From c99751b31903768fb4d43c753b4d665626b32245 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ruud Hendrickx Date: Tue, 20 Jan 2026 17:38:15 +0100 Subject: [PATCH] Translations: Update Dutch Currently translated at 100.0% (6193 of 6193 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/ powered by weblate --- src/pretix/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po | 1056 ++++++++------------ 1 file changed, 428 insertions(+), 628 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po index 20fc311bf..94027b3ea 100644 --- a/src/pretix/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-05 12:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-20 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-20 20:00+0000\n" "Last-Translator: Ruud Hendrickx \n" "Language-Team: Dutch " "\n" @@ -3343,7 +3343,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:709 pretix/base/forms/questions.py:1102 msgid "Street and Number" -msgstr "Straat en huisnummer" +msgstr "Straat en nummer" #: pretix/base/forms/questions.py:1166 msgid "" @@ -3729,7 +3729,7 @@ msgstr "Eenheidsprijs: {net_price} netto / {gross_price} bruto" #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {price}" -msgstr "Eenheidsprijs: {price}" +msgstr "Enkele prijs: {price}" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:943 pretix/base/invoicing/pdf.py:948 msgctxt "invoice" @@ -3849,7 +3849,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:164 msgid "The Peppol participant ID is not registered on the Peppol network." -msgstr "" +msgstr "De Peppol-deelnemers-ID is niet geregistreerd op het Peppol-netwerk." #: pretix/base/invoicing/peppol.py:184 msgid "Peppol participant ID" @@ -4354,12 +4354,12 @@ msgid "" "to confirm that your email address {email} belongs to your pretix account, " "use the following code:" msgstr "" +"gebruik de volgende code om te bevestigen dat het e-mailadres {email} hoort " +"bij uw pretix-account:" #: pretix/base/models/auth.py:391 -#, fuzzy -#| msgid "Confirmation code" msgid "pretix confirmation code" -msgstr "Bevestigingscode" +msgstr "pretix-bevestigingscode" #: pretix/base/models/auth.py:434 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 @@ -5180,10 +5180,8 @@ msgid "Owned by ticket holder" msgstr "Eigendom van tickethouder" #: pretix/base/models/giftcards.py:88 -#, fuzzy -#| msgid "View customer account" msgid "Owned by customer account" -msgstr "Klantenaccount bekijken" +msgstr "Eigendom van klantaccount" #: pretix/base/models/giftcards.py:100 msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." @@ -5397,25 +5395,16 @@ msgstr "" "als er geen varianten zijn wordt deze prijs gebruikt." #: pretix/base/models/items.py:506 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " -#| "price configured above is then interpreted as the minimum price a user " -#| "has to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for " -#| "your event. This is currently not supported for products that are bought " -#| "as an add-on to other products." msgid "" "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " "price configured above is then interpreted as the minimum price a user has " "to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for your " "event." msgstr "" -"Als deze instelling actief is kunnen uw gebruikers zelf de prijs kiezen. De " -"hierboven ingestelde prijs wordt dan geïnterpreteerd als de minimumprijs die " -"een gebruiker moet invoeren. Dit kan bijvoorbeeld gebruikt worden om extra " -"donaties te vragen voor het evenement. Deze instelling wordt momenteel niet " -"ondersteund voor producten die als een add-on bij andere producten worden " -"gekocht." +"Als deze optie actief is, kunnen uw gebruikers zelf de prijs kiezen. De " +"hierboven geconfigureerde prijs wordt dan geïnterpreteerd als de " +"minimumprijs die een gebruiker moet