Update translations (#4529)

This commit is contained in:
pretix translation bot
2024-10-15 14:03:10 +02:00
committed by GitHub
parent 0e87f03e1e
commit d67ebc0f80
3 changed files with 88 additions and 121 deletions

View File

@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-26 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-15 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Dennis Lichtenthäler <lichtenthaeler@rami.io>\n"
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
">\n"
"Language: de\n"
@@ -4629,43 +4629,37 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:114 pretix/base/models/items.py:159
#: pretix/control/forms/item.py:99
#, fuzzy
#| msgid "No category"
msgid "Normal category"
msgstr "Keine Kategorie"
msgstr "Normale Kategorie"
#: pretix/base/models/items.py:115 pretix/control/forms/item.py:112
msgid "Normal + cross-selling category"
msgstr ""
msgstr "Normale und Cross-Selling-Kategorie"
#: pretix/base/models/items.py:116 pretix/control/forms/item.py:107
#, fuzzy
#| msgid "No category"
msgid "Cross-selling category"
msgstr "Keine Kategorie"
msgstr "Cross-Selling-Kategorie"
#: pretix/base/models/items.py:124
msgid "Always show in cross-selling step"
msgstr ""
msgstr "Immer im Cross-Selling-Schritt anzeigen"
#: pretix/base/models/items.py:125
msgid ""
"Only show products that qualify for a discount according to discount rules"
msgstr ""
msgstr "Nur Produkte anzeigen, die durch eine Rabattregel rabattiert würden"
#: pretix/base/models/items.py:126
msgid "Only show if the cart contains one of the following products"
msgstr ""
msgstr "Nur anzeigen, wenn der Warenkorb eines der folgenden Produkte enthält"
#: pretix/base/models/items.py:129
msgid "Cross-selling condition"
msgstr ""
msgstr "Cross-Selling-Bedingung"
#: pretix/base/models/items.py:137
#, fuzzy
#| msgid "Count add-on products"
msgid "Cross-selling condition products"
msgstr "Zusatzprodukte einbeziehen"
msgstr "Produktauswahl für die Cross-Selling-Bedingung"
#: pretix/base/models/items.py:143
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3
@@ -4677,13 +4671,11 @@ msgstr "Produktkategorien"
#: pretix/base/models/items.py:149
#, python-brace-format
msgid "{category} ({category_type})"
msgstr ""
msgstr "{category} ({category_type})"
#: pretix/base/models/items.py:155
#, fuzzy
#| msgid "No category"
msgid "Add-on category"
msgstr "Keine Kategorie"
msgstr "Zusatzprodukt-Kategorie"
#: pretix/base/models/items.py:222 pretix/base/models/items.py:278
msgid "Disable product for this date"
@@ -8434,7 +8426,7 @@ msgid ""
"database."
msgstr ""
"Der Gutscheincode, der für eins der Produkte in Ihrem Warenkorb benutzt "
"wurde, wurde nicht gefunden."
"wurde, ist uns nicht bekannt."
#: pretix/base/services/orders.py:162
msgid ""
@@ -9100,8 +9092,6 @@ msgid "Ask for beneficiary"
msgstr "Nach abweichendem Leistungsempfänger fragen"
#: pretix/base/settings.py:574
#, fuzzy
#| msgid "Custom recipient field"
msgid "Custom recipient field label"
msgstr "Zusätzliches Empfängerfeld"
@@ -9121,10 +9111,8 @@ msgstr ""
"Überschrift angezeigt. Das Feld ist kein Pflichtfeld."
#: pretix/base/settings.py:589
#, fuzzy
#| msgid "Custom recipient field"
msgid "Custom recipient field help text"
msgstr "Zusätzliches Empfängerfeld"
msgstr "Hilfetext zum zusätzlichen Empfängerfeld"
#: pretix/base/settings.py:591
msgid ""
@@ -9132,6 +9120,9 @@ msgid ""
"will be displayed underneath the field. It will not be displayed on the "
"invoice."
msgstr ""
"Wenn Sie das zusätzliche Empfängerfeld verwenden, können Sie hier einen "
"Erklärungstext angeben, der unter dem Feld dargestellt wird. Er wird nicht "
"auf der Rechnung ausgegeben."
