From d428c3e1a44b558fd36c63c7ee05dd9b729a45d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandra r Date: Wed, 3 Dec 2025 19:22:20 +0100 Subject: [PATCH] Translations: Update Galician Currently translated at 14.0% (869 of 6172 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/gl/ powered by weblate --- src/pretix/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po | 845 ++++++++------------- 1 file changed, 305 insertions(+), 540 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po index 1cbd62b01..7da90db7f 100644 --- a/src/pretix/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-11-27 13:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-02 12:14+0000\n" -"Last-Translator: David Ibáñez Cerdeira \n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-03 23:00+0000\n" +"Last-Translator: sandra r \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -20,71 +20,62 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #: pretix/_base_settings.py:87 -#, fuzzy msgid "English" msgstr "Inglés" #: pretix/_base_settings.py:88 -#, fuzzy msgid "German" msgstr "Alemán" #: pretix/_base_settings.py:89 -#, fuzzy msgid "German (informal)" msgstr "Alemán (informal)" #: pretix/_base_settings.py:90 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Árabe" #: pretix/_base_settings.py:91 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Vasco" #: pretix/_base_settings.py:92 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Catalán" #: pretix/_base_settings.py:93 -#, fuzzy msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Chino (simplificado)" #: pretix/_base_settings.py:94 msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "" +msgstr "Chino (tradicional)" #: pretix/_base_settings.py:95 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Checo" #: pretix/_base_settings.py:96 msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Croata" #: pretix/_base_settings.py:97 -#, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Danés" #: pretix/_base_settings.py:98 -#, fuzzy msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #: pretix/_base_settings.py:99 -#, fuzzy msgid "Dutch (informal)" msgstr "Holandés (informal)" #: pretix/_base_settings.py:100 -#, fuzzy msgid "French" msgstr "Francés" #: pretix/_base_settings.py:101 -#, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "Danés" @@ -93,85 +84,76 @@ msgid "Galician" msgstr "Galego" #: pretix/_base_settings.py:103 -#, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Griego" #: pretix/_base_settings.py:104 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebreo" #: pretix/_base_settings.py:105 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indonesio" #: pretix/_base_settings.py:106 -#, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: pretix/_base_settings.py:107 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Xaponés" #: pretix/_base_settings.py:108 -#, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Letón" #: pretix/_base_settings.py:109 msgid "Norwegian Bokmål" -msgstr "" +msgstr "Bokmål Noruegués" #: pretix/_base_settings.py:110 -#, fuzzy msgid "Polish" -msgstr "Inglés" +msgstr "Polaco" #: pretix/_base_settings.py:111 -#, fuzzy msgid "Portuguese (Portugal)" -msgstr "Portugués (Brasil)" +msgstr "Portugués (Portugal)" #: pretix/_base_settings.py:112 -#, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués (Brasil)" #: pretix/_base_settings.py:113 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Romanés" #: pretix/_base_settings.py:114 -#, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: pretix/_base_settings.py:115 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Eslovaco" #: pretix/_base_settings.py:116 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Sueco" #: pretix/_base_settings.py:117 -#, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Español" #: pretix/_base_settings.py:118 msgid "Spanish (Latin America)" -msgstr "" +msgstr "Español (América Latina)" #: pretix/_base_settings.py:119 -#, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Turko" #: pretix/_base_settings.py:120 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ucraniano" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:58 msgid "" @@ -206,10 +188,10 @@ msgid "Allowed URIs list, space separated" msgstr "Listaxe de URI permitida, separada por espazo" #: pretix/api/models.py:47 -#, fuzzy -#| msgid "Allowed URIs list, space separated" msgid "Allowed Post Logout URIs list, space separated" -msgstr "Listaxe de URI permitida, separada por espazo" +msgstr "" +"Lista de URIs de peche de sesión de publicación permitidas, separadas por " +"espazos" #: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:426 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:114 pretix/plugins/paypal2/payment.py:111 @@ -292,8 +274,7 @@ msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgstr "Plugin descoñecido: '{name}'." #: pretix/api/serializers/event.py:286 pretix/api/serializers/organizer.py:88 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Unknown plugin: '{name}'." +#, python-brace-format msgid "Restricted plugin: '{name}'." msgstr "Plugin descoñecido: '{name}'." @@ -313,37 +294,28 @@ msgid "The bundled item must not have bundles on its own." msgstr "O artigo add-on non debe conter add-ons." #: pretix/api/serializers/item.py:235 -#, fuzzy msgid "The program start must not be empty." -msgstr "El pago es demasiado tarde para ser aceptado." +msgstr "O inicio do programa non debe estar baleiro." #: pretix/api/serializers/item.py:239 -#, fuzzy msgid "The program end must not be empty." -msgstr "El pago es demasiado tarde para ser aceptado." +msgstr "O final do programa non debe estar baleiro." #: pretix/api/serializers/item.py:242 pretix/base/models/items.py:2321 -#, fuzzy msgid "The program end must not be before the program start." -msgstr "El conteo máximo debe ser mayor que el conteo mínimo." +msgstr "O final do programa non debe ser anterior ao inicio do programa." #: pretix/api/serializers/item.py:247 pretix/base/models/items.py:2315 -#, fuzzy msgid "You cannot use program times on an event series." -msgstr "" -"No puede seleccionar un subevento si su evento no es una serie de eventos." +msgstr "Non podes usar horas de programa nunha serie de eventos." #: pretix/api/serializers/item.py:337 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " -#| "Please use the dedicated nested endpoint." msgid "" "Updating add-ons, bundles, program times or variations via PATCH/PUT is not " "supported. Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" -"A actualización dos add-ons, paquetes ou variacións vía PATCH/PUT non é " -"posible. Use un punto dedicado para este fin." +"Non se admite a actualización de complementos, paquetes, horarios de " +"programas ou variacións mediante PATCH/PUT. Usa o endpoint aniñado." #: pretix/api/serializers/item.py:345 msgid "Only admission products can currently be personalized." @@ -383,27 +355,20 @@ msgid "This type of question cannot be asked during check-in." msgstr "Non é posible formular este tipo de pregunta durante o rexistro." #: pretix/api/serializers/item.py:600 pretix/control/forms/item.py:199 -#, fuzzy -#| msgid "This type of question cannot be asked during check-in." msgid "This type of question cannot be shown during check-in." msgstr "Non é posible formular este tipo de pregunta durante o rexistro." #: pretix/api/serializers/media.py:108 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " -#| "organizer account." msgid "" "A medium with the same identifier and type already exists in your organizer " "account." msgstr "" -"Existe xa unha tarxeta regalo co mesmo segredo na túa conta de organizador " -"afiliada." +"Xa existe un medio co mesmo identificador e tipo na túa conta de organizador." #: pretix/api/serializers/order.py:85 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid choice." -msgstr "La contraseña que introdujo no era válida, inténtelo de nuevo." +msgstr "\"{input}\" non é unha opción válida." #: pretix/api/serializers/order.py:1453 pretix/api/views/cart.py:224 #: pretix/base/services/orders.py:1642 @@ -424,9 +389,8 @@ msgstr "Non hai cota suficiente na cota \"{}\" para realizar esta operación." #: pretix/api/serializers/organizer.py:145 #: pretix/control/forms/organizer.py:925 pretix/presale/forms/customer.py:458 -#, fuzzy msgid "An account with this email address is already registered." -msgstr "Este ticket ya ha sido canjeado." +msgstr "Xa hai rexistrada unha conta con este enderezo de correo electrónico." #: pretix/api/serializers/organizer.py:278 #: pretix/control/forms/organizer.py:761 @@ -453,14 +417,9 @@ msgid "This user already has permissions for this team." msgstr "Este/a usuaria ten xa permisos para este equipo." #: pretix/api/views/cart.py:209 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This voucher code has already been used the maximum number of times " -#| "allowed." msgid "" "The specified voucher has already been used the maximum number of times." -msgstr "" -"Este código de desconto xa foi utilizado o máximo número de veces permitido." +msgstr "O vale especificado xa foi usado o número máximo de veces." #: pretix/api/views/checkin.py:627 pretix/api/views/checkin.py:634 msgid "Medium connected to other event" @@ -497,15 +456,15 @@ msgstr "Un dos produtos escollidos non está dispoñible no país elixido." #: pretix/api/webhooks.py:262 pretix/base/notifications.py:233 msgid "New order placed" -msgstr "Novo pedido realizado." +msgstr "Novo pedido realizado" #: pretix/api/webhooks.py:266 pretix/base/notifications.py:239 msgid "New order requires approval" -msgstr "O novo pedido require aprobación." +msgstr "O novo pedido require aprobación" #: pretix/api/webhooks.py:270 pretix/base/notifications.py:245 msgid "Order marked as paid" -msgstr "Pedido marcado como pagado." +msgstr "Pedido marcado como pagado" #: pretix/api/webhooks.py:274 