invoeren. U kunt dit bijvoorbeeld " +"gebruiken om extra donaties voor uw evenement in te zamelen." #: pretix/base/models/items.py:511 pretix/base/models/items.py:1175 msgid "Suggested price" @@ -6322,9 +6311,6 @@ msgstr "" "iedere waarde toegestaan." #: pretix/base/models/items.py:2310 -#, fuzzy -#| msgctxt "timeframe" -#| msgid "Start" msgid "Start" msgstr "Start" @@ -8211,10 +8197,8 @@ msgid "Validity end time" msgstr "Eindtijd geldigheid" #: pretix/base/pdf.py:494 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date and time" msgid "Program times: date and time" -msgstr "Betaaldatum en -tijd" +msgstr "Programmatijden: datum en tijd" #: pretix/base/pdf.py:496 msgid "" @@ -8222,6 +8206,9 @@ msgid "" "2017-05-31 14:00 – 16:00\n" "2017-05-31 14:00 – 2017-06-01 14:00" msgstr "" +"2017-05-31 10:00 – 12:00\n" +"2017-05-31 14:00 – 16:00\n" +"2017-05-31 14:00 – 2017-06-01 14:00" #: pretix/base/pdf.py:500 msgid "Reusable Medium ID" @@ -8397,10 +8384,8 @@ msgid "Event canceled" msgstr "Evenement geannuleerd" #: pretix/base/services/cancelevent.py:392 -#, fuzzy -#| msgid "Create configuration" msgid "Bulk-refund confirmation" -msgstr "Maak configuratie" +msgstr "Bevestiging van bulkterugbetaling" #: pretix/base/services/cart.py:106 pretix/base/services/modelimport.py:247 #: pretix/base/services/orders.py:162 @@ -8434,6 +8419,8 @@ msgid "" "Some products can no longer be purchased and have been removed from your " "cart for the following reason: %s" msgstr "" +"Sommige producten kunnen niet meer worden gekocht en zijn om de volgende " +"reden uit uw winkelwagen verwijderd: %s" #: pretix/base/services/cart.py:117 msgid "" @@ -9613,21 +9600,15 @@ msgid "Uncategorized" msgstr "Ongecategoriseerd" #: pretix/base/services/tax.py:43 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " -#| "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT " -#| "on your invoice. You can get the tax amount back via the VAT " -#| "reimbursement process." msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge you the " "same tax rate as if you did not enter a VAT ID." msgstr "" -"Uw btw-nummer kan niet worden gecontroleerd omdat de btw-controledienst van " -"uw land momenteel niet beschikbaar is. We zijn daarom genoodzaakt om de btw " -"te factureren. U kunt het belastingbedrag terugkrijgen via het btw-" -"terugbetalingsproces." +"Uw btw-nummer kon niet worden gecontroleerd, omdat de btw-controleservice " +"van uw land momenteel niet beschikbaar is. We zullen u daarom hetzelfde " +"belastingtarief in rekening moeten brengen als wanneer u geen btw-nummer had " +"opgegeven." #: pretix/base/services/tax.py:47 pretix/base/services/tax.py:366 #: pretix/base/services/tax.py:393 @@ -9719,15 +9700,16 @@ msgstr "De voucher is verstuurd naar {recipient}." #: pretix/base/settings.py:82 msgid "Compute taxes for every line individually" -msgstr "" +msgstr "Bereken de belastingen voor elke regel afzonderlijk" #: pretix/base/settings.py:83 msgid "Compute taxes based on net total" -msgstr "" +msgstr "Bereken belastingen op basis van het netto totaal" #: pretix/base/settings.py:84 msgid "Compute taxes based on net total with stable gross prices" msgstr "" +"Bereken belastingen op basis van het netto totaal met stabiele brutoprijzen" #: pretix/base/settings.py:134 msgid "Allow usage of restricted plugins" @@ -9816,14 +9798,8 @@ msgid "Add-on products will not be counted." msgstr "Add-onproducten zullen niet worden meegeteld." #: pretix/base/settings.py:335 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " -#| "recommended!)" msgid "Show net prices instead of gross prices in the product list" -msgstr "" -"Toon nettoprijzen in plaats van brutoprijzen in de productlijst (niet " -"aanbevolen!)" +msgstr "Toon nettoprijzen in plaats van brutoprijzen in de productenlijst" #: pretix/base/settings.py:336 msgid "" @@ -9939,10 +9915,8 @@ msgid "Require a phone number per order" msgstr "Verplicht het opgeven van een telefoonnummer" #: pretix/base/settings.py:482 -#, fuzzy -#| msgid "including all taxes" msgid "Rounding of taxes" -msgstr "inclusief alle belasting" +msgstr "Afronding van belastingen" #: pretix/base/settings.py:486 msgid "" @@ -9950,6 +9924,10 @@ msgid "" "for tax reporting, you need to make sure to account for possible rounding " "differences if your external system rounds differently than pretix." msgstr "" +"Houd er rekening mee dat als u uw verkoopgegevens van pretix naar een extern " +"systeem overbrengt voor belastingaangifte, u rekening moet houden met " +"mogelijke afrondingsverschillen als uw externe systeem anders afrondt dan " +"pretix." #: pretix/base/settings.py:501 msgid "Ask for invoice address" @@ -10060,24 +10038,17 @@ msgid "Ask for VAT ID" msgstr "Vraag om btw-nummer" #: pretix/base/settings.py:632 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is never required " -#| "and only requested from business customers in the following countries: " -#| "{countries}" +#, python-brace-format msgid "" "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is only requested from " "business customers in the following countries: {countries}." msgstr "" -"Werkt alleen als er om een factuuradres wordt gevraagd. Btw-nummer is nooit " -"verplicht en wordt alleen gevraagd aan zakelijke klanten in de volgende " -"landen: {countries}" +"Werkt alleen als er om een factuuradres wordt gevraagd. Btw-nummer wordt " +"alleen gevraagd aan zakelijke klanten in de volgende landen: {countries}." #: pretix/base/settings.py:651 -#, fuzzy -#| msgid "Require name" msgid "Require VAT ID in" -msgstr "Naam opgeven verplicht" +msgstr "Btw-nummer vereist in" #: pretix/base/settings.py:657 msgid "" @@ -10085,6 +10056,9 @@ msgid "" "ID in all countries. VAT ID will be required for all business addresses in " "the selected countries." msgstr "" +"Het btw-nummer is standaard optioneel, omdat niet alle bedrijven in alle " +"landen een btw-nummer toegewezen krijgen. Het btw-nummer is vereist voor " +"alle bedrijfsadressen in de geselecteerde landen." #: pretix/base/settings.py:672 msgid "Invoice address explanation" @@ -10439,20 +10413,18 @@ msgid "Charge no taxes" msgstr "Reken geen belasting aan" #: pretix/base/settings.py:1099 -#, fuzzy -#| msgid "Tax rule for payment fees" msgid "Tax handling on payment fees" -msgstr "Belastingregel voor betalingstoeslagen" +msgstr "Belastingafhandeling op betalingskosten" #: pretix/base/settings.py:1115 pretix/base/settings.py:1124 msgid "Use same taxes as order positions (split according to net prices)" msgstr "" +"Gebruik dezelfde belastingen als orderposities (gesplitst volgens " +"nettoprijzen)" #: pretix/base/settings.py:1120 -#, fuzzy -#| msgid "Charge a fixed cancellation fee" msgid "Tax handling on cancellation fees" -msgstr "Reken een vast bedrag als annuleringskosten" +msgstr "Belastingafhandeling bij annuleringskosten" #: pretix/base/settings.py:1136 pretix/base/settings.py:1148 msgid "Do not generate invoices" @@ -10508,24 +10480,20 @@ msgstr "" "Automatisch, maar geef de voorkeur aan factuurdatum boven evenementdatum" #: pretix/base/settings.py:1169 pretix/base/settings.py:1180 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice date" msgid "Invoice date" msgstr "Factuurdatum" #: pretix/base/settings.py:1173 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "Date ordering" msgid "Date of service" -msgstr "Sorteren op datum" +msgstr "Datum van dienstverlening" #: pretix/base/settings.py:1182 msgid "" "This controls what dates are shown on the invoice, but is especially " "important for electronic invoicing." msgstr "" +"Dit bepaalt welke datums op de factuur worden weergegeven, maar is vooral " +"belangrijk voor elektronische facturering." #: pretix/base/settings.py:1193 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" @@ -12246,17 +12214,7 @@ msgid "Invoice {invoice_number}" msgstr "Factuur {invoice_number}" #: pretix/base/settings.py:2816 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello,\n" -#| "\n" -#| "somebody requested a list of your orders for {event}.