#: pretix/base/settings.py:601
msgid "Ask for VAT ID"
@@ -12622,12 +12613,9 @@ msgstr ""
"konfiguriert wurde"
#: pretix/base/timeline.py:106
#, fuzzy
#| msgctxt "timeline"
#| msgid "Customers can no longer modify their orders"
msgctxt "timeline"
msgid "Customers can no longer modify their order information"
msgstr "Kunden können ihre Bestellungen nicht mehr bearbeiten"
msgstr "Kunden können ihre Bestellinformationen nicht mehr bearbeiten"
#: pretix/base/timeline.py:119
msgctxt "timeline"
@@ -12651,9 +12639,6 @@ msgid "Customers can no longer cancel paid orders"
msgstr "Kunden können bezahlte Bestellungen nicht mehr stornieren"
#: pretix/base/timeline.py:167
#, fuzzy
#| msgctxt "timeline"
#| msgid "Customers can no longer modify their orders"
msgctxt "timeline"
msgid "Customers can no longer make changes to their orders"
msgstr "Kunden können ihre Bestellungen nicht mehr bearbeiten"
@@ -14206,31 +14191,32 @@ msgstr ""
"gemacht. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie sie aktuell halten!"
#: pretix/control/forms/item.py:100
#, fuzzy
#| msgid "Products in this category are add-on products"
msgid ""
"Products in this category are regular products displayed on the front page."
msgstr "Produkte in dieser Kategorie sind Zusatzprodukte"
msgstr ""
"Produkte in dieser Kategorie sind normale Produkte, die auf der Startseite "
"angezeigt werden."
#: pretix/control/forms/item.py:103
#, fuzzy
#| msgid "Product category"
msgid "Add-on product category"
msgstr "Produktkategorie"
msgstr "Zusatzprodukt-Kategorie"
#: pretix/control/forms/item.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Products in this category are add-on products"
msgid ""
"Products in this category are add-on products and can only be bought as add-"
"ons."
msgstr "Produkte in dieser Kategorie sind Zusatzprodukte"
msgstr ""
"Produkte in dieser Kategorie sind Zusatzprodukte und können nicht einzeln "
"gekauft werden."
#: pretix/control/forms/item.py:108
msgid ""
"Products in this category are regular products, but are only shown in the "
"cross-selling step, according to the configuration below."
msgstr ""
"Produkte in dieser Kategorie sind reguläre Produkte, werden aber - "
"entsprechend der untenstehenden Bedingung - nur im Cross-Selling-Schritt "
"angezeigt."
#: pretix/control/forms/item.py:113
msgid ""
@@ -14238,6 +14224,9 @@ msgid ""
"but are additionally shown in the cross-selling step, according to the "
"configuration below."
msgstr ""
"Produkte in dieser Kategorie werden regulär auf der Startseite angezeigt, "
"werden aber - entsprechend der untenstehenden Bedingung - zusätzlich im "
"Cross-Selling-Schritt beworben."
#: pretix/control/forms/item.py:141 pretix/control/forms/item.py:211
msgid "This field is required"
@@ -14340,7 +14329,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:664
msgid "Show product with info on why its unavailable"
msgstr "Zeige das Produkt mit einer Information, warum es nicht verfügbar ist."
msgstr "Zeige das Produkt mit einer Information, warum es nicht verfügbar ist"
#: pretix/control/forms/item.py:677
msgid ""
@@ -20579,10 +20568,8 @@ msgid "Create a new category"
msgstr "Kategorie erstellen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:34
#, fuzzy
#| msgid "Category name"
msgid "Category type"
msgstr "Bezeichnung"
msgstr "Art der Kategorie"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:48
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:138
@@ -25558,6 +25545,9 @@ msgid ""
"According to your event settings, sold out products are hidden from "
"customers. This way, customers will not be able to discover the waiting list."
