forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Spanish)
Currently translated at 68.0% (2969 of 4364 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-27 13:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-02 17:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: oocf <oswaldocerna@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 20:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ityd <yagoalonso@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -17,13 +17,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of "
|
||||
"products and settings)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dispositivo con acceso total (lectura y cambio de pedidos y tarjetas de "
|
||||
"regalo, lectura de productos y configuraciones)"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -33,17 +35,15 @@ msgstr "1. Descargar pretixdesk"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:75
|
||||
msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pretixSCAN (modo quiosco, sin sincronización de pedidos, sin búsquedas)"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:104
|
||||
msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pretixSCAN (solo en línea, sin sincronización de pedidos)"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "pretix User"
|
||||
msgid "pretixPOS"
|
||||
msgstr "usuario pretix"
|
||||
msgstr "pretixPOS"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:39
|
||||
msgid "Application name"
|
||||
@@ -255,10 +255,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/order.py:597 pretix/base/services/cart.py:143
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:133 pretix/presale/views/order.py:755
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected product is not active or has no price set."
|
||||
msgid "One of the selected products is not available in the selected country."
|
||||
msgstr "El producto seleccionado no está activo o no tiene precio fijo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uno de los productos seleccionados no esta disponible en el país elegido."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:200 pretix/base/notifications.py:233
|
||||
msgid "New order placed"
|
||||
@@ -321,22 +320,16 @@ msgid "Ticket check-in reverted"
|
||||
msgstr "El registro ha sido revertido"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event date"
|
||||
msgid "Event created"
|
||||
msgstr "Fecha del evento"
|
||||
msgstr "Evento creado"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event date range"
|
||||
msgid "Event details changed"
|
||||
msgstr "Rango de fechas de evento"
|
||||
msgstr "Los detalles del evento han cambiado"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event date"
|
||||
msgid "Event deleted"
|
||||
msgstr "Fecha del evento"
|
||||
msgstr "Evento eliminado"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -362,7 +355,7 @@ msgstr "Fecha y hora de inicio de evento"
|
||||
#: pretix/base/auth.py:138
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{system} User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{system} Usuario"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/auth.py:147 pretix/base/forms/auth.py:242
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:124 pretix/base/models/customers.py:44
|
||||
@@ -404,10 +397,8 @@ msgid "<a %(a_attr)s>ticketing powered by pretix</a>"
|
||||
msgstr "<a %(a_attr)s>ticketing de eventos impulsado por pretix </a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Voucher code"
|
||||
msgid "source code"
|
||||
msgstr "Código del recibo"
|
||||
msgstr "Código fuente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:186 pretix/control/views/main.py:303
|
||||
#: pretix/plugins/badges/apps.py:45 pretix/plugins/badges/models.py:48
|
||||
@@ -964,7 +955,7 @@ msgstr "Precio neto"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:556 pretix/base/models/orders.py:1950
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2050
|
||||
msgid "Tax value"
|
||||
msgstr "Valor impuesto"
|
||||
msgstr "Impuestos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:324 pretix/base/exporters/orderlist.py:445
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:554 pretix/base/models/orders.py:1941
|
||||
@@ -1019,14 +1010,12 @@ msgid "Only paid orders"
|
||||
msgstr "Solo las órdenes pagadas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment amount"
|
||||
msgid "Include payment amounts"
|
||||
msgstr "Monto de pago"
|
||||
msgstr "Incluir los montos de pago"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:101
|
||||
msgid "Show multiple choice answers grouped in one column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar respuestas de múltiples opciones en una columna"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1681,7 +1670,7 @@ msgstr "Fecha de caducidad"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:987 pretix/control/forms/orders.py:760
|
||||
msgid "Special terms and conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Términos y condiciones especiales"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:988
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37
|
||||
@@ -1807,6 +1796,8 @@ msgstr "Nuestro sistema no reconoce esta combinación de credenciales."