\n" -#| "The list is as follows:\n" -#| "\n" -#| "{orders}\n" -#| "\n" -#| "Best regards, \n" -#| "Your {event} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -12267,15 +12225,14 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" -"Beste heer/mevrouw,\n" +"Geachte heer, mevrouw,\n" "\n" -"Iemand heeft een lijst met uw bestellingen aangevraagd voor {event}.\n" -"De lijst is als volgt:\n" +"Hierbij ingesloten vindt u een nieuwe factuur voor bestelling {code} voor " +"{event}. Deze bestelling is geplaatst door {order_email}.\n" "\n" -"{orders}\n" +"Met vriendelijke groeten, \n" "\n" -"Met vriendelijke groeten, \n" -"Organisatie van {event}" +"Het team van {event}" #: pretix/base/settings.py:2834 pretix/base/settings.py:2850 #, python-brace-format @@ -13246,18 +13203,20 @@ msgstr "" msgid "" "You have requested us to cancel an event which includes a larger bulk-refund:" msgstr "" +"U hebt ons verzocht een evenement te annuleren waarvoor een grotere " +"bulkterugbetaling nodig is:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:6 -#, fuzzy -#| msgid "Initiate a refund of %(amount)s" msgid "Estimated refund amount" -msgstr "Start een terugbetaling van %(amount)s" +msgstr "Geschat terug te betalen bedrag: %(amount)s" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:8 msgid "" "Please confirm that you want to proceed by coping the following confirmation " "code into the cancellation form:" msgstr "" +"Bevestig dat u wilt doorgaan door de volgende bevestigingscode in het " +"annuleringsformulier te kopiëren:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #, python-format @@ -13354,10 +13313,8 @@ msgstr "Details" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:136 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:222 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:100 -#, fuzzy -#| msgid "Contact:" msgid "Contact" -msgstr "Contact:" +msgstr "Contact" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/shred_completed.txt:2 #, python-format @@ -13823,11 +13780,9 @@ msgstr "" "weer aan, ten minste voor deze site, of voor 'same-origin'-verzoeken." #: pretix/base/views/js_helpers.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "ID" msgctxt "tax_id_swiss" msgid "UID" -msgstr "ID" +msgstr "UID" #. Translators: Only translate to French (IDE) and Italien (IDI), otherwise keep the same #. Awareness around VAT IDs differes by EU country. For example, in Germany the VAT ID is assigned @@ -13837,32 +13792,24 @@ msgstr "ID" #. number (Partita IVA) and also used on domestic transactions. So someone who never purchased something international #. for their company, might still know the value, if we call it the right way and not just "VAT ID". #: pretix/base/views/js_helpers.py:49 -#, fuzzy -#| msgid "VAT ID" msgctxt "tax_id_italy" msgid "VAT ID / P.IVA" msgstr "Btw-nummer" #. Translators: Translate to only "P.IVA" in Italian, keep second part as-is in other languages #: pretix/base/views/js_helpers.