msgstr ""
"Entsprechend Ihrer Veranstaltungseinstellungen werden ausverkaufte Produkte "
"nicht angezeigt. Dies führt dazu, dass Kund*innen die Warteliste nicht "
"finden können."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36
msgid "Send vouchers"
@@ -32003,16 +31993,12 @@ msgid "We're now trying to book these add-ons for you!"
msgstr "Wir versuchen nun, diese Zusatzprodukte für Sie zu buchen!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Additional settings"
msgid "Additional options for"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen für"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Top recommendation"
msgid "More recommendations"
msgstr "Empfohlene Erweiterung"
msgstr "Empfehlungen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:72
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:201
@@ -33039,10 +33025,8 @@ msgid "Payment pending"
msgstr "Zahlung ausstehend"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Your orders for {event}"
msgid "Your order qualifies for a discount"
msgstr "Ihre Bestellungen für {event}"
msgstr "Zu Ihrer Bestellung ist ein Rabatt verfügbar"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:28
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:78
@@ -34618,6 +34602,8 @@ msgid ""
"No ticket types are available for the waiting list, have a look at the "
"ticket shop instead."
msgstr ""
"Es wird aktuell keine Warteliste geführt, schauen Sie doch stattdessen "
"einmal im Ticket-Shop vorbei."
#: pretix/presale/views/waiting.py:137 pretix/presale/views/waiting.py:161
msgid "Waiting lists are disabled for this event."

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-26 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-15 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Mira <weller@rami.io>\n"
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
"Language: de_Informal\n"
@@ -4627,43 +4627,37 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:114 pretix/base/models/items.py:159
#: pretix/control/forms/item.py:99
#, fuzzy
#| msgid "No category"
msgid "Normal category"
msgstr "Keine Kategorie"
msgstr "Normale Kategorie"
#: pretix/base/models/items.py:115 pretix/control/forms/item.py:112
msgid "Normal + cross-selling category"
msgstr ""
msgstr "Normale und Cross-Selling-Kategorie"
#: pretix/base/models/items.py:116 pretix/control/forms/item.py:107
#, fuzzy
#| msgid "No category"
msgid "Cross-selling category"
msgstr "Keine Kategorie"
msgstr "Cross-Selling-Kategorie"
#: pretix/base/models/items.py:124
msgid "Always show in cross-selling step"
msgstr ""
msgstr "Immer im Cross-Selling-Schritt anzeigen"
#: pretix/base/models/items.py:125
msgid ""
"Only show products that qualify for a discount according to discount rules"
msgstr ""
msgstr "Nur Produkte anzeigen, die durch eine Rabattregel rabattiert würden"
#: pretix/base/models/items.py:126
msgid "Only show if the cart contains one of the following products"
msgstr ""
msgstr "Nur anzeigen, wenn der Warenkorb eines der folgenden Produkte enthält"
#: pretix/base/models/items.py:129
msgid "Cross-selling condition"
msgstr ""
msgstr "Cross-Selling-Bedingung"
#: pretix/base/models/items.py:137
#, fuzzy
#| msgid "Count add-on products"
msgid "Cross-selling condition products"
msgstr "Zusatzprodukte einbeziehen"
msgstr "Produktauswahl für die Cross-Selling-Bedingung"
#: pretix/base/models/items.py:143
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3
@@ -4675,13 +4669,11 @@ msgstr "Produktkategorien"
#: pretix/base/models/items.py:149
#, python-brace-format
msgid "{category} ({category_type})"
msgstr ""
msgstr "{category} ({category_type})"
#: pretix/base/models/items.py:155
#, fuzzy
#| msgid "No category"
msgid "Add-on category"
msgstr "Keine Kategorie"
msgstr "Zusatzprodukt-Kategorie"
#: pretix/base/models/items.py:222 pretix/base/models/items.py:278
msgid "Disable product for this date"
@@ -8422,7 +8414,7 @@ msgid ""
"database."
msgstr ""
"Der Gutscheincode, der für eins der Produkte in deinem Warenkorb benutzt "
"wurde, wurde nicht gefunden."
