diff --git a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 447b661e9..9de1f4829 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-13 11:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:24+0000\n" "Last-Translator: Renne Rocha \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.10.3\n" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "English" @@ -13870,7 +13870,7 @@ msgstr "Todos os participantes" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:108 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497 msgid "Checked in" -msgstr "" +msgstr "Check-in realizado" #: pretix/control/forms/filter.py:1890 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109 @@ -13888,7 +13888,7 @@ msgstr "Validado mas saiu do evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:178 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:111 msgid "Not checked in" -msgstr "" +msgstr "Check-in não realizado" #: pretix/control/forms/filter.py:1911 msgctxt "subevent" @@ -13927,7 +13927,7 @@ msgstr "Totalmente resgatado" #: pretix/control/forms/filter.py:2098 msgid "Redeemed and checked in with ticket" -msgstr "" +msgstr "Resgatado e check-in realizado com ingresso" #: pretix/control/forms/filter.py:2103 msgid "Quota handling" @@ -14570,6 +14570,7 @@ msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." msgstr "" +"Você pode ativar a segurança SSL ou STARTTLS, mas não ambas ao mesmo tempo." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:84 pretix/control/forms/mailsetup.py:89 msgid "" @@ -15696,7 +15697,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:323 pretix/control/logdisplay.py:324 #, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." -msgstr "" +msgstr "O check-in da posição #{posid} na lista \"{list}\" for revertido." #: pretix/control/logdisplay.py:344 pretix/control/logdisplay.py:346 #: pretix/control/logdisplay.py:892 pretix/control/logdisplay.py:894 @@ -15708,22 +15709,23 @@ msgstr "(desconhecido)" msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" +"Posição #{posid} realizou check-out em {datetime} para lista \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:367 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Posição #{posid} realizou check-out para lista \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:371 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Posição #{posid} realizou check-in em {datetime} para lista \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:372 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Posição #{posid} realizou check-in para lista \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:376 #, python-brace-format @@ -17582,7 +17584,11 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of " "%(count)s tickets?" msgstr[0] "" +"Está certo de que quer excluir permanentemente os check-ins de um " +"ingresso?" msgstr[1] "" +"Está certo de que quer excluir permanentemente os check-ins de " +"%(count)s ingresso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 @@ -17896,18 +17902,19 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:226 msgid "Delete all check-ins of selected attendees" -msgstr "" +msgstr "Excluir todos os check-ins dos participantes selecionados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" -msgstr "" +msgstr "Excluir lista de check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" +"Está certo de que quer excluir a lista de check-in %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format @@ -17915,6 +17922,7 @@ msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "" +"Isso também vai excluir as informações de %(num)s check-ins." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:22 msgid "Delete list and all check-ins" @@ -18878,7 +18886,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:44 msgid "This change was performed by a pretix administrator." -msgstr "" +msgstr "Essa alteração foi realizada por um administrador do pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:47 @@ -19258,7 +19266,7 @@ msgstr "Básicas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:35 msgid "Meta data" -msgstr "" +msgstr "Metadado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:126 @@ -19812,7 +19820,7 @@ msgstr "Disponível" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:121 msgid "Open event dashboard" -msgstr "" +msgstr "Abrir painel do evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2 msgctxt "typography" @@ -19827,7 +19835,7 @@ msgstr "Quota:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Números como de %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format @@ -19994,23 +20002,23 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 msgid "Check for updates now" -msgstr "" +msgstr "Verificar por atualizações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 msgid "The last update check was not successful." -msgstr "" +msgstr "A última verificação de atualização não foi bem-sucedida." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 msgid "The pretix.eu server returned an error code." -msgstr "" +msgstr "O servidor pretix.eu retornou um código de erro." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 msgid "The pretix.eu server could not be reached." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível acessar o servidor pretix.eu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 msgid "This installation appears to be a development installation." -msgstr "" +msgstr "Esta instalação parece ser uma instalação de desenvolvimento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format @@ -20413,14 +20421,14 @@ msgstr "Tipo de categoria" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:54 msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Subir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:55 msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Descer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:145 @@ -20430,6 +20438,8 @@ msgid "" "Click and drag this button to reorder. Double click to show buttons for " "reordering." msgstr "" +"Clique e arraste este botão para reordenar. Clique duas vezes para mostrar " +"os botões para reordenação." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:23 msgid "" @@ -20944,7 +20954,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25 msgid "Your search did not match any quotas." -msgstr "" +msgstr "Sua pesquisa não correspondeu a nenhuma cota." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:27 msgid "You haven't created any quotas yet." @@ -20960,6 +20970,10 @@ msgid "" "including most plugins. Even a low value might be enough if you only use " "specific features. Untranslated texts will show up in English." msgstr "" +"Essa porcentagem de textos é traduzida em todas as partes do sistema, " +"incluindo a maioria dos plugins. Mesmo um valor baixo pode ser suficiente se " +"você usar apenas recursos específicos. Os textos não traduzidos aparecerão " +"em inglês." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 @@ -20972,6 +20986,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" +"Está certo de que quer desabilitar o aplicativo %(application)s permanentemente?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 @@ -21026,6 +21042,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" +"Está certo de que quer revogar o acesso de sua conta para o aplicativo " +"%(application)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 @@ -21944,15 +21962,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:48 msgid "Cancel the order irrevocably." -msgstr "" +msgstr "Cancele o pedido irrevogavelmente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 msgid "How much do you want to refund?" -msgstr "" +msgstr "Quanto você deseja reembolsar?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25 msgid "Refund full paid amount" -msgstr "" +msgstr "Reembolsar o valor total pago" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32 msgid "Refund only" @@ -22053,6 +22071,8 @@ msgid "" "All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please " "contact support before using it." msgstr "" +"Todas as ações realizadas nesta página são irreversíveis. Em caso de dúvida, " +"entre em contato com o suporte antes de usá-las." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 msgctxt "subevents" @@ -22561,7 +22581,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:80 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:382 msgid "Purchased" -msgstr "" +msgstr "Comprado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:189 msgid "" @@ -23230,10 +23250,8 @@ msgid "Customer account registration" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:63 -#, fuzzy -#| msgid "Account information changed" msgid "Customer account email change" -msgstr "Informações da conta alteradas" +msgstr "Alteração de e-mail da conta do cliente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:66 msgid "Customer account password reset" @@ -23318,10 +23336,8 @@ msgid "Add a new value" msgstr "Adicionar um novo valor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "Your cart has been updated." msgid "No media have been created yet." -msgstr "Seu carrinho foi atualizado." +msgstr "Nenhuma mídia foi criada ainda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:45 @@ -24311,7 +24327,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" -msgstr "" +msgstr "Baixe o aplicativo Google Authenticator para o seu telefone:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 msgid "Android (Google Play)" @@ -24327,7 +24343,7 @@ msgstr "iOS (iTunes)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 msgid "Blackberry (Link via Google)" -msgstr "" +msgstr "Blackberry (Link via Google)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" @@ -24375,7 +24391,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26 msgid "Device registration failed." -msgstr "" +msgstr "Falha no registro do dispositivo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6 @@ -25668,11 +25684,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:132 pretix/control/views/item.py:1588 msgid "The requested product does not exist." -msgstr "" +msgstr "O produto solicitado não existe." #: pretix/control/views/item.py:150 msgid "The order of items has been updated." -msgstr "" +msgstr "A ordem dos itens foi alterada." #: pretix/control/views/item.py:218 pretix/control/views/item.py:253 #: pretix/control/views/item.py:344 @@ -26229,7 +26245,7 @@ msgstr "Esta ação não é permitida para pedidos cancelados." #: pretix/control/views/orders.py:2108 pretix/presale/views/order.py:1563 msgid "An error occurred. Please see the details below." