Translations: Update Portuguese (Brazil)

Currently translated at 90.2% (5572 of 6172 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Renne Rocha
2025-12-04 12:12:27 +01:00
committed by Raphael Michel
parent af4eabc800
commit cfa13d6b9d

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-27 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-10 05:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-04 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
@@ -3286,10 +3286,8 @@ msgid "Repeat password"
msgstr "Repita a senha"
#: pretix/base/forms/auth.py:220 pretix/base/forms/user.py:99
#, fuzzy
#| msgid "Email address"
msgid "Your email address"
msgstr "Endereço de email"
msgstr "Seu endereço de e-mail"
#: pretix/base/forms/auth.py:327 pretix/control/forms/orders.py:1041
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
@@ -3433,10 +3431,8 @@ msgstr ""
"as exibições de eventos, o fuso horário do evento é usado."
#: pretix/base/forms/user.py:77
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email address"
msgid "Change email address"
msgstr "Email do participante"
msgstr "Alterar endereço de e-mail"
#: pretix/base/forms/user.py:83
msgid "Device name"
@@ -3486,16 +3482,12 @@ msgstr ""
"um diferente."
#: pretix/base/forms/user.py:179
#, fuzzy
#| msgid "Email address"
msgid "Old email address"
msgstr "Endereço de email"
msgstr "Endereço de e-mail antigo"
#: pretix/base/forms/user.py:180
#, fuzzy
#| msgid "Email address"
msgid "New email address"
msgstr "Endereço de email"
msgstr "Endereço de e-mail novo"
#: pretix/base/forms/validators.py:51
msgid ""
@@ -3540,22 +3532,17 @@ msgid "Individual customer"
msgstr "Cliente pessoa física"
#: pretix/base/invoicing/email.py:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To send the invoice directly to your accounting department, please enter "
#| "their email address:"
msgid "Email invoice directly to accounting department"
msgstr ""
"Para enviar a fatura diretamente ao seu departamento de contabilidade, "
"insira o endereço de e-mail:"
"Enviar e-mail com a fatura diretamente para departamento de contabilidade"
#: pretix/base/invoicing/email.py:51
#, fuzzy
#| msgid "The invoice was sent to the designated email address."
msgid ""
"If not selected, the invoice will be sent to you using the email address "
"listed above."
msgstr "A fatura foi enviada para o endereço de e-mail designado."
msgstr ""
"Se não selecionado, a fatura será enviada para o endereço de e-mail listado "
"a seguir."
#: pretix/base/invoicing/email.py:55
msgid "Email address for invoice"
@@ -3778,12 +3765,10 @@ msgid "Remaining amount"
msgstr "Valor restante"
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1009
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Event date: {date_range}"
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice period: {daterange}"
msgstr "Data do evento: {date_range}"
msgstr "Período da fatura: {daterange}"
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1040
msgctxt "invoice"
@@ -3868,12 +3853,9 @@ msgid "Peppol participant ID"
msgstr ""
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:170
#, fuzzy
#| msgctxt "italian_invoice"
#| msgid "Fiscal code"
msgctxt "peppol_invoice"
msgid "Visual copy"
msgstr "Código fiscal"
msgstr "Cópia visual"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:175
msgctxt "peppol_invoice"
@@ -4357,10 +4339,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/base/models/auth.py:392
#, fuzzy
#| msgid "Confirmation code"
msgid "pretix confirmation code"
msgstr "Código de confirmação"
msgstr "código de confirmação do pretix"
#: pretix/base/models/auth.py:435
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
@@ -6298,9 +6278,6 @@ msgstr ""
"insira um valor possível por linha."
#: pretix/base/models/items.py:2310
#, fuzzy
#| msgctxt "timeframe"
#| msgid "Start"
msgid "Start"
msgstr "Início"
@@ -7912,10 +7889,8 @@ msgid "123.45 EUR"
msgstr "123.45 BRL"
#: pretix/base/pdf.py:166
#, fuzzy
#| msgid "Price including add-ons"
msgid "Price including bundled products"
msgstr "Preço incluindo complementos"
msgstr "Preços incluindo produtos empacotados"
#: pretix/base/pdf.py:175
#, fuzzy
@@ -9878,10 +9853,8 @@ msgid "Require a phone number per order"
msgstr "Exigir um número de telefone por pedido"
#: pretix/base/settings.py:482
#, fuzzy
#| msgid "including all taxes"
msgid "Rounding of taxes"
msgstr "incluindo todos os impostos"
msgstr "Arredondamento dos impostos"
#: pretix/base/settings.py:486
msgid ""
@@ -10424,18 +10397,12 @@ msgid "Automatic, but prefer invoice date over event date"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1142 pretix/base/settings.py:1153
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Invoice date"
msgid "Invoice date"
msgstr "Data da fatura"
#: pretix/base/settings.py:1146
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Date ordering"
msgid "Date of service"
msgstr "Ordenação de datas"
msgstr "Data do serviço"
#: pretix/base/settings.py:1155
msgid ""
@@ -12166,17 +12133,7 @@ msgid "Invoice {invoice_number}"
msgstr "Fatura {invoice_number}"
#: pretix/base/settings.py:2789
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "somebody requested a list of your orders for {event}.\n"
#| "The list is as follows:\n"
#| "\n"
#| "{orders}\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "Your {event} team"
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -12189,12 +12146,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"Segue anexo uma nova fatura para o pedido {code} para {evento} . Este pedido "
"foi feito por {order_email}.\n"
"Em anexo você encontrará uma nova fatura para o pedido {code} para {event}. "
"Este pedido foi feito por {order_email}.\n"
"\n"
"Atenciosamente, \n"
"\n"
"Equipe organizadora de {event}"
"Organização {event}"
#: pretix/base/settings.py:2807 pretix/base/settings.py:2823
#, python-brace-format
@@ -14023,21 +13980,16 @@ msgstr ""
"que o cartão-presente é emitido."