"wurde, ist uns nicht bekannt."
#: pretix/base/services/orders.py:162
msgid ""
@@ -9087,8 +9079,6 @@ msgid "Ask for beneficiary"
msgstr "Nach abweichendem Leistungsempfänger fragen"
#: pretix/base/settings.py:574
#, fuzzy
#| msgid "Custom recipient field"
msgid "Custom recipient field label"
msgstr "Zusätzliches Empfängerfeld"
@@ -9108,10 +9098,8 @@ msgstr ""
"Überschrift angezeigt. Das Feld ist kein Pflichtfeld."
#: pretix/base/settings.py:589
#, fuzzy
#| msgid "Custom recipient field"
msgid "Custom recipient field help text"
msgstr "Zusätzliches Empfängerfeld"
msgstr "Hilfetext zum zusätzlichen Empfängerfeld"
#: pretix/base/settings.py:591
msgid ""
@@ -9119,6 +9107,9 @@ msgid ""
"will be displayed underneath the field. It will not be displayed on the "
"invoice."
msgstr ""
"Wenn du das zusätzliche Empfängerfeld verwendest, kannst du hier einen "
"Erklärungstext angeben, der unter dem Feld dargestellt wird. Er wird nicht "
"auf der Rechnung ausgegeben."
#: pretix/base/settings.py:601
msgid "Ask for VAT ID"
@@ -12599,12 +12590,9 @@ msgstr ""
"konfiguriert wurde"
#: pretix/base/timeline.py:106
#, fuzzy
#| msgctxt "timeline"
#| msgid "Customers can no longer modify their orders"
msgctxt "timeline"
msgid "Customers can no longer modify their order information"
msgstr "Kunden können ihre Bestellungen nicht mehr bearbeiten"
msgstr "Kunden können ihre Bestellinformationen nicht mehr bearbeiten"
#: pretix/base/timeline.py:119
msgctxt "timeline"
@@ -12628,9 +12616,6 @@ msgid "Customers can no longer cancel paid orders"
msgstr "Kunden können bezahlte Bestellungen nicht mehr stornieren"
#: pretix/base/timeline.py:167
#, fuzzy
#| msgctxt "timeline"
#| msgid "Customers can no longer modify their orders"
msgctxt "timeline"
msgid "Customers can no longer make changes to their orders"
msgstr "Kunden können ihre Bestellungen nicht mehr bearbeiten"
@@ -14182,31 +14167,32 @@ msgstr ""
"gemacht. Bitte stelle sicher, dass du sie aktuell hältst!"
#: pretix/control/forms/item.py:100
#, fuzzy
#| msgid "Products in this category are add-on products"
msgid ""
"Products in this category are regular products displayed on the front page."
msgstr "Produkte in dieser Kategorie sind Zusatzprodukte"
msgstr ""
"Produkte in dieser Kategorie sind normale Produkte, die auf der Startseite "
"angezeigt werden."
#: pretix/control/forms/item.py:103
#, fuzzy
#| msgid "Product category"
msgid "Add-on product category"
msgstr "Produktkategorie"
msgstr "Zusatzprodukt-Kategorie"
#: pretix/control/forms/item.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Products in this category are add-on products"
msgid ""
"Products in this category are add-on products and can only be bought as add-"
"ons."
msgstr "Produkte in dieser Kategorie sind Zusatzprodukte"
msgstr ""
"Produkte in dieser Kategorie sind Zusatzprodukte und können nicht einzeln "
"gekauft werden."
#: pretix/control/forms/item.py:108
msgid ""
"Products in this category are regular products, but are only shown in the "
"cross-selling step, according to the configuration below."
msgstr ""
"Produkte in dieser Kategorie sind reguläre Produkte, werden aber - "
"entsprechend der untenstehenden Bedingung - nur im Cross-Selling-Schritt "
"angezeigt."
