forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Swedish
Currently translated at 19.4% (1093 of 5634 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sv/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
842987f48e
commit
d1c6b22624
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-24 08:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-23 14:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-28 16:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Charlie Lundberg <charlieblundberg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"sv/>\n"
|
||||
@@ -4346,12 +4346,16 @@ msgid ""
|
||||
"You need to either set a minimum number of matching products or a minimum "
|
||||
"value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan antingen ställa in ett minsta antal matchande produkter eller ett "
|
||||
"lägsta värde, inte båda."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot apply the discount only to some of the matched products if you "
|
||||
"are matching on a minimum value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan inte tillämpa rabatten endast på vissa av de matchade produkterna om "
|
||||
"du matchar på ett minimivärde."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:212
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4608,7 +4612,7 @@ msgstr "Fullständigt namn"
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1690
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:40
|
||||
msgid "Can be used for filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan användas för filtrering"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1691
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4616,6 +4620,9 @@ msgid ""
|
||||
"can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using "
|
||||
"the widget)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det här fältet kommer att visas för att filtrera händelser eller rapporter i "
|
||||
"backend, och det kan också användas för dolda filterparametrar i frontend ("
|
||||
"t.ex. med hjälp av widgeten)."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1701
|
||||
msgid "A property can either be required or have a default value, not both."
|
||||
@@ -4630,7 +4637,7 @@ msgstr "Text (flera rader)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1784 pretix/base/models/organizer.py:497
|
||||
msgid "Link URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Länk-URL"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/exports.py:42 pretix/control/navigation.py:227
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:636
|
||||
@@ -4677,7 +4684,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:58 pretix/plugins/sendmail/forms.py:78
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:233
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meddelande"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/exports.py:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4687,7 +4694,7 @@ msgstr "events start tid"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/exports.py:86
|
||||
msgid "The actual start time might be delayed depending on system load."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den faktiska starttiden kan vara försenad beroende på systembelastning."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/fields.py:33
|
||||
msgid "No value can contain the delimiter character."
|
||||
@@ -4713,7 +4720,7 @@ msgstr "Speciella villkor"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/giftcards.py:219 pretix/base/models/giftcards.py:223
|
||||
msgid "Manual transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manuell transaktion"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/invoices.py:185
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -4796,7 +4803,7 @@ msgstr "Kund"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:375
|
||||
msgid "Dynamic validity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dynamisk giltighet"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:381 pretix/control/forms/item.py:605
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3
|
||||
@@ -4808,7 +4815,7 @@ msgstr "Denna produkt är just nu inte tillgänglig."
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:382
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5
|
||||
msgid "Show info text if unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa infotext om den inte är tillgänglig"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:389 pretix/base/models/items.py:703
|
||||
msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets"
|
||||
@@ -4816,15 +4823,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:390
|
||||
msgid "Require an existing medium to be re-used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kräv att ett befintligt medium återanvänds"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:391
|
||||
msgid "Require a previously unknown medium to be newly added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kräv att ett tidigare okänt medium läggs till nyligen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:392
|
||||
msgid "Require either an existing or a new medium to be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kräv att antingen ett befintligt eller ett nytt medium ska användas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:408 pretix/base/models/items.py:1363
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:40
|
||||
@@ -4878,6 +4885,9 @@ msgid ""
|
||||
"can choose a lower value, but not lower than the price this product would "
|
||||
"have without the free price option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta pris kommer att användas som standardvärde för inmatningsfältet. "
|
||||
"Användaren kan välja ett lägre värde, men inte lägre än det pris som denna "
|
||||
"produkt skulle ha utan det fria prisalternativet."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -5055,6 +5065,8 @@ msgid ""
|
||||
"This text will be shown by the check-in app if a ticket of this type is "
|
||||
"scanned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna text kommer att visas av incheckningsappen om en biljett av denna typ "
|
||||
"skannas."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:598 pretix/base/models/items.py:1083
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5124,6 +5136,15 @@ msgid ""
|
||||
"change the settings here later, existing tickets will not be affected by the "
|
||||
"change but keep their current validity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När du ställer in en vanlig händelse, eller en händelseserie med tidsluckor, "
|
||||
"behöver du vanligtvis INTE ändra detta värde. Standardinställningen innebär "
|
||||
"att giltighetstiden för biljetter inte bestäms av produkten, utan av "
|
||||
"evenemanget och incheckningskonfigurationen. Använd bara de andra "
|
||||
"alternativen om du behöver dem för att realisera t.ex. en bokning av en "
|
||||
"årsbiljett med ett dynamiskt startdatum. Observera att giltigheten kommer "
|
||||
"att lagras med biljetten, så om du ändrar inställningarna här senare kommer "
|
||||
"befintliga biljetter inte att påverkas av ändringen utan behålla sin "
|
||||
"nuvarande giltighet."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:660 pretix/control/forms/item.py:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -5145,23 +5166,23 @@ msgstr "minuter"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:668
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timmar"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:672
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dagar"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:676
|
||||
msgid "Months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Månader"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:679
|
||||
msgid "Customers can select the validity start date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunder kan välja startdatum för giltigheten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:680
|
||||
msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om ej valt börjar giltigheten alltid vid köptillfället."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:685
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -5171,11 +5192,11 @@ msgstr "Maximalt antal"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:686
|
||||
msgid "The selected start date may only be this many days in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det valda startdatumet kan bara vara så här många dagar i framtiden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:692
|
||||
msgid "Reusable media policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Återanvändbar mediepolicy"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:694
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5186,6 +5207,12 @@ msgid ""
|
||||
"feature that also requires specific configuration of ticketing and printing "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om denna produkt ska lagras på ett återanvändbart fysiskt medium kan du "
|
||||
"bifoga en policy för fysiskt media. Detta krävs inte för vanliga biljetter, "
|
||||
"som bara använder en engångs-streckkod, utan endast för produkter som "
|
||||
"förnybara säsongsbiljetter eller laddningsbara presentkort-armband. Detta är "
|
||||
"en avancerad funktion som också kräver specifik konfiguration av biljett- "
|
||||
"och utskriftsinställningar."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:704
|
||||
msgid "Reusable media type"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user