgid "Cross-selling condition products"
|
||||
msgstr "Zusatzprodukte einbeziehen"
|
||||
msgstr "Produktauswahl für die Cross-Selling-Bedingung"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:143
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3
|
||||
@@ -4677,13 +4671,11 @@ msgstr "Produktkategorien"
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:149
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{category} ({category_type})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{category} ({category_type})"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No category"
|
||||
msgid "Add-on category"
|
||||
msgstr "Keine Kategorie"
|
||||
msgstr "Zusatzprodukt-Kategorie"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:222 pretix/base/models/items.py:278
|
||||
msgid "Disable product for this date"
|
||||
@@ -8434,7 +8426,7 @@ msgid ""
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Gutscheincode, der für eins der Produkte in Ihrem Warenkorb benutzt "
|
||||
"wurde, wurde nicht gefunden."
|
||||
"wurde, ist uns nicht bekannt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:162
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9100,8 +9092,6 @@ msgid "Ask for beneficiary"
|
||||
msgstr "Nach abweichendem Leistungsempfänger fragen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom recipient field"
|
||||
msgid "Custom recipient field label"
|
||||
msgstr "Zusätzliches Empfängerfeld"
|
||||
|
||||
@@ -9121,10 +9111,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Überschrift angezeigt. Das Feld ist kein Pflichtfeld."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom recipient field"
|
||||
msgid "Custom recipient field help text"
|
||||
msgstr "Zusätzliches Empfängerfeld"
|
||||
msgstr "Hilfetext zum zusätzlichen Empfängerfeld"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:591
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9132,6 +9120,9 @@ msgid ""
|
||||
"will be displayed underneath the field. It will not be displayed on the "
|
||||
"invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie das zusätzliche Empfängerfeld verwenden, können Sie hier einen "
|
||||
"Erklärungstext angeben, der unter dem Feld dargestellt wird. Er wird nicht "
|
||||
"auf der Rechnung ausgegeben."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:601
|
||||
msgid "Ask for VAT ID"
|
||||
@@ -12622,12 +12613,9 @@ msgstr ""
|
||||
"konfiguriert wurde"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeline.py:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "timeline"
|
||||
#| msgid "Customers can no longer modify their orders"
|
||||
msgctxt "timeline"
|
||||
msgid "Customers can no longer modify their order information"
|
||||
msgstr "Kunden können ihre Bestellungen nicht mehr bearbeiten"
|
||||
msgstr "Kunden können ihre Bestellinformationen nicht mehr bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeline.py:119
|
||||
msgctxt "timeline"
|
||||
@@ -12651,9 +12639,6 @@ msgid "Customers can no longer cancel paid orders"
|
||||
msgstr "Kunden können bezahlte Bestellungen nicht mehr stornieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeline.py:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "timeline"
|
||||
#| msgid "Customers can no longer modify their orders"
|
||||
msgctxt "timeline"
|
||||
msgid "Customers can no longer make changes to their orders"
|
||||
msgstr "Kunden können ihre Bestellungen nicht mehr bearbeiten"
|
||||
@@ -14206,31 +14191,32 @@ msgstr ""
|
||||
"gemacht. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie sie aktuell halten!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Products in this category are add-on products"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products in this category are regular products displayed on the front page."
|
||||
msgstr "Produkte in dieser Kategorie sind Zusatzprodukte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produkte in dieser Kategorie sind normale Produkte, die auf der Startseite "
|
||||
"angezeigt werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product category"
|
||||
msgid "Add-on product category"
|
||||
msgstr "Produktkategorie"
|
||||
msgstr "Zusatzprodukt-Kategorie"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Products in this category are add-on products"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products in this category are add-on products and can only be bought as add-"
|
||||
"ons."
|
||||
msgstr "Produkte in dieser Kategorie sind Zusatzprodukte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produkte in dieser Kategorie sind Zusatzprodukte und können nicht einzeln "
|
||||
"gekauft werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products in this category are regular products, but are only shown in the "
|
||||
"cross-selling step, according to the configuration below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produkte in dieser Kategorie sind reguläre Produkte, werden aber - "
|
||||
"entsprechend der untenstehenden Bedingung - nur im Cross-Selling-Schritt "
|
||||
"angezeigt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14238,6 +14224,9 @@ msgid ""
|
||||
"but are additionally shown in the cross-selling step, according to the "
|
||||
"configuration below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produkte in dieser Kategorie werden regulär auf der Startseite angezeigt, "
|
||||
"werden aber - entsprechend der untenstehenden Bedingung - zusätzlich im "
|
||||
"Cross-Selling-Schritt beworben."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:141 pretix/control/forms/item.py:211
|
||||
msgid "This field is required"
|
||||
@@ -14340,7 +14329,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:664
|
||||
msgid "Show product with info on why it’s unavailable"
|
||||
msgstr "Zeige das Produkt mit einer Information, warum es nicht verfügbar ist."
|
||||
msgstr "Zeige das Produkt mit einer Information, warum es nicht verfügbar ist"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:677
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -20579,10 +20568,8 @@ msgid "Create a new category"
|
||||
msgstr "Kategorie erstellen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Category name"
|
||||
msgid "Category type"
|
||||
msgstr "Bezeichnung"
|
||||
msgstr "Art der Kategorie"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:48
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:138
|
||||
@@ -25558,6 +25545,9 @@ msgid ""
|
||||
"According to your event settings, sold out products are hidden from "
|
||||
"customers. This way, customers will not be able to discover the waiting list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entsprechend Ihrer Veranstaltungseinstellungen werden ausverkaufte Produkte "
|
||||
"nicht angezeigt. Dies führt dazu, dass Kund*innen die Warteliste nicht "
|
||||
"finden können."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36
|
||||
msgid "Send vouchers"
|
||||
@@ -32003,16 +31993,12 @@ msgid "We're now trying to book these add-ons for you!"
|
||||
msgstr "Wir versuchen nun, diese Zusatzprodukte für Sie zu buchen!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Additional settings"
|
||||
msgid "Additional options for"
|
||||
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
|
||||
msgstr "Zusätzliche Einstellungen für"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Top recommendation"
|
||||
msgid "More recommendations"
|
||||
msgstr "Empfohlene Erweiterung"
|
||||
msgstr "Empfehlungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:72
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:201
|
||||
@@ -33039,10 +33025,8 @@ msgid "Payment pending"
|
||||
msgstr "Zahlung ausstehend"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your orders for {event}"
|
||||
msgid "Your order qualifies for a discount"
|
||||
msgstr "Ihre Bestellungen für {event}"
|
||||
msgstr "Zu Ihrer Bestellung ist ein Rabatt verfügbar"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:28
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:78
|
||||
@@ -34618,6 +34602,8 @@ msgid ""
|
||||
"No ticket types are available for the waiting list, have a look at the "
|
||||
"ticket shop instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wird aktuell keine Warteliste geführt, schauen Sie doch stattdessen "
|
||||
"einmal im Ticket-Shop vorbei."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:137 pretix/presale/views/waiting.py:161
|
||||
msgid "Waiting lists are disabled for this event."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user