#: pretix/control/forms/event.py:813
#, fuzzy
#| msgid "including all taxes"
msgid "Prices including tax"
msgstr "incluindo todos os impostos"
msgstr "Preços incluindo impostos"
#: pretix/control/forms/event.py:814
msgid "Recommended if you sell tickets at least partly to consumers."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:818
#, fuzzy
#| msgctxt "reporting_timeframe"
#| msgid "All future (excluding today)"
msgid "Prices excluding tax"
msgstr "Todos os futuros (excluindo hoje)"
msgstr "Preços excluindo impostos"
#: pretix/control/forms/event.py:819
msgid "Recommended only if you sell tickets primarily to business customers."
@@ -17410,10 +17362,9 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail foi alterado de \"{old_email}\" para \"{new_email}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:673
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Your email address has been updated."
#, python-brace-format
msgid "Your email address {email} has been confirmed."
msgstr "Seu endereço de email foi atualizado."
msgstr "Seu endereço de e-mail {email} foi confirmado."
#: pretix/control/logdisplay.py:685
#, python-brace-format
@@ -19690,6 +19641,20 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your pretix team\n"
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"%(reason)s\n"
"\n"
" %(code)s\n"
"\n"
"Por favor, nunca forneça este código para outra pessoa. Nosso time de "
"suporte nunca irá solicitar este código.\n"
"\n"
"Se você não solicitou este código, por favor entre em contato conosco "
"imediatamente.\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"Time pretix\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1
#, python-format
@@ -21314,10 +21279,8 @@ msgid "with custom rules"
msgstr "Regras personalizadas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:110
#, fuzzy
#| msgid "Base settings"
msgid "Tax settings"
msgstr "Configurações base"
msgstr "Configurações de impostos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6
@@ -26144,7 +26107,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29
msgid "Download data"
msgstr ""
msgstr "Baixar dados"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34
msgid "Step 2: Confirm deletion"
@@ -26475,7 +26438,7 @@ msgstr "Adicionar um dispositivo de autenticação de dois fatores"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8
msgid "To set up this device, please follow the following steps:"
msgstr ""
msgstr "Para configurar este dispositivo, por favor siga os passos a seguir:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12
msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:"
@@ -26901,11 +26864,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6
msgid "Session notes"
msgstr ""
msgstr "Notas de sessão"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17
msgid "Audit log"
msgstr ""
msgstr "Log de auditoria"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30
msgid "Method"
@@ -27949,7 +27912,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:237
msgid "The selected category has been deleted."
msgstr ""
msgstr "A categoria selecionada foi excluída"
#: pretix/control/views/item.py:322
msgid "The new category has been created."
@@ -29874,7 +29837,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:239
msgid "Please fill out your bank account details."
msgstr ""
msgstr "Por favor, preencha os detalhes da sua conta bancária."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:243
msgid "Please enter your bank account details."
@@ -30175,7 +30138,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:122
msgid "Scan the QR code with your banking app"
msgstr ""
msgstr "Escanear o QR Code com o seu aplicativo bancário"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7
@@ -30746,6 +30709,8 @@ msgid ""
"We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please "
"contact us, if this takes more than a few hours."
msgstr ""
"Estamos aguardando por informações do PayPal referentes ao seu pagamento. "
"Por favor, entre em contato conosco se isso demorar mais que algumas horas."
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:17
@@ -33370,19 +33335,17 @@ msgstr "Organizador: {organizer}"
#: pretix/presale/ical.py:139
#, python-brace-format
msgid "{event} - {item}"
msgstr ""
msgstr "{event} - {item}"
#: pretix/presale/ical.py:147
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Start date"
#, python-brace-format
msgid "Start: {datetime}"
msgstr "Data inicial"
msgstr "Início: {datetime}"
#: pretix/presale/ical.py:150
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Admission: {datetime}"
#, python-brace-format
msgid "End: {datetime}"
msgstr "Admissão: {datetime}"
msgstr "Término: {datetime}"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:44
#, fuzzy
@@ -35632,10 +35595,8 @@ msgid "The following gift cards are available in your customer account:"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Issued gift cards"
msgid "Use gift card"
msgstr "Cartões-presente emitidos"
msgstr "Usar cartão-presente"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout_confirm.html:4
#, python-format
@@ -35754,10 +35715,9 @@ msgid "Expired since %(date)s"
msgstr "Expirado desde"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:46
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Valid until %(datetime)s"
#, python-format
msgid "Valid until %(date)s"
msgstr "Válido até %(datetime)s"
msgstr "Válido até %(date)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:66
#, fuzzy
@@ -36287,10 +36247,8 @@ msgid "The selected date does not exist in this event series."
msgstr "A data selecionada não existe nesta série de eventos."
#: pretix/presale/views/widget.py:412
#, fuzzy
#| msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available."
msgid "The selected date is not available."
msgstr "O assento selecionado \"{seat}\" não está disponível."
msgstr "A data selecionada não está disponível."
#: pretix/presale/views/widget.py:476
#, python-format