pretix/base/models/checkin.py:355 #: pretix/base/notifications.py:251 @@ -523,14 +482,12 @@ msgid "Order expired" msgstr "Pedido expirado" #: pretix/api/webhooks.py:286 -#, fuzzy msgid "Order expiry date changed" -msgstr "Se ha modificado la fecha de caducidad del pedido." +msgstr "A data de caducidade do pedido cambiou" #: pretix/api/webhooks.py:290 pretix/base/notifications.py:269 -#, fuzzy msgid "Order information changed" -msgstr "Información de pedido modificada" +msgstr "A información do pedido cambiou" #: pretix/api/webhooks.py:294 pretix/base/notifications.py:275 msgid "Order contact address changed" @@ -542,38 +499,32 @@ msgid "Order changed" msgstr "Pedido cambiado" #: pretix/api/webhooks.py:302 -#, fuzzy msgid "Refund of payment created" -msgstr "Habilitar método de pago" +msgstr "Reembolso do pago creado" #: pretix/api/webhooks.py:306 pretix/base/notifications.py:293 msgid "External refund of payment" msgstr "Reembolso externo do pagamento" #: pretix/api/webhooks.py:310 -#, fuzzy msgid "Refund of payment requested by customer" -msgstr "Texto (solicitado por el usuario)" +msgstr "Reembolso do pago solicitado polo cliente" #: pretix/api/webhooks.py:314 -#, fuzzy msgid "Refund of payment completed" -msgstr "Pago completado." +msgstr "Reembolso do pago completado" #: pretix/api/webhooks.py:318 -#, fuzzy msgid "Refund of payment canceled" -msgstr "Se ha cancelado el reembolso {local_id}." +msgstr "Reembolso do pago cancelado" #: pretix/api/webhooks.py:322 -#, fuzzy msgid "Refund of payment failed" -msgstr "Orden de reembolso" +msgstr "Fallou o reembolso do pago" #: pretix/api/webhooks.py:326 -#, fuzzy msgid "Payment confirmed" -msgstr "Pago denegado." +msgstr "Pago confirmado" #: pretix/api/webhooks.py:330 msgid "Order approved" @@ -584,10 +535,8 @@ msgid "Order denied" msgstr "Pedido denegado" #: pretix/api/webhooks.py:338 -#, fuzzy -#| msgid "Order denied" msgid "Order deleted" -msgstr "Pedido denegado" +msgstr "Eliminouse o pedido" #: pretix/api/webhooks.py:342 msgid "Ticket checked in" @@ -598,7 +547,6 @@ msgid "Ticket check-in reverted" msgstr "Reverteuse o pedido" #: pretix/api/webhooks.py:350 -#, fuzzy msgid "Event created" msgstr "Evento creado" @@ -607,7 +555,6 @@ msgid "Event details changed" msgstr "Os detalles do evento cambiaron" #: pretix/api/webhooks.py:358 -#, fuzzy msgid "Event deleted" msgstr "Evento eliminado" @@ -627,10 +574,8 @@ msgid "Event series date deleted" msgstr "Datas da serie de eventos borradas" #: pretix/api/webhooks.py:374 -#, fuzzy -#| msgid "Product name" msgid "Product changed" -msgstr "Nome do produto" +msgstr "O produto cambiou" #: pretix/api/webhooks.py:375 msgid "" @@ -641,59 +586,44 @@ msgstr "" "como variacións ou paquetes." #: pretix/api/webhooks.py:380 -#, fuzzy msgid "Shop taken live" -msgstr "Tienda no en vivo" +msgstr "Tenda realizada en directo" #: pretix/api/webhooks.py:384 -#, fuzzy msgid "Shop taken offline" -msgstr "La tienda ha sido desconectada." +msgstr "Tenda fóra de liña" #: pretix/api/webhooks.py:388 -#, fuzzy msgid "Test-Mode of shop has been activated" -msgstr "Se ha creado la orden." +msgstr "Activouse o modo de proba da tenda" #: pretix/api/webhooks.py:392 -#, fuzzy msgid "Test-Mode of shop has been deactivated" -msgstr "Se ha creado la orden." +msgstr "Desactivouse o modo de proba da tenda" #: pretix/api/webhooks.py:396 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list entry" msgid "Waiting list entry added" -msgstr "Entrada á listaxe de agarda" +msgstr "Engadiuse a entrada da lista de espera" #: pretix/api/webhooks.py:400 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list entry" msgid "Waiting list entry changed" -msgstr "Entrada á listaxe de agarda" +msgstr "Cambiouse a entrada da lista de espera" #: pretix/api/webhooks.py:404 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list entry" msgid "Waiting list entry deleted" -msgstr "Entrada á listaxe de agarda" +msgstr "Eliminouse a entrada da lista de espera" #: pretix/api/webhooks.py:408 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list entries" msgid "Waiting list entry received voucher" -msgstr "Entradas na listaxe de agarda" +msgstr "Cupón de entrada na lista de espera recibido" #: pretix/api/webhooks.py:412 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher code" msgid "Voucher added" -msgstr "Código do cupón" +msgstr "Engadiuse o cupón" #: pretix/api/webhooks.py:416 -#, fuzzy msgid "Voucher changed" -msgstr "Documento asignado" +msgstr "O vale cambiou" #: pretix/api/webhooks.py:417 msgid "" @@ -704,25 +634,20 @@ msgstr "" "número de canxeos." #: pretix/api/webhooks.py:421 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher redeemed" msgid "Voucher deleted" -msgstr "Cupón trocado" +msgstr "Cupón eliminado" #: pretix/api/webhooks.py:425 -#, fuzzy msgid "Customer account created" -msgstr "Cuenta de cliente" +msgstr "Conta de cliente creada" #: pretix/api/webhooks.py:429 -#, fuzzy msgid "Customer account changed" -msgstr "Cambio de correo electrónico en cuenta de usuario" +msgstr "Cambiouse a conta do cliente" #: pretix/api/webhooks.py:433 -#, fuzzy msgid "Customer account anonymized" -msgstr "Este usuario ha sido anonimizado." +msgstr "Conta de cliente anonimizada" #: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103 #: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1048 @@ -734,9 +659,8 @@ msgstr "Este usuario ha sido anonimizado." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:507 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:513 #: pretix/presale/forms/customer.py:152 -#, fuzzy msgid "This field is required." -msgstr "Este campo es obligatorio." +msgstr "Este campo é obrigatorio." #: pretix/base/addressvalidation.py:213 msgid "Enter a postal code in the format XXX." @@ -747,7 +671,7 @@ msgid "Enter a postal code in the format XXXX." msgstr "Introduza un código postal co formato XXXX." #: pretix/base/auth.py:146 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{system} User" msgstr "{system} Usuario" @@ -794,11 +718,10 @@ msgid "Your password may not be the same as your previous password." msgid_plural "" "Your password may not be the same as one of your %(history_length)s previous " "passwords." -msgstr[0] "" -"Pode que o teu contrasinal non sexa o mesmo que o teu contrasinal anterior." +msgstr[0] "O teu contrasinal non sexa o mesmo que o teu contrasinal anterior." msgstr[1] "" -"Pode que o teu contrasinal non sexa o mesmo que un dos teus contrasinais " -"anteriores de %(history_length)." +"O teu contrasinal non sexa o mesmo que un dos teus contrasinais anteriores " +"de %(history_length)." #: pretix/base/channels.py:168 msgid "Online shop" @@ -824,12 +747,12 @@ msgstr "" "pretix" #: pretix/base/context.py:48 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "powered by {name} based on pretix" -msgstr "ticketing de eventos impulsado por pretix " +msgstr "con tecnoloxía de {name} baseada en pretix" #: pretix/base/context.py:55 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "ticketing powered by pretix" msgstr "ticketing de eventos impulsado por pretix " @@ -847,13 +770,15 @@ msgstr "Falta a opción de configuración \"{name}\"." msgid "" "Unable to retrieve configuration from \"{url}\". Error message: \"{error}\"." msgstr "" +"Non se pode recuperar a configuración de \"{url}\". Mensaxe de erro: " +"\"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:80 pretix/base/customersso/oidc.py:85 #: pretix/base/customersso/oidc.py:90 pretix/base/customersso/oidc.py:95 #: pretix/base/customersso/oidc.py:100 pretix/base/customersso/oidc.py:105 #, python-brace-format msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"." -msgstr "" +msgstr "Provedor SSO incompatible: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:111 #, python-brace-format @@ -867,7 +792,7 @@ msgstr "Non estás solicitando \"{scope}\"." #: pretix/presale/views/customer.py:881 #, python-brace-format msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"." -msgstr "" +msgstr "Non se puido iniciar sesión. Mensaxe de erro: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:244 msgid "" @@ -883,6 +808,8 @@ msgid "" "Field \"{field_name}\" does not exist. Please check your {provider_name} " "settings." msgstr "" +"O campo \"{field_name}\" non existe. Comprobe a configuración de " +"{provider_name}." #: pretix/base/datasync/datasync.py:270 #, python-brace-format @@ -890,6 +817,8 @@ msgid "" "Field \"{field_name}\" requires {required_input}, but only got " "{available_inputs}. Please check your {provider_name} settings." msgstr "" +"O campo \"{field_name}\" require {required_input}, pero só obtivo " +"{available_inputs}. Comprobe a configuración de {provider_name}." #: pretix/base/datasync/datasync.py:281 #, python-brace-format @@ -897,18 +826,16 @@ msgid "" "Please update value mapping for field \"{field_name}\" - option \"{val}\" " "not assigned" msgstr "" +"Actualice a asignación de valores para o campo \"{field_name}\": a opción " +"\"{val}\" non está asignada" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:128 -#, fuzzy -#| msgid "Order positions" msgid "Order position details" -msgstr "Posicións do pedido" +msgstr "Detalles da posición do pedido" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:129 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee email" msgid "Attendee details" -msgstr "Correo electrónico do asistente" +msgstr "Detalles dos asistentes" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:130 pretix/base/exporters/answers.py:66 #: pretix/base/models/items.py:1766 pretix/control/navigation.py:172 @@ -918,18 +845,15 @@ msgid "Questions" msgstr "Preguntas" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:131 -#, fuzzy -#| msgid "Product name" msgid "Product details" -msgstr "Nome do produto" +msgstr "Detalles do produto" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:279 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:22 -#, fuzzy msgid "Order details" -msgstr "Detalles del pedido" +msgstr "Detalles do pedido" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:133 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:299 @@ -947,15 +871,13 @@ msgid "Invoice address" msgstr "Direccións de facturación" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:134 -#, fuzzy msgid "Event information" -msgstr "Información meta" +msgstr "Información do evento" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:135 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Event or date information" -msgstr "Enviar información de recuperación" +msgstr "Información do evento ou da data" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:175 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:605 @@ -980,10 +902,8 @@ msgstr "Nome da persoa asistente" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:187 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:628 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee name" msgid "Attendee" -msgstr "Nome da persoa asistente" +msgstr "Asistente" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:207 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/forms/questions.py:687 @@ -997,10 +917,8 @@ msgid "Attendee email" msgstr "Correo electrónico do asistente" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:219 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee email" msgid "Attendee or order email" -msgstr "Correo electrónico do asistente" +msgstr "Correo electrónico do asistente ou da orde" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:232 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:613 pretix/base/pdf.py:189 @@ -1009,33 +927,27 @@ msgstr "Correo electrónico do asistente" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:182 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:185 -#, fuzzy msgid "Attendee company" -msgstr "Correo electrónico del participante" +msgstr "Empresa asistente" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:241 -#, fuzzy msgid "Attendee address street" -msgstr "Insignias de participante" +msgstr "Enderezo do asistente rúa" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:250 -#, fuzzy msgid "Attendee address ZIP code" -msgstr "Insignias de participante" +msgstr "Enderezo do asistente Código postal" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:259 -#, fuzzy msgid "Attendee address city" -msgstr "Insignias de participante" +msgstr "Enderezo do asistente cidade" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:268 -#, fuzzy msgid "Attendee address country" -msgstr "Insignias de participante" +msgstr "País do enderezo do asistente" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:653 pretix/base/pdf.py:347 -#, fuzzy msgid "Invoice address company" msgstr "Dirección de facturación empresa" @@ -1049,38 +961,31 @@ msgstr "Enderezo de facturación" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:317 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:660 pretix/base/pdf.py:352 -#, fuzzy msgid "Invoice address street" -msgstr "Direcciones de facturación" +msgstr "Enderezo de factura" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:326 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:660 pretix/base/pdf.py:357 -#, fuzzy msgid "Invoice address ZIP code" -msgstr "Direcciones de facturación" +msgstr "Código postal do enderezo de facturación" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:335 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:660 pretix/base/pdf.py:362 -#, fuzzy msgid "Invoice address city" -msgstr "Dirección de facturación empresa" +msgstr "Enderezo de factura cidade" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:344 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:661 pretix/base/pdf.py:372 -#, fuzzy msgid "Invoice address country" -msgstr "Dirección de facturación empresa" +msgstr "País do enderezo da factura" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:353 -#, fuzzy msgid "Order email" -msgstr "Detalles del pedido" +msgstr "Correo electrónico de pedido" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:362 -#, fuzzy -#| msgid "Organizer name" msgid "Order email domain" -msgstr "Nome do organizador" +msgstr "Orde de dominio de correo electrónico" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:371 #: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:332 @@ -1112,10 +1017,8 @@ msgid "Order code" msgstr "Código do pedido" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:380 -#, fuzzy -#| msgid "Order date" msgid "Event and order code" -msgstr "Data do pedido" +msgstr "Evento e código de pedido" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:389 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:263 pretix/base/notifications.py:201 @@ -1127,29 +1030,23 @@ msgid "Order total" msgstr "Total do pedido" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:398 -#, fuzzy -#| msgid "Product name and variation" msgid "Product and variation name" -msgstr "Nome do produto e variación" +msgstr "Nome do produto e da variación" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:410 pretix/base/exporters/items.py:57 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:598 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:910 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:113 -#, fuzzy -#| msgid "Product" msgid "Product ID" -msgstr "Produto" +msgstr "Produto ID" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:419 -#, fuzzy msgid "Product is admission product" -msgstr "Todos los productos" +msgstr "O produto é un produto de admisión" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:428 -#, fuzzy msgid "Event short form" -msgstr "Nombre del evento" +msgstr "Formulario breve do evento" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:437 pretix/base/exporters/events.py:57 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:263 @@ -1188,35 +1085,29 @@ msgid "Voucher code" msgstr "Código do cupón" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:473 pretix/base/pdf.py:119 -#, fuzzy msgid "Order code and position number" -msgstr "Posición de la orden" +msgstr "Código de pedido e número de posición" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:482 -#, fuzzy msgid "Ticket price" -msgstr "Nombre del ticket" +msgstr "Prezo do ticket" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:491 pretix/base/notifications.py:204 #: pretix/control/forms/filter.py:216 pretix/control/forms/modelimport.py:90 -#, fuzzy msgid "Order status" -msgstr "Estado del pedido" +msgstr "Estado do pedido" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:500 -#, fuzzy msgid "Ticket status" -msgstr "Dispositivos" +msgstr "Estado do ticket" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:509 -#, fuzzy msgid "Order date and time" -msgstr "Comprado" +msgstr "Data e hora do pedido" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:518 -#, fuzzy msgid "Payment date and time" -msgstr "Fecha y hora de impresión" +msgstr "Data e hora de pago" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:527 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:272 @@ -1227,31 +1118,27 @@ msgid "Order locale" msgstr "Localización do pedido" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:536 -#, fuzzy msgid "Order position ID" -msgstr "Posición de la orden" +msgstr "Posición do pedido ID" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:545 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 -#, fuzzy -#| msgid "Order time" msgid "Order link" -msgstr "Tempo do pedido" +msgstr "Ligazón de pedido" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:560 -#, fuzzy msgid "Ticket link" -msgstr "Disposición del ticket" +msgstr "Ligazón de entradas" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:578 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Check-in datetime on list {}" -msgstr "Lista de registro" +msgstr "Data e hora de rexistro na lista {}" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:590 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Question: {name}" -msgstr "Pregunta: %(name)s" +msgstr "Pregunta: {name}" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:614 pretix/base/settings.py:3642 @@ -1283,22 +1170,18 @@ msgstr "Apelido" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:328 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53 -#, fuzzy msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: pretix/base/email.py:225 -#, fuzzy msgid "Simple with logo" msgstr "Simple con logo" #: pretix/base/exporter.py:199 pretix/base/exporter.py:332 -#, fuzzy msgid "Export format" msgstr "Formato de exportación" #: pretix/base/exporter.py:201 -#, fuzzy msgid "Excel (.xlsx)" msgstr "Excel (.xlsx)" @@ -1319,9 +1202,8 @@ msgid "Combined Excel (.xlsx)" msgstr "Excel combinado (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:54 -#, fuzzy msgid "Question answer file uploads" -msgstr "Respuestas a las preguntas" +msgstr "Subidas de ficheiros de preguntas e respostas" #: pretix/base/exporters/answers.py:55 pretix/base/exporters/json.py:52 #: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:88 @@ -1330,8 +1212,6 @@ msgstr "Respuestas a las preguntas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1263 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:489 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:662 -#, fuzzy -#| msgid "Order data" msgctxt "export_category" msgid "Order data" msgstr "Datos do pedido" @@ -1341,6 +1221,8 @@ msgid "" "Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your " "customers while creating an order." msgstr "" +"Descarga un ficheiro ZIP que inclúa todos os ficheiros que cargaron os teus " +"clientes ao crear un pedido." #: pretix/base/exporters/answers.py:76 pretix/base/exporters/orderlist.py:593 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:918 @@ -1393,43 +1275,39 @@ msgstr "Todas as datas" #: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:618 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132 -#, fuzzy msgid "Customer accounts" -msgstr "Cuenta de cliente" +msgstr "Contas de clientes" #: pretix/base/exporters/customers.py:51 -#, fuzzy msgctxt "export_category" msgid "Customer accounts" -msgstr "Cuenta de cliente" +msgstr "Contas de clientes" #: pretix/base/exporters/customers.py:52 msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts." msgstr "" +"Descarga unha folla de cálculo de todas as contas de clientes rexistradas " +"actualmente." #: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:37 -#, fuzzy msgid "Customer ID" -msgstr "Cliente VAT ID" +msgstr "Cliente ID" #: pretix/base/exporters/customers.py:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:33 -#, fuzzy -#| msgid "Payment provider" msgid "SSO provider" -msgstr "Provedor de pagamentos" +msgstr "Provedor de SSO" #: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:49 -#, fuzzy msgid "External identifier" -msgstr "Identificador interno" +msgstr "Identificador externo" #: pretix/base/exporters/customers.