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:315 pretix/presale/forms/customer.py:385
|
||||
msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por razones de seguridad, por favor espere 5 minutos antes de intentarlo de "
|
||||
"nuevo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:62 pretix/base/forms/auth.py:258
|
||||
msgid "This account is inactive."
|
||||
@@ -1850,7 +1841,7 @@ msgstr "Referencia interna"
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:288
|
||||
msgctxt "phonenumber"
|
||||
msgid "Phone number (without international area code)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero de teléfono (Sin código de país)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:408
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12281,10 +12272,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\"{new_email}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The question has been changed."
|
||||
msgid "The customer account has been changed."
|
||||
msgstr "La pregunta ha cambiado."
|
||||
msgstr "La cuenta del usuario ha sido cambiada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:358
|
||||
msgid "The order locale has been changed."
|
||||
@@ -13248,10 +13237,8 @@ msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:533
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Customer actions"
|
||||
msgid "Customer accounts"
|
||||
msgstr "Acciones de los clientes"
|
||||
msgstr "Cuenta de cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:543 pretix/control/navigation.py:550
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
@@ -17038,10 +17025,8 @@ msgstr "Fecha de cancelación"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:186
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Customer actions"
|
||||
msgid "Customer account"
|
||||
msgstr "Acciones de los clientes"
|
||||
msgstr "Cuenta de cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -17961,14 +17946,12 @@ msgid "Anonymize customer #%(id)s"
|
||||
msgstr "Anonimizar usuario"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to delete the team?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?"
|
||||
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el equipo?"
|
||||
msgstr "¿Estás seguro que desea hacer anónima esta cuenta?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:20
|
||||
msgid "All orders will be disconnected from this customer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos los pedidos serán desconectados de esta cuenta de usuario."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18003,11 +17986,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Un recibo no se puede borrar si ya ha sido canjeado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "{} new dates have been created."
|
||||
msgid "No customer accounts have been created yet."
|
||||
msgstr "{} se han creado nuevas fechas."
|
||||
msgstr "Todavía no se han creado cuentas de usuario."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5
|
||||
msgid "Delete organizer"
|
||||
@@ -18359,22 +18339,16 @@ msgid "Organizer logs"
|
||||
msgstr "Organizadores"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Submit registration"
|
||||
msgid "Customer account registration"
|
||||
msgstr "Enviar registro"
|
||||
msgstr "Registro de nueva cuenta"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Customer actions"
|
||||
msgid "Customer account email change"
|
||||
msgstr "Acciones de los clientes"
|
||||
msgstr "Cambio de correo electrónico en cuenta de usuario"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your current password"
|
||||
msgid "Customer account password reset"
|
||||
msgstr "Su contraseña actual"
|
||||
msgstr "Resetear contraseña de usuario"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -24612,11 +24586,9 @@ msgid "Step"
|
||||
msgstr "Paso"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Customer actions"
|
||||
msgctxt "checkoutflow"
|
||||
msgid "Customer account"
|
||||
msgstr "Acciones de los clientes"
|
||||
msgstr "Cuenta de usuario"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -25150,16 +25122,12 @@ msgid "Submit registration"
|
||||
msgstr "Enviar registro"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Internal comment"
|
||||
msgid "Log in with a customer account"
|
||||
msgstr "Comentario interno"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión con una cuenta registrada"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You are currently working on behalf of %(user)s."
|
||||
msgid "You are currently logged in with the following credentials."
|
||||
msgstr "Actualmente trabaja en nombre de %(user)s."
|
||||
msgstr "Actualmente esta conectado con las siguientes credenciales."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:48
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -25168,6 +25136,9 @@ msgid ""
|
||||
"connect your order to your account. This will allow you to see all your "
|
||||
"orders in one place and access them at any time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si creó una cuenta de usuario en %(org)s antes, puede iniciar sesión ahora y "
|
||||
"conectar su pedido a su cuenta. Esto le permitirá ver todos sus pedidos en "
|
||||
"un solo lugar y acceder a ellos en cualquier momento."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:60
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:31
|
||||
@@ -26310,16 +26281,12 @@ msgstr ""
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Customer actions"
|
||||
msgid "customer account"
|
||||
msgstr "Acciones de los clientes"
|
||||
msgstr "Cuenta de usuario"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Internal comment"
|
||||
msgid "View customer account"
|
||||
msgstr "Comentario interno"
|
||||
msgstr "Ver cuenta de usuario"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user