#: pretix/control/forms/item.py:113
msgid ""
@@ -14214,6 +14200,9 @@ msgid ""
"but are additionally shown in the cross-selling step, according to the "
"configuration below."
msgstr ""
"Produkte in dieser Kategorie werden regulär auf der Startseite angezeigt, "
"werden aber - entsprechend der untenstehenden Bedingung - zusätzlich im "
"Cross-Selling-Schritt beworben."
#: pretix/control/forms/item.py:141 pretix/control/forms/item.py:211
msgid "This field is required"
@@ -20545,10 +20534,8 @@ msgid "Create a new category"
msgstr "Kategorie erstellen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:34
#, fuzzy
#| msgid "Category name"
msgid "Category type"
msgstr "Bezeichnung"
msgstr "Art der Kategorie"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:48
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:138
@@ -25515,6 +25502,9 @@ msgid ""
"According to your event settings, sold out products are hidden from "
"customers. This way, customers will not be able to discover the waiting list."
msgstr ""
"Entsprechend deiner Veranstaltungseinstellungen werden ausverkaufte Produkte "
"nicht angezeigt. Dies führt dazu, dass Kund*innen die Warteliste nicht "
"finden können."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36
msgid "Send vouchers"
@@ -31946,16 +31936,12 @@ msgid "We're now trying to book these add-ons for you!"
msgstr "Wir versuchen nun, diese Zusatzprodukte für dich zu buchen!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Additional settings"
msgid "Additional options for"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen für"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Top recommendation"
msgid "More recommendations"
msgstr "Empfohlene Erweiterung"
msgstr "Empfehlungen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:72
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:201
@@ -32978,10 +32964,8 @@ msgid "Payment pending"
msgstr "Zahlung ausstehend"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Your orders for {event}"
msgid "Your order qualifies for a discount"
msgstr "Deine Bestellungen für {event}"
msgstr "Zu deiner Bestellung ist ein Rabatt verfügbar"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:28
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:78
@@ -34554,6 +34538,8 @@ msgid ""
"No ticket types are available for the waiting list, have a look at the "
"ticket shop instead."
msgstr ""
"Es wird aktuell keine Warteliste geführt, schau doch stattdessen einmal im "
"Ticket-Shop vorbei."
#: pretix/presale/views/waiting.py:137 pretix/presale/views/waiting.py:161
msgid "Waiting lists are disabled for this event."

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-18 20:00+0000\n"
"Last-Translator: simonD <simon.dalvy@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-15 12:01+0000\n"
"Last-Translator: Mira <weller@rami.io>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
">\n"
"Language: fr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
#: pretix/_base_settings.py:79
msgid "English"
@@ -259,10 +259,9 @@ msgid "Unknown plugin: '{name}'."
msgstr "Plugin inconnu : '{name}'."
#: pretix/api/serializers/event.py:295
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Unknown plugin: '{name}'."
#, python-brace-format
msgid "Restricted plugin: '{name}'."
msgstr "Plugin inconnu : '{name}'."
msgstr "Plugin limité : '{name}'."
#: pretix/api/serializers/item.py:86 pretix/api/serializers/item.py:148
#: pretix/api/serializers/item.py:359
@@ -511,10 +510,8 @@ msgid "Order denied"
msgstr "Commande rejeté"
#: pretix/api/webhooks.py:313
#, fuzzy
#| msgid "Order denied"
msgid "Order deleted"
msgstr "Commande rejeté"
msgstr "Commande supprimé"
#: pretix/api/webhooks.py:317
msgid "Ticket checked in"
@@ -2317,10 +2314,8 @@ msgid "Order comment"
msgstr "Commentaire de commande"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:622
#, fuzzy
#| msgid "Add-On to position #%(posid)s"
msgid "Add-on to position ID"
msgstr "Add-On à la position #%(posid)s"
msgstr "Add-on à la position ID"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:340
msgid "Invoice address street"