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:264 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:455 @@ -1501,9 +1379,8 @@ msgid "Name" msgstr "Nome" #: pretix/base/exporters/customers.py:77 pretix/base/models/customers.py:106 -#, fuzzy msgid "Account active" -msgstr "Esta cuenta está inactiva." +msgstr "Conta activa" #: pretix/base/exporters/customers.py:78 pretix/base/models/auth.py:248 #: pretix/base/models/customers.py:107 @@ -1512,15 +1389,13 @@ msgstr "Correo electrónico do participante" #: pretix/base/exporters/customers.py:79 pretix/base/models/customers.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:69 -#, fuzzy msgid "Last login" -msgstr "Iniciar sesión" +msgstr "Último inicio de sesión" #: pretix/base/exporters/customers.py:80 pretix/base/models/customers.py:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:67 -#, fuzzy msgid "Registration date" -msgstr "Fallo en el registro del dispositivo." +msgstr "Data de rexistro" #: pretix/base/exporters/customers.py:81 pretix/base/exporters/invoices.py:207 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:121 pretix/base/models/auth.py:262 @@ -1536,7 +1411,7 @@ msgstr "Idioma" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:68 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 @@ -1604,8 +1479,6 @@ msgid "No" msgstr "Non" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:42 pretix/base/exporters/invoices.py:66 -#, fuzzy -#| msgid "Invoices" msgctxt "export_category" msgid "Invoices" msgstr "Facturas" @@ -1615,6 +1488,8 @@ msgid "" "Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion " "software." msgstr "" +"Descarga facturas nun formato que poida ser empregado polo software de " +"conversión NREI de dekodi." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:105 #, python-brace-format @@ -1631,60 +1506,50 @@ msgstr "Billete para evento {event}-{code}" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:472 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:710 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85 -#, fuzzy msgid "Date range" -msgstr "Fecha y hora" +msgstr "Intervalo de datas" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:237 pretix/base/exporters/invoices.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice " -#| "date does not always correspond to the order or payment date." msgid "" "Only include invoices issued in this time frame. Note that the invoice date " "does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" -"Inclúense só as facturas emitidas na data ou despois dela. Repare que a " -"data da factura non sempre ten correspondencia coa data de pedido ou de " -"pagamento." +"Inclúa só as facturas emitidas neste período de tempo. Teña en conta que a " +"data da factura non sempre coincide coa data do pedido ou do pagamento." #: pretix/base/exporters/events.py:47 -#, fuzzy msgid "Event data" -msgstr "Fecha del evento" +msgstr "Datos do evento" #: pretix/base/exporters/events.py:48 -#, fuzzy msgctxt "export_category" msgid "Event data" -msgstr "Fecha del evento" +msgstr "Datos do evento" #: pretix/base/exporters/events.py:49 msgid "" "Download a spreadsheet with information on all events in this organizer " "account." msgstr "" +"Descarga unha folla de cálculo con información sobre todos os eventos desta " +"conta de organizador." #: pretix/base/exporters/events.py:58 pretix/base/models/event.py:611 #: pretix/base/models/organizer.py:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47 -#, fuzzy msgid "Short form" -msgstr "Forma corta" +msgstr "Cuestionario curto" #: pretix/base/exporters/events.py:59 pretix/base/models/event.py:613 -#, fuzzy msgid "Shop is live" -msgstr "La tienda esta disponible" +msgstr "A tenda está dispoñible" #: pretix/base/exporters/events.py:60 pretix/base/models/event.py:615 -#, fuzzy msgid "Event currency" -msgstr "Moneda del evento" +msgstr "Moneda do evento" #: pretix/base/exporters/events.py:61 pretix/base/models/auth.py:265 #: pretix/base/models/exports.py:133 pretix/control/forms/exports.py:93 -#, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" @@ -1692,22 +1557,19 @@ msgstr "Zona horaria" #: pretix/base/models/event.py:1532 pretix/base/settings.py:3398 #: pretix/base/settings.py:3408 pretix/control/forms/subevents.py:484 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268 -#, fuzzy msgid "Event start time" -msgstr "Hora de inicio del evento" +msgstr "Hora de inicio do evento" #: pretix/base/exporters/events.py:63 pretix/base/models/event.py:620 #: pretix/base/models/event.py:1534 pretix/base/pdf.py:298 #: pretix/control/forms/subevents.py:489 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270 -#, fuzzy msgid "Event end time" -msgstr "Hora de finalización del evento" +msgstr "Hora de finalización do evento" #: pretix/base/exporters/events.py:64 pretix/base/models/event.py:622 #: pretix/base/models/event.py:1536 pretix/control/forms/subevents.py:494 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 -#, fuzzy msgid "Admission time" msgstr "Hora de admisión" @@ -1731,23 +1593,20 @@ msgstr "Localización" #: pretix/base/models/event.py:1554 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:54 -#, fuzzy msgid "Latitude" -msgstr "Lalitud" +msgstr "Latitude" #: pretix/base/exporters/events.py:69 pretix/base/models/event.py:656 #: pretix/base/models/event.py:1562 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:64 -#, fuzzy msgid "Longitude" -msgstr "Longitud" +msgstr "Lonxitude" #: pretix/base/exporters/events.py:70 pretix/base/models/event.py:668 #: pretix/base/models/event.py:1577 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1080 -#, fuzzy msgid "Internal comment" msgstr "Comentario interno" @@ -1790,6 +1649,7 @@ msgstr "Todas as facturas" #: pretix/base/exporters/invoices.py:127 msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files." msgstr "" +"Descarga todas as facturas creadas polo sistema como un ficheiro ZIP ou PDF." #: pretix/base/exporters/invoices.py:179 msgid "Invoice data" @@ -1801,6 +1661,9 @@ msgid "" "The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and " "one with a line for every position of every invoice." msgstr "" +"Descarga unha folla de cálculo cos datos de todas as facturas creadas polo " +"sistema. A folla de cálculo inclúe dúas follas, unha cunha liña para cada " +"factura e outra cunha liña para cada posición de cada factura." #: pretix/base/exporters/invoices.py:193 pretix/base/shredder.py:579 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:268 @@ -1816,7 +1679,6 @@ msgid "Invoice lines" msgstr "Liñas da factura" #: pretix/base/exporters/invoices.py:201 pretix/base/exporters/invoices.py:322 -#, fuzzy msgid "Invoice number" msgstr "Número de factura" @@ -1848,12 +1710,10 @@ msgid "Email address" msgstr "Correo electrónico" #: pretix/base/exporters/invoices.py:205 pretix/base/exporters/invoices.py:334 -#, fuzzy msgid "Invoice type" msgstr "Tipo de factura" #: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:335 -#, fuzzy msgid "Cancellation of" msgstr "Cancelación de" @@ -2049,7 +1909,6 @@ msgid "Payment providers" msgstr "Provedores de pagamentos" #: pretix/base/exporters/invoices.py:288 pretix/base/exporters/invoices.py:392 -#, fuzzy msgid "Cancellation" msgstr "Cancelación" @@ -2058,7 +1917,6 @@ msgstr "Cancelación" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:244 -#, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Factura" @@ -2104,37 +1962,32 @@ msgid "Tax name" msgstr "Nome do imposto" #: pretix/base/exporters/items.py:49 -#, fuzzy -#| msgid "Product name" msgid "Product data" -msgstr "Nome do produto" +msgstr "Datos do produto" #: pretix/base/exporters/items.py:50 pretix/base/exporters/orderlist.py:1149 -#, fuzzy -#| msgid "Product name" msgctxt "export_category" msgid "Product data" -msgstr "Nome do produto" +msgstr "Datos do produto" #: pretix/base/exporters/items.py:51 msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations." msgstr "" +"Descarga unha folla de cálculo con detalles sobre todos os produtos e as " +"súas variacións." #: pretix/base/exporters/items.py:58 pretix/base/exporters/orderlist.py:600 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:912 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:115 -#, fuzzy -#| msgid "Variation" msgid "Variation ID" -msgstr "Variación" +msgstr "Variación ID" #: pretix/base/exporters/items.py:59 pretix/base/models/items.py:142 #: pretix/base/pdf.py:154 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 -#, fuzzy msgid "Product category" -msgstr "Categoría del producto" +msgstr "Categoría de produto" #: pretix/base/exporters/items.py:60 pretix/base/models/discount.py:64 #: pretix/base/models/items.py:96 pretix/base/models/items.py:483 @@ -2167,7 +2020,6 @@ msgstr "Variación" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:51 -#, fuzzy msgid "Active" msgstr "Activo" @@ -2176,16 +2028,14 @@ msgstr "Activo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:6 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:64 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:30 -#, fuzzy msgid "Sales channels" -msgstr "Canales de ventas" +msgstr "Canles de venda" #: pretix/base/exporters/items.py:73 pretix/base/models/items.py:497 #: pretix/base/models/items.py:1165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:44 -#, fuzzy msgid "Default price" -msgstr "Precio predefinido" +msgstr "Prezo predeterminado" #: pretix/base/exporters/items.py:74 pretix/base/models/items.py:505 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:140 @@ -2193,26 +2043,22 @@ msgid "Free price input" msgstr "Entrada de precio gratuita" #: pretix/base/exporters/items.py:75 pretix/base/models/items.py:519 -#, fuzzy msgid "Sales tax" -msgstr "Impuesto de ventas" +msgstr "Imposto sobre vendas" #: pretix/base/exporters/items.py:76 pretix/base/models/items.py:524 -#, fuzzy msgid "Is an admission ticket" -msgstr "Es un ticket de admision" +msgstr "É un ticket de entrada" #: pretix/base/exporters/items.py:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:87 -#, fuzzy msgid "Personalized ticket" -msgstr "Generar tickets" +msgstr "Ticket personalizado" #: pretix/base/exporters/items.py:78 pretix/base/models/items.py:538 -#, fuzzy msgid "Generate tickets" -msgstr "Generar tickets" +msgstr "Xerar tickets" #: pretix/base/exporters/items.py:79 pretix/base/exporters/orderlist.py:1156 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:367 @@ -2255,46 +2101,39 @@ msgstr "Dispoñible dende" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:512 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:155 -#, fuzzy msgid "Available until" -msgstr "Disponible hasta" +msgstr "Dispoñible ata" #: pretix/base/exporters/items.py:82 pretix/base/models/items.py:608 -#, fuzzy msgid "This product can only be bought using a voucher." -msgstr "Este producto solo se puede comprar usando un recibo." +msgstr "Este produto só se pode mercar cun cupón." #: pretix/base/exporters/items.py:83 pretix/base/models/items.py:621 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" -"Este produto só se mostrará se se troca un recibo que coincida co produto." +"Este produto só se mostrará se se canxea un cupón que coincida co produto." #: pretix/base/exporters/items.py:84 pretix/base/models/items.py:614 -#, fuzzy msgid "Buying this product requires approval" -msgstr "Para comprar este producto se requiere aprobación" +msgstr "A compra deste produto require aprobación" #: pretix/base/exporters/items.py:85 pretix/base/models/items.py:627 -#, fuzzy msgid "Only sell this product as part of a bundle" -msgstr "Solo vender este producto como parte de un paquete" +msgstr "Só vende este produto como parte dun paquete" #: pretix/base/exporters/items.py:86 pretix/base/models/items.py:634 -#, fuzzy msgid "Allow product to be canceled or changed" -msgstr "Permitir que todos los productos puedan ser cancelados" +msgstr "Permitir que o produto sexa cancelado ou modificado" #: pretix/base/exporters/items.py:87 pretix/base/models/items.py:640 -#, fuzzy msgid "Minimum amount per order" -msgstr "Cantidad mínima por orden" +msgstr "Importe mínimo por pedido" #: pretix/base/exporters/items.py:88 pretix/base/models/items.py:647 -#, fuzzy msgid "Maximum amount per order" -msgstr "Cantidad máxima por orden" +msgstr "Importe máximo por pedido" #: pretix/base/exporters/items.py:89 pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #: pretix/base/modelimport_orders.py:652 pretix/base/models/items.py:655 @@ -2307,34 +2146,29 @@ msgstr "Require especial atención" #: pretix/base/modelimport_orders.py:661 pretix/base/models/items.py:662 #: pretix/base/models/items.py:1248 pretix/base/models/orders.py:289 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:526 -#, fuzzy msgid "Check-in text" -msgstr "Lista de registro" +msgstr "Texto de rexistro" #: pretix/base/exporters/items.py:91 pretix/base/models/items.py:667 #: pretix/base/models/items.py:1168 -#, fuzzy msgid "Original price" -msgstr "Precio original" +msgstr "Prezo orixinal" #: pretix/base/exporters/items.py:92 pretix/base/models/items.py:684 -#, fuzzy msgid "This product is a gift card" -msgstr "Este producto es una tarjeta regalo" +msgstr "Este produto é unha tarxeta regalo" #: pretix/base/exporters/items.py:93 pretix/base/models/items.py:690 #: pretix/base/models/items.py:1189 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:167 -#, fuzzy msgid "Require a valid membership" -msgstr "Membresía del equipo" +msgstr "Require unha subscrición válida" #: pretix/base/exporters/items.py:94 pretix/base/models/items.py:699 #: pretix/base/models/items.py:1198 -#, fuzzy msgid "Hide without a valid membership" -msgstr "Membresía del equipo" +msgstr "Ocultar sen unha subscrición válida" #: pretix/base/exporters/json.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:87 msgid "Order data" @@ -2345,6 +2179,8 @@ msgid "" "Download a structured JSON representation of all orders. This might be " "useful for the import in third-party systems." msgstr "" +"Descarga unha representación JSON estruturada de todos os pedidos. Isto pode " +"ser útil para a importación en sistemas de terceiros." #: pretix/base/exporters/mail.py:52 msgid "Email addresses (text file)" @@ -2355,6 +2191,8 @@ msgid "" "Download a text file with all email addresses collected either from buyers " "or from ticket holders." msgstr "" +"Descarga un ficheiro de texto con todos os enderezos de correo electrónico " +"recollidos dos compradores ou dos posuidores de entradas." #: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:498 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:681 @@ -2367,6 +2205,10 @@ msgid "" "sheets, one with a line for every order, one with a line for every order " "position, and one with a line for every additional fee charged in an order." msgstr "" +"Descarga unha folla de cálculo de todos os pedidos. A folla de cálculo " +"incluirá tres follas, unha cunha liña para cada pedido, unha cunha liña para " +"cada posición do pedido e unha cunha liña para cada taxa adicional cobrada " +"nun pedido." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:102 pretix/base/models/orders.py:337 #: pretix/control/navigation.py:255 pretix/control/navigation.py:362 @@ -2404,10 +2246,8 @@ msgstr "Amosar respostas de múltiples opcións nunha columna" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:133 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:713 -#, fuzzy -#| msgid "Only include orders created on or after this date." msgid "Only include orders created within this date range." -msgstr "Inclúe só pedidos creados na data ou despois dela." +msgstr "Inclúe só os pedidos creados dentro deste intervalo de datas." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:137 pretix/base/notifications.py:194 #: pretix/base/pdf.py:246 pretix/base/settings.py:1140 @@ -2415,21 +2255,16 @@ msgstr "Inclúe só pedidos creados na data ou despois dela." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:316 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:465 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:97 -#, fuzzy msgid "Event date" -msgstr "Fecha del evento" +msgstr "Data do evento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:140 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Only include orders including at least one ticket for a date on or after " -#| "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!" msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date in this range. " "Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" -"Só inclúe pedidos incluíndo, polo menos, un billete para a data ou para " -"despois dela. Incluirá tamén outras datas se houber varios pedidos!" +"Inclúe só pedidos que inclúan polo menos un billete para unha data dentro " +"deste rango. Tamén incluirá outras datas no caso de pedidos mixtos!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:263 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:450 @@ -2480,7 +2315,6 @@ msgstr "URL semántica do evento" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:898 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:34 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:79 -#, fuzzy msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -2574,9 +2408,8 @@ msgstr "Correo electrónico verificado" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:290 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:475 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:669 -#, fuzzy msgid "External customer ID" -msgstr "Cliente VAT ID" +msgstr "ID de cliente externo" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:296 #, python-brace-format @@ -2585,7 +2418,6 @@ msgstr "Pagado por {method}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:458 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:914 -#, fuzzy msgid "Fee type" msgstr "Tipo de tarifa" @@ -2612,13 +2444,11 @@ msgstr "Prezo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:165 -#, fuzzy msgid "Tax rule" msgstr "Norma fiscal" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:490 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:694 pretix/base/models/orders.py:205 -#, fuzzy msgid "canceled" msgstr "cancelado" @@ -2694,9 +2524,8 @@ msgstr "Produto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:171 -#, fuzzy msgid "Voucher" -msgstr "Recibo" +msgstr "Vale" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:620 msgid "Pseudonymization ID" @@ -2740,7 +2569,7 @@ msgstr "Asento {number}" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Bloqueado" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:628 