From d18914fccade5d8d8651c3b64080914639006968 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alberto Ortega Date: Tue, 23 Jul 2024 10:13:48 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Spanish Currently translated at 88.5% (5041 of 5690 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate --- src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 117 ++++++++++++++++----- 1 file changed, 91 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index c2f1475b3..b0460f12d 100644 --- a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-30 18:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-19 08:56+0000\n" -"Last-Translator: Reece Needham \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-23 10:22+0000\n" +"Last-Translator: Alberto Ortega \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -386,8 +386,9 @@ msgstr "" "El código de recibo ya ha sido utilizado el máximo número de veces permitido." #: pretix/api/views/checkin.py:604 pretix/api/views/checkin.py:611 +#, fuzzy msgid "Medium connected to other event" -msgstr "" +msgstr "Medio conectado a otro evento" #: pretix/api/views/oauth.py:107 pretix/control/logdisplay.py:475 #, python-brace-format @@ -3148,12 +3149,14 @@ msgid "Time" msgstr "Hora" #: pretix/base/forms/widgets.py:233 pretix/base/forms/widgets.py:238 +#, fuzzy msgid "Business or institutional customer" -msgstr "Cliente de negocios o institucional" +msgstr "Empresa o institución" #: pretix/base/forms/widgets.py:237 +#, fuzzy msgid "Individual customer" -msgstr "Cliente individual" +msgstr "Cliente particular" #: pretix/base/invoice.py:86 #, python-format @@ -20073,15 +20076,20 @@ msgstr "" "durante depurar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8 +#, fuzzy msgid "" "It serves two purposes: Collecting useful information that might help with " "debugging problems in your pretix installation, and verifying that your " "usage of pretix is in compliance with the Enterprise license you purchased." msgstr "" +"Sirve para dos propósitos: Recopilar información útil que pueda ayudar a " +"depurar problemas en su instalación de pretix, y verificar que su uso de " +"pretix es conforme con la licencia Enterprise que adquirió." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:14 +#, fuzzy msgid "First month of license term:" -msgstr "" +msgstr "Primer mes de vigencia de la licencia:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:16 msgid "January" @@ -20602,8 +20610,9 @@ msgstr "Crear una nueva categoría" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:54 +#, fuzzy msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Subir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:142 @@ -20618,10 +20627,13 @@ msgstr "Quitar uno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:56 +#, fuzzy msgid "" "Click and drag this button to reorder. Double click to show buttons for " "reordering." msgstr "" +"Pulse y arrastre este botón para reordenar. Haga doble clic para mostrar los " +"botones de reordenación." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27 msgid "Category history" @@ -20773,8 +20785,9 @@ msgid "Condition:" msgstr "Condición:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126 +#, fuzzy msgid "Applies to:" -msgstr "" +msgstr "Se aplica a:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" @@ -21692,12 +21705,15 @@ msgid "Initiate a refund of %(amount)s" msgstr "Iniciar una devolución de %(amount)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:129 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "This order is expired even though it received payments of %(amount)s. You " "can choose to refund the money below or reactivate it by extending the " "payment deadline." msgstr "" +"Este pedido ha caducado a pesar de haber recibido pagos de %(amount)s. Puede " +"elegir entre reembolsar el dinero a continuación o reactivarlo ampliando el " +"plazo de pago." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:142 #, fuzzy @@ -22963,11 +22979,16 @@ msgid "Sales channel:" msgstr "Canal de ventas:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:8 +#, fuzzy msgid "" "On this page, you can manage the different channels your tickets can be sold " "through. This is useful to unlock new revenue streams or to separate revenue " "between different sources for reporting purchases." msgstr "" +"En esta página, puede gestionar los diferentes canales a través de los " +"cuales se pueden vender sus entradas. Esto es útil para desbloquear nuevas " +"fuentes de ingresos o para separar los ingresos entre diferentes fuentes " +"para informar de las compras." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:15 #, fuzzy @@ -24788,8 +24809,9 @@ msgstr "Se puede cambiar esta opción en los ajustes de la variante." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 +#, fuzzy msgid "You can change this option in the product settings." -msgstr "Puede cambiar esta opción en los ajustes del producto" +msgstr "Puede cambiar esta opción en la configuración del producto." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 msgid "You haven't created any dates for this event series yet." @@ -25025,8 +25047,9 @@ msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" msgstr "Equipo \"%(team)s\" de organizador \"%(organizer)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:26 +#, fuzzy msgid "Leave" -msgstr "" +msgstr "Salir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 msgid "" @@ -25059,10 +25082,13 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:77 +#, fuzzy msgid "" "You are part of one or more organizer teams that require you to use two-" "factor authentication." msgstr "" +"Formas parte de uno o varios equipos de organizadores que requieren que " +"utilices la autenticación de dos factores." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:47 #, fuzzy @@ -25076,11 +25102,11 @@ msgstr "" "Active la autenticación de dos factores usando el botón a continuación." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:53 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Leave team instead" msgid_plural "Leave %(count)s teams instead" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Dejar el equipo en su lugar" +msgstr[1] "Deje %(count)s equipos en su lugar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:94 @@ -25613,10 +25639,13 @@ msgstr "" "configuración del evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:15 +#, fuzzy msgid "" "The waiting list is no longer active for this event. The waiting list no " "longer affects quotas and no longer notifies waiting users." msgstr "" +"La lista de espera ya no está activa para este evento. La lista de espera ya " +"no afecta a las cuotas ni notifica a los usuarios en espera." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:25 msgid "Send vouchers" @@ -26745,11 +26774,15 @@ msgid "This payment can not be confirmed at the moment." msgstr "Este pago no puede ser confirmado por el momento." #: pretix/control/views/orders.py:1144 +#, fuzzy msgid "" "The refund was prevented due to a refund already being processed at the same " "time. Please have a look at the order details and check if your refund is " "still necessary." msgstr "" +"Se ha impedido el reembolso debido a que ya se estaba tramitando un " +"reembolso al mismo tiempo. Por favor, echa un vistazo a los detalles del " +"pedido y comprueba si el reembolso sigue siendo necesario." #: pretix/control/views/orders.py:1244 msgid "You entered an order in an event with a different currency." @@ -27548,13 +27581,17 @@ msgid "We sent out an e-mail containing further instructions." msgstr "Enviamos un correo electrónico con más instrucciones." #: pretix/control/views/users.py:168 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "The emergency token for this user is \"{token}\". It can only be used once. " "Please make sure to transmit this code only over an authenticated channel " "(other than email, if possible). Any previous emergency tokens for this user " "remain active." msgstr "" +"El token de emergencia para este usuario es \"{token}\". Sólo puede " +"utilizarse una vez. Asegúrate de transmitir este código sólo a través de un " +"canal autenticado (que no sea el correo electrónico, si es posible). " +"Cualquier código de emergencia anterior para este usuario permanecerá activo." #: pretix/control/views/users.py:312 msgid "The new user has been created." @@ -28130,12 +28167,13 @@ msgid "Restrict to business customers" msgstr "Restringir a clientes empresariales" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:257 +#, fuzzy msgid "" "Only allow choosing this payment provider for customers who enter an invoice " "address and select \"Business or institutional customer\"." msgstr "" "Solo permita elegir este proveedor de pago para los clientes que ingresen " -"una dirección de factura y seleccionen \"Cliente comercial o institucional\"." +"una dirección de factura y seleccionen \"Empresa o institución\"." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:288 msgid "Please fill out your bank account details." @@ -29877,11 +29915,15 @@ msgid "Base redirection URLs" msgstr "URI de Redirección" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:38 +#, fuzzy msgid "" "Redirection will only be allowed to URLs that start with one of these " "prefixes. Enter one or more allowed URL prefix per line. URL prefixes must " "include a slash after the hostname." msgstr "" +"La redirección sólo se permitirá a las URL que empiecen por uno de estos " +"prefijos. Introduzca uno o más prefijos de URL permitidos por línea. Los " +"prefijos de URL deben incluir una barra después del nombre de host." #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38 msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers." @@ -29976,8 +30018,11 @@ msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "Ambas (tanto direcciones de correo de compra como de contacto)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:230 +#, fuzzy msgid "Attachment of tickets is disabled in this event's email settings." msgstr "" +"Adjuntar entradas está desactivado en la configuración de correo electrónico " +"de este evento." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:234 pretix/plugins/sendmail/forms.py:388 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:268 @@ -30687,11 +30732,15 @@ msgid "Generate API keys" msgstr "Generar claves de API" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:282 +#, fuzzy msgid "" "The button above will install our Stripe app to your account and will " "generate you API keys with the recommended permission level for optimal " "usage with pretix." msgstr "" +"El botón de arriba instalará nuestra aplicación Stripe en su cuenta y le " +"generará claves API con el nivel de permiso recomendado para un uso óptimo " +"con pretix." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:291 msgid "Secret key" @@ -30849,7 +30898,7 @@ msgstr "WeChat Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:440 pretix/plugins/stripe/payment.py:1789 msgid "Swish" -msgstr "" +msgstr "Swish" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:456 pretix/plugins/stripe/payment.py:1314 msgid "Affirm" @@ -31107,9 +31156,12 @@ msgid "Multibanco via Stripe" msgstr "Alipay vía Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1696 +#, fuzzy msgid "" "Multibanco is a payment method available to Portuguese bank account holders." msgstr "" +"Multibanco es un medio de pago disponible para los titulares de cuentas " +"bancarias portuguesas." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1714 #, fuzzy @@ -31405,18 +31457,23 @@ msgid "Payment instructions" msgstr "Configuración de pagos" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 +#, fuzzy msgid "" "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other " "services\"." msgstr "" +"En su cuenta bancaria en línea o desde un cajero automático, elija «Pago y " +"otros servicios»." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:14 +#, fuzzy msgid "Click \"Payments of services/shopping\"." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en «Pagos de servicios/compras»." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:19 +#, fuzzy msgid "Enter the entity number, reference number, and amount." -msgstr "" +msgstr "Introduzca el número de entidad, el número de referencia y el importe." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:25 msgid "Entity number:" @@ -32061,20 +32118,25 @@ msgstr "" "sin previo aviso." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:134 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You are currently using the time machine. The ticket shop is rendered as if " "it were %(datetime)s." msgstr "" +"Actualmente está utilizando la máquina del tiempo. La tienda de tickets se " +"renderiza como si fuera %(datetime)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:142 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:152 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "To view your shop at different points in time, you can enable the time machine." msgstr "" +"Para ver tu tienda en diferentes momentos, puedes activar la máquina del tiempo." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:163 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:210 @@ -33964,8 +34026,9 @@ msgid "Time machine" msgstr "Cronología" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:22 +#, fuzzy msgid "Test your shop as if it were a different date and time." -msgstr "" +msgstr "Pruebe su tienda como si fuera una fecha y hora diferentes." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30 #, fuzzy @@ -34060,11 +34123,15 @@ msgstr "" "determinada cantidad de entradas." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:38 +#, fuzzy msgid "" "You will not receive a confirmation email after you have " "been added to the waiting list. We will only contact you once a spot opens " "up." msgstr "" +"Usted no recibirá un correo electrónico de confirmación " +"después de haber sido añadido a la lista de espera. Solo nos pondremos en " +"contacto contigo cuando se abra una plaza." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:44 msgid "Add me to the list" @@ -34265,13 +34332,11 @@ msgstr "" "evento o a un perfil de organizador." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." -msgstr "" -"Si estas buscando configurar esta instalación, por favor " -"<%(a_attr)s>dirigirte acá." +msgstr "Si desea configurar esta instalación, diríjase aquí." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!"