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro. Por favor, veja os detalhes abaixo." #: pretix/control/views/orders.py:2116 msgid "The order has been changed and the user has been notified." @@ -26248,7 +26264,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2256 msgid "Nothing about the order had to be changed." -msgstr "" +msgstr "Nada sobre o pedido teve que ser alterado." #: pretix/control/views/orders.py:2337 pretix/plugins/sendmail/views.py:176 msgid "We could not send the email. See below for details." @@ -26444,7 +26460,7 @@ msgstr "O token foi revogado." #: pretix/control/views/organizer.py:873 msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited." -msgstr "" +msgstr "Os usuários precisam ter uma conta pretix antes de serem convidados." #: pretix/control/views/organizer.py:883 msgid "The new member has been invited to the team." @@ -26734,11 +26750,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:607 msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account." -msgstr "" +msgstr "A autenticação de dois fatores agora está habilitada para sua conta." #: pretix/control/views/user.py:623 msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." -msgstr "" +msgstr "A autenticação de dois fatores agora está desabilitada para sua conta." #: pretix/control/views/user.py:646 msgid "" @@ -27270,6 +27286,8 @@ msgstr "Imprimir crachás" msgid "" "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgstr "" +"Está certo de que quer excluir o modelo de crachá " +"%(layout)s?" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 @@ -27283,7 +27301,7 @@ msgstr "Salvar & Continuar" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 msgid "You haven't created any badge layouts yet." -msgstr "" +msgstr "Você ainda não criou nenhum modelo de crachá." #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24 @@ -27413,7 +27431,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:166 msgid "Include invoice number in the payment reference." -msgstr "" +msgstr "Inclua o número da fatura na referência de pagamento." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:170 msgid "Prefix for the payment reference" @@ -27605,13 +27623,13 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:187 msgid "The order has already been canceled." -msgstr "" +msgstr "O pedido foi cancelado." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:193 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:106 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:193 msgid "Currencies do not match." -msgstr "" +msgstr "As moedas não correspondem." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:6 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:6 @@ -27619,6 +27637,8 @@ msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the " "following bank account, using a personal reference code:" msgstr "" +"Após concluir sua compra, solicitaremos que você transfira o dinheiro para a " +"seguinte conta bancária, usando um código de referência pessoal:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11 @@ -27631,7 +27651,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:26 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:39 msgid "Reference code (important):" -msgstr "" +msgstr "Código de referência (importante):" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:31 @@ -27646,6 +27666,8 @@ msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to our " "bank account, using a personal reference code." msgstr "" +"Após concluir sua compra, solicitaremos que você transfira o dinheiro para " +"nossa conta bancária, usando um código de referência pessoal." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:43 #, python-format @@ -27666,7 +27688,7 @@ msgstr "Transferir valor" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:38 msgid "Reference code" -msgstr "" +msgstr "Código de referência" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 msgid "" @@ -27782,7 +27804,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30 msgid "Orders marked as paid" -msgstr "" +msgstr "Pedidos marcados como pagos" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34 msgid "Invalid payments" @@ -27860,10 +27882,13 @@ msgid "" "%(num_new)s Bank transfer refunds have been placed and are " "not yet part of an export." msgstr "" +"%(num_new)s reembolsos por transferência bancária foram " +"feitos e ainda não fazem parte de uma exportação." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." msgstr "" +"No modo de teste, suas exportações conterão apenas pedidos do modo de teste." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19 msgid "" @@ -27895,7 +27920,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 msgid "Exported files" -msgstr "" +msgstr "Arquivos exportados" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55 msgid "Export date" @@ -27949,7 +27974,7 @@ msgstr "Baixar" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 msgid "Payer and reference" -msgstr "" +msgstr "Pagador e referência" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 msgid "Accept anyway" @@ -27958,12 +27983,12 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44 msgid "Assign to order" -msgstr "" +msgstr "Atribuir à ordem" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:49 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Tentar novamente" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80 msgid "Comment:" @@ -27971,11 +27996,11 @@ msgstr "Comentário:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:98 msgid "No order code detected" -msgstr "" +msgstr "Nenhum código de pedido detectado" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:100 msgid "Invalid for this order" -msgstr "" +msgstr "Inválido para este pedido" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:102 msgid "Error while processing" @@ -27983,7 +28008,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:104 msgid "The order is already marked as paid" -msgstr "" +msgstr "O pedido já está marcado como pago" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:106 msgid "Order already paid" @@ -28001,11 +28026,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:172 msgid "Problem sending email." -msgstr "" +msgstr "Problema ao enviar e-mail." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:198 msgid "Unknown order code" -msgstr "" +msgstr "Código de pedido desconhecido" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:355 msgid "Search text" @@ -28031,7 +28056,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:429 msgid "You must choose a file to import." -msgstr "" +msgstr "Você deve escolher um arquivo para importar." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:433 msgid "" @@ -28096,16 +28121,16 @@ msgstr "O envio de faturas por e-mail é desativado pelo organizador do evento." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:920 msgid "No invoice found, please request an invoice first." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma fatura encontrada, por favor, solicite uma fatura primeiro." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:932 #, python-brace-format msgid "Sending the latest invoice via email to {email}." -msgstr "" +msgstr "Enviando a última fatura por e-mail para {email}." #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 msgid "Check-in list exporter" -msgstr "" +msgstr "Exportador de lista de check-in" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." @@ -28162,7 +28187,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497 msgid "Checked out" -msgstr "" +msgstr "Check-out realizado" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:762 @@ -28281,6 +28306,8 @@ msgid "" "Any value entered here will be added in front of the regular booking " "reference containing the order number." msgstr "" +"Qualquer valor inserido aqui será adicionado na frente da referência de " +"reserva regular contendo o número do pedido." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 pretix/plugins/paypal2/payment.py:207 msgid "Reference postfix" @@ -28291,6 +28318,8 @@ msgid "" "Any value entered here will be added behind the regular booking reference " "containing the order number." msgstr "" +"Qualquer valor inserido aqui será adicionado atrás da referência de reserva " +"regular contendo o número do pedido." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:187 pretix/plugins/paypal2/payment.py:261 msgid "Disconnect from PayPal" @@ -28317,6 +28346,8 @@ msgid "" "We were unable to process your payment. See below for details on how to " "proceed." msgstr "" +"Não foi possível processar seu pagamento. Veja abaixo os detalhes sobre como " +"proceder." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:438 pretix/plugins/paypal/payment.py:447 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:783 @@ -28366,6 +28397,9 @@ msgid "" "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" +"Após clicar em continuar, você será redirecionado para o PayPal para " +"concluir o seu pagamento. Em seguida, você será redirecionado de volta para " +"aqui para revisar e confirmar seu pedido." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:6 @@ -28391,6 +28425,8 @@ msgid "" "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" +"Nossa tentativa de executar seu pagamento via PayPal falhou. Por favor, " +"tente novamente ou entre em contato conosco." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:15 @@ -28415,7 +28451,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:25 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:25 msgid "Click here in order to open the window." -msgstr "" +msgstr "Clique aqui para abrir a janela." #: pretix/plugins/paypal/views.py:107 pretix/plugins/paypal2/views.py:319 msgid "Invalid response from PayPal received." @@ -28520,12 +28556,14 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:276 msgid "PayPal does not process payments in your event's currency." -msgstr "" +msgstr "O PayPal não processa pagamentos na moeda do seu evento." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:277 msgid "" "Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies." msgstr "" +"Por favor, verifique esta página do PayPal para obter uma lista completa das " +"moedas suportadas." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:282 msgid "" @@ -28535,10 +28573,14 @@ msgid "" "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "to send any payments." msgstr "" +"A moeda do seu evento é suportada pelo PayPal como moeda de pagamento e " +"saldo apenas para contas no país. Isso significa que a conta do PayPal de " +"recebimento e de envio deve ter sido criada no mesmo país e usar a mesma " +"moeda. Contas fora do país não poderão enviar nenhum pagamento." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:334 pretix/plugins/paypal2/views.py:248 msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o PayPal, tente novamente." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:466 pretix/plugins/paypal2/payment.py:598 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:658 pretix/plugins/paypal2/payment.py:721 @@ -28570,6 +28612,8 @@ msgid "" "Refunding the amount via PayPal failed: The original payment does not " "contain the required information to issue an automated refund." msgstr "" +"Falha no reembolso do valor via PayPal: O pagamento original não contém as " +"informações necessárias para emitir um reembolso automático." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1087 msgid "PayPal APM" @@ -28747,24 +28791,32 @@ msgid "" "An error occurred returning from PayPal: request parameters missing. Please " "try again." msgstr "" +"Ocorreu um erro ao retornar do PayPal: parâmetros de requisição ausentes. " +"Por favor, tente novamente." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:257 msgid "" "An error occurred returning from PayPal: result parameters missing. Please " "try again." msgstr "" +"Ocorreu um erro ao retornar do PayPal: parâmetros de resultado ausentes. Por " +"favor, tente novamente." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:262 msgid "" "An error occurred returning from PayPal: session parameter not matching. " "Please try again." msgstr "" +"Ocorreu um erro ao retornar do PayPal: parâmetro de sessão não " +"correspondente. Por favor, tente novamente." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:267 msgid "" "The email address on your PayPal account has not yet been confirmed. You " "will need to do this before you can start accepting payments." msgstr "" +"O endereço de e-mail da sua conta do PayPal ainda não foi confirmado. Você " +"precisará fazer isso antes de começar a aceitar pagamentos." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:273 msgid "" @@ -29069,6 +29121,8 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:224 pretix/plugins/sendmail/models.py:235 msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "" +"Ambos (todos os endereços de contato do pedido e todos os endereços de e-" +"mail dos participantes)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:230 msgid "Attachment of tickets is disabled in this event's email settings." @@ -29635,6 +29689,9 @@ msgid "" "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" +"Para aceitar pagamentos via Stripe, você precisará de uma conta na Stripe. " +"Ao clicar no botão a seguir, você pode criar uma nova conta Stripe e " +"conectar o pretix a uma existente." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:196 msgid "Connect with Stripe" @@ -29977,7 +30034,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1505 pretix/plugins/stripe/payment.py:1573 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1686 msgid "unknown name" -msgstr "" +msgstr "nome desconhecido" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1513 pretix/plugins/stripe/payment.py:1538 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1581 pretix/plugins/stripe/payment.py:1694 @@ -30314,6 +30371,16 @@ msgid "" "statement that you can obtain from your bank. You agree to receive " "notifications for future debits up to 2 days before they occur." msgstr "" +"Ao fornecer suas informações de pagamento e confirmar esse pagamento, você " +"autoriza (A) %(sepa_creditor_name)s e a Stripe, nosso provedor de serviços " +"de pagamento e/ou PPRO, seu provedor de serviços local, a enviar instruções " +"ao seu banco para debitar sua conta e (B) seu banco a debitar sua conta de " +"acordo com essas instruções. Como parte de seus direitos, você tem direito a " +"um reembolso do seu banco de acordo com os termos e condições do seu " +"contrato com o seu banco. Um reembolso deve ser solicitado dentro de 8 " +"semanas a partir da data em que sua conta foi debitada. Seus direitos são " +"explicados em um extrato que você pode obter do seu banco. Você concorda em " +"receber notificações para débitos futuros até 2 dias antes de ocorrerem." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:7 msgid "Charge ID" @@ -30479,10 +30546,8 @@ msgid "(Same as PDF ticket layout)" msgstr "(O mesmo que o modelo de ingresso em PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Default timezone" msgid "PDF ticket layout" -msgstr "Fuso-horário padrão" +msgstr "Modelo de ingresso em PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:137 msgid "Ticket layout created." @@ -30493,10 +30558,8 @@ msgid "Ticket layout deleted." msgstr "Model de ingresso excluído." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:139 -#, fuzzy -#| msgid "The event slug cannot be changed." msgid "Ticket layout changed." -msgstr "O slug do evento não pode ser alterado." +msgstr "Modelo de ingresso alterado." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:143 #, python-brace-format @@ -30517,7 +30580,7 @@ msgstr "Modelo de ingresso" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the layout %(layout)s?" -msgstr "" +msgstr "Está certo de que quer excluir o modelo %(layout)s?" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 @@ -30557,7 +30620,7 @@ msgstr "Modelos de ingresso" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 msgid "You haven't created any layouts yet." -msgstr "" +msgstr "Você ainda não criou nenhum modelo." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24 @@ -30596,7 +30659,7 @@ msgstr "O modelo de ingresso selecionado foi excluído." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:250 msgid "Ticket PDF layout: {}" -msgstr "" +msgstr "Modelo de ingresso em PDF: {}" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33 msgid "Web-based check-in" @@ -30605,6 +30668,8 @@ msgstr "Check-in na web" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:38 msgid "Turn your browser into a check-in device to perform access control." msgstr "" +"Transforme seu navegador em um dispositivo de check-in para realizar o " +"controle de acesso." #: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 msgid "Web Check-in" @@ -30820,7 +30885,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:450 msgid "Only required if you change your email address" -msgstr "" +msgstr "Necessário apenas se você alterar seu endereço de e-mail" #: pretix/presale/forms/customer.py:486 #, python-brace-format @@ -33364,10 +33429,8 @@ msgid "Your cart is empty" msgstr "Seu carrinho está vazio" #: pretix/presale/views/checkout.py:59 -#, fuzzy -#| msgid "The presale for this event is over or has not yet started." msgid "The booking period for this event is over or has not yet started." -msgstr "O pré-venda para este evento já acabou ou ainda não começou." +msgstr "O período de reserva para este evento terminou ou ainda não começou." #: pretix/presale/views/customer.py:247 msgid ""