pretix/base/modelimport_orders.py:537 #: pretix/base/models/orders.py:2598 @@ -2749,9 +2578,8 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:707 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:54 -#, fuzzy msgid "Valid from" -msgstr "Válido" +msgstr "Válido dende" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:629 pretix/base/modelimport_orders.py:545 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:111 pretix/base/models/orders.py:2603 @@ -2762,24 +2590,21 @@ msgstr "Válido" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:708 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:60 -#, fuzzy msgid "Valid until" -msgstr "Válido hasta" +msgstr "Válido ata" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:630 pretix/base/modelimport_orders.py:643 msgid "Order comment" msgstr "Código do pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:632 -#, fuzzy msgid "Add-on to position ID" -msgstr "Add-On a la posición #%(posid)s" +msgstr "Complemento para o ID da posición" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:662 -#, fuzzy msgctxt "address" msgid "Invoice address state" -msgstr "Dirección de facturación" +msgstr "Estado do enderezo da factura" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:670 pretix/control/navigation.py:305 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:6 @@ -2788,18 +2613,14 @@ msgstr "Dirección de facturación" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:274 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:164 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44 -#, fuzzy msgid "Check-in lists" -msgstr "Listas de registro" +msgstr "Listas de check-in" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:672 -#, fuzzy -#| msgid "Resend order link" msgid "Position order link" -msgstr "Reenviar ligazóns do pedido" +msgstr "Ligazón de orde de posición" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:841 -#, fuzzy msgid "Order transaction data" msgstr "Código de transacción" @@ -2809,12 +2630,14 @@ msgid "" "changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate " "for changes made with pretix versions released after October 2021." msgstr "" +"Descarga unha folla de cálculo de todos os cambios substanciais nos pedidos, " +"é dicir, todos os cambios nos produtos, prezos ou taxas impositivas. A " +"información só é precisa para os cambios realizados con versións de Pretix " +"publicadas despois de outubro de 2021." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:860 -#, fuzzy -#| msgid "Only include orders created on or after this date." msgid "Only include transactions created within this date range." -msgstr "Inclúe só pedidos creados na data ou despois dela." +msgstr "Inclúe só as transaccións creadas dentro deste intervalo de datas." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:895 pretix/base/models/event.py:695 #: pretix/base/models/items.py:468 pretix/base/models/items.py:2059 @@ -2831,7 +2654,6 @@ msgstr "Inclúe só pedidos creados na data ou despois dela." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:95 -#, fuzzy msgid "Event" msgstr "Evento" @@ -2850,20 +2672,16 @@ msgid "Currency" msgstr "Moeda" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:903 -#, fuzzy msgid "Transaction date" -msgstr "Código de transacción" +msgstr "Data da transacción" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:904 -#, fuzzy msgid "Transaction time" -msgstr "Código de transacción" +msgstr "Tempo de transacción" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:905 -#, fuzzy -#| msgid "Order data" msgid "Old data" -msgstr "Datos do pedido" +msgstr "Datos antigos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:908 pretix/base/models/items.py:1554 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:23 @@ -2874,75 +2692,69 @@ msgstr "Datos do pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:405 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:234 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:389 -#, fuzzy msgid "Quantity" -msgstr "Cantidad disponible" +msgstr "Cantidade" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:915 -#, fuzzy -#| msgid "Internal reference" msgid "Internal fee type" -msgstr "Referencia interna" +msgstr "Tipo de tarifa interna" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:917 -#, fuzzy -#| msgid "Date" msgctxt "subevent" msgid "Date ID" -msgstr "Data" +msgstr "Data ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:922 -#, fuzzy msgid "Tax rule ID" -msgstr "Norma fiscal" +msgstr "Código de identificación fiscal" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:925 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:320 -#, fuzzy msgid "Gross total" -msgstr "Valor bruto" +msgstr "Total bruto" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:926 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:319 -#, fuzzy -#| msgid "Total" msgid "Tax total" -msgstr "Total" +msgstr "Imposto total" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:936 msgid "" "This value is supplied for informational purposes, it is not part of the " "original transaction data and might have changed since the transaction." msgstr "" +"Este valor ofrécese con fins informativos; non forma parte dos datos da " +"transacción orixinal e pode que teña cambiado desde a transacción." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:959 msgid "Converted from legacy version" -msgstr "" +msgstr "Convertido desde a versión antiga" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1021 -#, fuzzy -#| msgid "Order payments and refunds" msgid "Payments and refunds" -msgstr "Pagamentos de pedidos e reembolsos" +msgstr "Pagamentos e reembolsos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1023 msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order." msgstr "" +"Descarga unha folla de cálculo de todos os pagamentos ou reembolsos de cada " +"pedido." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1033 -#, fuzzy msgid "Date range (payment date)" -msgstr "Ampliar la condición de pago" +msgstr "Intervalo de datas (data de pagamento)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1036 msgid "" "Note that using this will exclude any non-confirmed payments or non-" "completed refunds." msgstr "" +"Ten en conta que o uso disto excluirá calquera pagamento non confirmado ou " +"reembolso non completado." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1040 msgid "Date range (start of transaction)" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de datas (inicio da transacción)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1046 msgid "Payment states" @@ -3022,16 +2834,13 @@ msgid "Payment method" msgstr "Método de pagamento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1098 -#, fuzzy -#| msgid "Payment matching IDs" msgid "Matching ID" -msgstr "Configuración de pagamentos" +msgstr "ID coincidente" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1098 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 -#, fuzzy msgid "Payment details" -msgstr "Configuración de pagos" +msgstr "Detalles do pago" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1148 msgid "Quota availabilities" @@ -3041,6 +2850,8 @@ msgstr "Dispoñibilidade de cotas" msgid "" "Download a spreadsheet of all quotas including their current availability." msgstr "" +"Descarga unha folla de cálculo de todas as cotas, incluída a súa " +"dispoñibilidade actual." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 @@ -3063,7 +2874,6 @@ msgid "Pending orders" msgstr "Pedidos pendentes" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1155 -#, fuzzy msgid "Blocking vouchers" msgstr "Vales bloqueados" @@ -3083,7 +2893,6 @@ msgstr "Dispoñibilidade actual" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1180 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58 #: pretix/control/views/item.py:1002 -#, fuzzy msgid "Infinite" msgstr "Infinito" @@ -3093,15 +2902,14 @@ msgstr "Amortizacións de tarxetas de regalo" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1204 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1311 -#, fuzzy -#| msgid "Gift cards" msgctxt "export_category" msgid "Gift cards" -msgstr "Tarxeta de regalo" +msgstr "Tarxetas de regalo" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1205 msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions." msgstr "" +"Descarga unha folla de cálculo de todas as transaccións con tarxetas regalo." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1234 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1282 @@ -3137,7 +2945,6 @@ msgstr "Modo proba" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:9 -#, fuzzy msgid "Organizer" msgstr "Organizador" @@ -3179,10 +2986,11 @@ msgstr "Amortizacións de tarxetas de regalo" msgid "" "Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve gift cards." msgstr "" +"Descarga unha folla de cálculo de todos os pagamentos ou reembolsos que " +"impliquen tarxetas regalo." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1282 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:16 -#, fuzzy msgid "Issuer" msgstr "Emisor" @@ -3200,6 +3008,8 @@ msgstr "Tarxeta de regalo" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1312 msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value." msgstr "" +"Descarga unha folla de cálculo de todas as tarxetas regalo, incluído o seu " +"valor actual." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1319 msgid "Show value at" @@ -3207,7 +3017,7 @@ msgstr "Amosar variantes" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1322 msgid "Defaults to the time of report." -msgstr "" +msgstr "Por defecto a hora do informe." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1327 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1337 pretix/control/forms/filter.py:550 @@ -3234,7 +3044,6 @@ msgid "All" msgstr "Todos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1329 pretix/control/forms/filter.py:1450 -#, fuzzy msgid "Live" msgstr "En Vivo" @@ -3308,68 +3117,62 @@ msgstr "Data da última factura do pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9 msgid "Reusable media" -msgstr "" +msgstr "Medios reutilizables" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:35 -#, fuzzy msgctxt "export_category" msgid "Reusable media" -msgstr "Desactivar seleccionado" +msgstr "Medios reutilizables" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:36 msgid "" "Download a spread sheet with the data of all reusable medias on your account." msgstr "" +"Descarga unha folla de cálculo cos datos de todos os soportes reutilizables " +"da túa conta." #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:47 pretix/base/models/media.py:67 -#, fuzzy msgctxt "reusable_medium" msgid "Media type" -msgstr "Tipo de tarifa" +msgstr "Tipo de medio" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:48 pretix/base/models/media.py:73 -#, fuzzy msgctxt "reusable_medium" msgid "Identifier" -msgstr "Identificador interno" +msgstr "Identificador" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:50 pretix/base/models/media.py:81 #: pretix/base/models/orders.py:265 pretix/base/models/orders.py:3208 #: pretix/control/forms/orders.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:138 -#, fuzzy msgid "Expiration date" -msgstr "Fecha de expiración" +msgstr "Expiration date" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:51 pretix/base/models/media.py:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:58 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:136 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:8 -#, fuzzy msgid "Customer account" -msgstr "Cuenta de cliente" +msgstr "Customer account" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:52 pretix/base/models/media.py:97 -#, fuzzy msgid "Linked ticket" -msgstr "Texto de información" +msgstr "Ticket vinculado" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:53 pretix/base/models/media.py:104 -#, fuzzy msgid "Linked gift card" -msgstr "Tarjeta de crédito" +msgstr "Tarxeta agasallo vinculada" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list" msgctxt "export_category" msgid "Waiting list" -msgstr "Listaxe de agarda" +msgstr "Lista de espera" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43 msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data." msgstr "" +"Descarga unha folla de cálculo con todos os datos da túa lista de espera." #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:102 @@ -3385,9 +3188,8 @@ msgstr "Agardando un recibo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:227 #: pretix/control/views/waitinglist.py:333 -#, fuzzy msgid "Voucher assigned" -msgstr "Documento asignado" +msgstr "Vale asignado" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:110 @@ -3423,7 +3225,7 @@ msgstr "Prioridade" #: pretix/base/forms/__init__.py:118 #, python-brace-format msgid "You can use {markup_name} in this field." -msgstr "" +msgstr "Podes usar {markup_name} neste campo." #: pretix/base/forms/__init__.py:178 #, python-format @@ -3431,6 +3233,8 @@ msgid "" "Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. " "passwords), to %(value)s." msgstr "" +"Debido a razóns técnicas, non podes configurar as entradas que deben estar " +"enmascaradas (por exemplo, os contrasinais) en %(value)s." #: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/auth.py:179 msgid "Keep me logged in" @@ -3448,7 +3252,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/forms/auth.py:67 pretix/base/forms/auth.py:286 msgid "This account is inactive." -msgstr "Esta conta non está activa" +msgstr "Esta conta non está activa." #: pretix/base/forms/auth.py:156 msgid "" @@ -3460,33 +3264,27 @@ msgstr "" #: pretix/base/forms/auth.py:157 pretix/base/forms/auth.py:215 #: pretix/base/forms/user.py:93 pretix/control/forms/users.py:45 #: pretix/presale/forms/customer.py:295 pretix/presale/forms/customer.py:384 -#, fuzzy msgid "Please enter the same password twice" -msgstr "Por favor, introduzca la misma contraseña dos veces" +msgstr "Por favor, introduza o mesmo contrasinal dúas veces" #: pretix/base/forms/auth.py:172 pretix/base/forms/auth.py:234 #: pretix/presale/forms/customer.py:308 pretix/presale/forms/customer.py:403 -#, fuzzy msgid "Repeat password" -msgstr "Repetir contraseña" +msgstr "Repita o contrasinal" #: pretix/base/forms/auth.py:220 pretix/base/forms/user.py:99 -#, fuzzy -#| msgid "Email address" msgid "Your email address" -msgstr "Correo electrónico" +msgstr "O teu enderezo de correo electrónico" #: pretix/base/forms/auth.py:327 pretix/control/forms/orders.py:1041 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 -#, fuzzy msgid "Confirmation code" msgstr "Código de confirmación" #: pretix/base/forms/questions.py:137 pretix/base/forms/questions.py:264 -#, fuzzy msgctxt "name_salutation" msgid "not specified" -msgstr "No se especifica ningún país." +msgstr "non especificado" #: pretix/base/forms/questions.py:227 msgid "Please do not use special characters in names." @@ -3494,35 +3292,37 @@ msgstr "Por favor, non utilice caracteres especiais nos nomes." #: pretix/base/forms/questions.py:289 msgid "Please enter a shorter name." -msgstr "Por favor, introduza un nome máis curto" +msgstr "Por favor, introduza un nome máis curto." #: pretix/base/forms/questions.py:314 -#, fuzzy msgctxt "phonenumber" msgid "International area code" -msgstr "Referencia interna" +msgstr "Código de área internacional" #: pretix/base/forms/questions.py:340 -#, fuzzy msgctxt "phonenumber" msgid "Phone number (without international area code)" -msgstr "Numero de teléfono (Sin código de país)" +msgstr "Número de teléfono (sen o prefixo internacional)" #: pretix/base/forms/questions.py:501 msgid "" "You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in " "portrait orientation." msgstr "" +"Cargaches unha imaxe en orientación horizontal. Carga unha imaxe en " +"orientación vertical." #: pretix/base/forms/questions.py:504 msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." -msgstr "" +msgstr "Carga unha imaxe cun ancho igual a 3/4 do alto." #: pretix/base/forms/questions.py:507 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgstr "" +"O ficheiro que subiches ten un número moi elevado de píxeles. Sube unha " +"imaxe que non supere os 10000 x 10000 píxeles." #: pretix/base/forms/questions.py:510 pretix/helpers/images.py:75 msgid "" @@ -3568,11 +3368,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:1329 msgid "You need to provide a company name." -msgstr "Debe figurar o nome dunha compañía" +msgstr "Debe proporcionar o nome dunha compañía." #: pretix/base/forms/questions.py:1331 msgid "You need to provide your name." -msgstr "Debe especificar o seu nome" +msgstr "Debe indicar o seu nome." #: pretix/base/forms/questions.py:1357 msgid "" @@ -4759,7 +4559,7 @@ msgstr "Tipo de tícket non permitido" #: pretix/base/models/checkin.py:363 msgid "Ticket code is ambiguous on list" -msgstr "" +msgstr "O código do ticket é ambiguo na lista" #: pretix/base/models/checkin.py:364 #, fuzzy @@ -4767,20 +4567,16 @@ msgid "Server error" msgstr "Error interno del servidor" #: pretix/base/models/checkin.py:365 -#, fuzzy msgid "Ticket blocked" -msgstr "Código de ticket" +msgstr "Ticket bloqueado" #: pretix/base/models/checkin.py:366 -#, fuzzy -#| msgid "Order approved" msgid "Order not approved" -msgstr "Pedido aprobado" +msgstr "Orde non aprobada" #: pretix/base/models/checkin.py:367 -#, fuzzy msgid "Ticket not valid at this time" -msgstr "Este recibo no es válido para esta fecha de evento." +msgstr "O ticket non é válido neste momento" #: pretix/base/models/checkin.py:368 #, fuzzy @@ -4930,7 +4726,7 @@ msgstr "Este identificador ya se utiliza para una pregunta diferente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:769 msgid "Gate" -msgstr "" +msgstr "Porta" #: pretix/base/models/devices.py:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 @@ -5140,10 +4936,8 @@ msgstr "" "transferencias bancarias." #: pretix/base/models/event.py:607 pretix/base/models/organizer.py:89 -#, fuzzy msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." -msgstr "" -"La URL semántica solo puede contener letras, números, puntos y guiones." +msgstr "A imaxe só pode conter letras, números, puntos e raias." #: pretix/base/models/event.py:624 pretix/base/models/event.py:1525 #, fuzzy @@ -6193,10 +5987,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1235 -#, fuzzy msgid "Show only if a matching voucher is redeemed." -msgstr "" -"Este produto só se mostrará se se troca un recibo que coincida co produto." +msgstr "Mostrar só se se canxea un cupón equivalente." #: pretix/base/models/items.py:1237 #, fuzzy @@ -7541,7 +7333,7 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:437 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" msgstr "incl. {rate}% {name}" @@ -8536,9 +8328,8 @@ msgstr "Fecha de inicio del evento" #: pretix/base/pdf.py:278 pretix/base/pdf.py:307 #: pretix/base/services/checkin.py:362 pretix/control/forms/filter.py:1271 -#, fuzzy msgid "Friday" -msgstr "Viernes" +msgstr "Venres" #: pretix/base/pdf.py:282 #, fuzzy @@ -8738,7 +8529,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:506 msgid "Seat: Full name" -msgstr "Nome completo" +msgstr "Asento: Nome completo" #: pretix/base/pdf.py:507 #, fuzzy @@ -9386,32 +9177,26 @@ msgid "week day" msgstr "Día de fin de semana" #: pretix/base/services/checkin.py:358 pretix/control/forms/filter.py:1267 -#, fuzzy msgid "Monday" -msgstr "Lunes" +msgstr "Luns" #: pretix/base/services/checkin.py:359 pretix/control/forms/filter.py:1268 -#, fuzzy msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: pretix/base/services/checkin.py:360 pretix/control/forms/filter.py:1269 -#, fuzzy msgid "Wednesday" -msgstr "Miércoles" +msgstr "Mércores" #: pretix/base/services/checkin.py:361 pretix/control/forms/filter.py:1270 -#, fuzzy msgid "Thursday" -msgstr "Jueves" +msgstr "Xoves" #: pretix/base/services/checkin.py:363 pretix/control/forms/filter.py:1272 -#, fuzzy msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: pretix/base/services/checkin.py:364 pretix/control/forms/filter.py:1273 -#, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "Domingo" @@ -9632,7 +9417,9 @@ msgstr "" msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." -msgstr "Pode ver os detalles do seu pedido na seguinte dirección: {orderurl}." +msgstr "" +"Pode ver os detalles do seu pedido na seguinte URL:\n" +" {orderurl}." #: pretix/base/services/mail.py:301 #, python-brace-format @@ -12161,8 +11948,7 @@ msgstr "" "\n" "Rexistrácheste para {event} con éxito.\n" "\n" -"Podes ver os detalles e o estado da túa entrada aquí:\n" -"\n" +"Podes ver os detalles e o estado da súa entrada aquí:\n" "{url}\n" "\n" "Cordialmente,\n" @@ -13920,15 +13706,13 @@ msgid "Contact:" msgstr "Bancontact" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:54 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You are receiving this email because you placed an order for {event}." +#, python-format msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for " "%(event)s." msgstr "" "Vostede está a recibir este correo electrónico porque realizou un pedido " -"para {event}." +"para %(event)s." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:23 @@ -14469,17 +14253,17 @@ msgid "Community translations" msgstr "Traducción no oficial" #: pretix/control/forms/__init__.py:332 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "These translations are not maintained by the pretix team. We cannot vouch " "for their correctness and new or recently changed features might not be " "translated and will show in English instead. You can help translating." msgstr "" -"Esta traducción no es mantenida por el equipo de pretix. No podemos " -"garantizar su exactitud y es posible que las características nuevas o " -"modificadas recientemente no se traduzcan y se muestren en inglés en su " -"lugar. Puede ayudar a traducir en translate.pretix.eu." +"O equipo de pretix non mantén estas traducións. Non podemos garantir a súa " +"corrección e é posible que as funcionalidades novas ou modificadas " +"recentemente non estean traducidas e se mostren en inglés. Podes axudar coa tradución." #: pretix/control/forms/__init__.py:343 msgid "Development only" @@ -15409,9 +15193,8 @@ msgstr "Pendiente de aprobación" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:79 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:391 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 -#, fuzzy msgid "Approval pending" -msgstr "Pendiente de aprobación" +msgstr "Aprobación pendente" #: pretix/control/forms/filter.py:247 msgid "Follow-up configured" @@ -19746,9 +19529,8 @@ msgstr "Establecer nueva contraseña" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:25 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "Guardar" +msgstr "Gardar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 #, fuzzy @@ -19913,9 +19695,8 @@ msgstr "Funcionamiento en modo de desarrollo" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:42 -#, fuzzy msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." -msgstr "Si esto tarda más de unos minutos, póngase en contacto con nosotros." +msgstr "Se isto leva máis duns minutos, póñase en contacto connosco." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71 @@ -20222,7 +20003,6 @@ msgstr "Cancelar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:29 -#, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Eliminar" @@ -20686,9 +20466,8 @@ msgid "Valid check-in" msgstr "Listas de registro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:68 -#, fuzzy msgid "Additional information required" -msgstr "Información meta" +msgstr "Requírese información adicional" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:70 msgid "" @@ -21795,9 +21574,8 @@ msgstr "Inspeccionar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:80 -#, fuzzy msgid "No results" -msgstr "No hay resultados" +msgstr "Sen resultados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:11 @@ -22031,7 +21809,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:172 #: pretix/presale/views/customer.py:542 pretix/presale/views/customer.py:594 msgid "Your changes have been saved." -msgstr "Os teus cambios foron gardados." +msgstr "Gardáronse os cambios." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:34 @@ -22052,7 +21830,6 @@ msgstr "Características" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:108 -#, fuzzy msgid "Incompatible" msgstr "Incompatible" @@ -22810,9 +22587,8 @@ msgstr "Crear un nuevo organizador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:384 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23 -#, fuzzy msgid "General information" -msgstr "Información general" +msgstr "Información xeral" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 #, fuzzy @@ -27589,9 +27365,8 @@ msgid "Code" msgstr "Código" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:52 -#, fuzzy msgid "Text box" -msgstr "Color del texto" +msgstr "Caixa de texto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:59 #, fuzzy @@ -27635,7 +27410,7 @@ msgstr "Logotipo pretix" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:107 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Duplicar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:117 #, fuzzy @@ -28397,7 +28172,6 @@ msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" msgstr "Descarga la aplicación Google Authenticator en tu teléfono:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 -#, fuzzy msgid "Android (Google Play)" msgstr "Android (Google Play)" @@ -28407,7 +28181,6 @@ msgid "Android (F-Droid)" msgstr "Android (F-Droid)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 -#, fuzzy msgid "iOS (iTunes)" msgstr "iOS (iTunes)" @@ -29654,7 +29427,7 @@ msgstr "Se ha creado la nueva lista de registro." #: pretix/plugins/stripe/views.py:682 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:132 msgid "We could not save your changes. See below for details." -msgstr "Non puidemos gardar os teus cambios. Mira abaixo para detalles." +msgstr "Non puidemos gardar os cambios. Consulta os detalles a continuación." #: pretix/control/views/checkin.py:420 pretix/control/views/checkin.py:457 #, fuzzy @@ -33093,7 +32866,6 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:83 pretix/plugins/paypal2/payment.py:139 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1097 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1098 pretix/plugins/stripe/payment.py:1816 -#, fuzzy msgid "PayPal" msgstr "PayPal" @@ -34622,7 +34394,6 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:31 pretix/plugins/stripe/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/apps.py:44 pretix/plugins/stripe/payment.py:163 -#, fuzzy msgid "Stripe" msgstr "Stripe" @@ -34805,9 +34576,8 @@ msgid "Credit card payments" msgstr "Pagos con cartón de crédito" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:342 pretix/plugins/stripe/payment.py:1527 -#, fuzzy msgid "iDEAL" -msgstr "IDEAL" +msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:344 pretix/plugins/stripe/payment.py:352 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:360 pretix/plugins/stripe/payment.py:395 @@ -34822,18 +34592,16 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:350 pretix/plugins/stripe/payment.py:1552 -#, fuzzy msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:358 pretix/plugins/stripe/payment.py:1564 -#, fuzzy msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:366 msgid "SEPA Direct Debit" -msgstr "" +msgstr "Débito directo SEPA" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:369 msgid "" @@ -34874,11 +34642,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:409 pretix/plugins/stripe/payment.py:1730 msgid "Przelewy24" -msgstr "" +msgstr "Przelewy24" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:417 pretix/plugins/stripe/payment.py:1769 msgid "WeChat Pay" -msgstr "" +msgstr "Pagar con WeChat" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:433 pretix/plugins/stripe/payment.py:1824 msgid "Swish" @@ -35051,7 +34819,6 @@ msgid "giropay via Stripe" msgstr "giropay vía Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1480 -#, fuzzy msgid "giropay" msgstr "giropay" @@ -35933,7 +35700,7 @@ msgid "" "correctly." msgstr "" "Introduza de novo o mesmo enderezo de correo electrónico para asegurarse de " -"que o escribiu correctamente" +"que o escribiches correctamente." #: pretix/presale/forms/checkout.py:110 msgid "Please enter the same email address twice." @@ -36107,7 +35874,7 @@ msgstr "expirado" #: pretix/presale/ical.py:87 pretix/presale/ical.py:146 #: pretix/presale/ical.py:182 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" msgstr "Tickets: {url}" @@ -36811,7 +36578,7 @@ msgstr "plus %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:381 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:365 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgstr "incl. %(rate)s%% %(name)s" @@ -37064,9 +36831,8 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:514 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:48 -#, fuzzy msgid "Renew reservation" -msgstr "Descripción del producto" +msgstr "Renovar reserva" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:526 #, fuzzy @@ -37960,7 +37726,7 @@ msgstr "Comentario interno" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101 msgid "Refund amount:" -msgstr "Reembolso" +msgstr "Importe de reembolso:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:138 @@ -38353,7 +38119,6 @@ msgid "Event overview by month, week, etc." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:26 -#, fuzzy msgid "iCal" msgstr "iCal"