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "VAT ID" msgctxt "tax_id_greece" msgid "VAT ID / TIN" msgstr "Btw-nummer" #. Translators: Translate to only "ΑΦΜ" in Greek #: pretix/base/views/js_helpers.py:51 -#, fuzzy -#| msgid "VAT ID" msgctxt "tax_id_spain" msgid "VAT ID / NIF" msgstr "Btw-nummer" #. Translators: Translate to only "NIF" in Spanish #: pretix/base/views/js_helpers.py:52 -#, fuzzy -#| msgid "VAT ID" msgctxt "tax_id_portugal" msgid "VAT ID / NIF" msgstr "Btw-nummer" @@ -13956,6 +13903,8 @@ msgstr "Alle toegangslocaties" #: pretix/control/forms/checkin.py:222 msgid "I am sure that the check-in state of the entire event should be reset." msgstr "" +"Ik ben zeker dat de check-instatus van het hele evenement moet worden " +"gereset." #: pretix/control/forms/event.py:91 msgid "Use languages" @@ -14058,7 +14007,7 @@ msgstr "Standaard ({value})" #: pretix/control/forms/event.py:381 msgid "The currency cannot be changed because orders already exist." -msgstr "" +msgstr "De valuta kan niet worden gewijzigd omdat er al bestellingen bestaan." #: pretix/control/forms/event.py:392 pretix/control/forms/event.py:405 msgid "Domain" @@ -14143,31 +14092,26 @@ msgstr "" "is uitgegeven verlopen." #: pretix/control/forms/event.py:814 -#, fuzzy -#| msgid "including all taxes" msgid "Prices including tax" -msgstr "inclusief alle belasting" +msgstr "Prijzen inclusief belasting" #: pretix/control/forms/event.py:815 msgid "Recommended if you sell tickets at least partly to consumers." msgstr "" +"Aanbevolen als u tickets ten minste gedeeltelijk aan consumenten verkoopt." #: pretix/control/forms/event.py:819 -#, fuzzy -#| msgctxt "reporting_timeframe" -#| msgid "All future (excluding today)" msgid "Prices excluding tax" -msgstr "Toekomst (uitgezonderd vandaag)" +msgstr "Prijzen exclusief belasting" #: pretix/control/forms/event.py:820 msgid "Recommended only if you sell tickets primarily to business customers." msgstr "" +"Alleen aanbevolen als u voornamelijk tickets verkoopt aan zakelijke klanten." #: pretix/control/forms/event.py:856 -#, fuzzy -#| msgid "Date chosen by customer" msgid "Prices shown to customer" -msgstr "Datum gekozen door klant" +msgstr "Aan de klant getoonde prijzen" #: pretix/control/forms/event.py:860 msgid "" @@ -14176,6 +14120,10 @@ msgid "" "product, the total tax amount can differ from when it would be computed from " "the order total." msgstr "" +"Aanbevolen wanneer e-facturering niet vereist is. Elk product wordt verkocht " +"tegen de geadverteerde netto- en brutoprijs. Bij bestellingen van meer dan " +"één product kan het totale belastingbedrag echter afwijken van het bedrag " +"dat zou worden berekend op basis van het totaalbedrag van de bestelling." #: pretix/control/forms/event.py:865 msgid "" @@ -14184,6 +14132,11 @@ msgid "" "may be changed to ensure correct rounding, while the net prices will be kept " "as configured. This may cause the actual payment amount to differ." msgstr "" +"Aanbevolen voor e-facturering wanneer u voornamelijk aan zakelijke klanten " +"verkoopt en prijzen exclusief btw aan klanten toont. De brutoprijs van " +"sommige producten kan worden gewijzigd om een correcte afronding te " +"garanderen, terwijl de nettoprijzen worden behouden zoals geconfigureerd. " +"Hierdoor kan het daadwerkelijke betalingsbedrag afwijken." #: pretix/control/forms/event.py:871 msgid "" @@ -14193,6 +14146,12 @@ msgid "" "configured whenever possible. Gross prices may still change if they are " "impossible to derive from a rounded net price." msgstr "" +"Aanbevolen voor e-facturering wanneer u voornamelijk aan consumenten " +"verkoopt. De bruto- of nettoprijs van sommige producten kan automatisch " +"worden gewijzigd om een correcte afronding van het ordertotaal te " +"garanderen. Het systeem probeert de brutoprijzen zoveel mogelijk te " +"handhaven zoals ze zijn geconfigureerd. Brutoprijzen kunnen nog steeds " +"veranderen als ze niet kunnen worden afgeleid uit een afgeronde nettoprijs." #: pretix/control/forms/event.py:971 msgid "Generate invoices for Sales channels" @@ -14269,10 +14228,8 @@ msgid "Bcc address" msgstr "BCC-adres" #: pretix/control/forms/event.py:1089 pretix/control/forms/organizer.py:585 -#, fuzzy -#| msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy." -msgstr "Alle e-mails zullen als BCC-kopie worden verstuurd naar dit adres" +msgstr "Alle e-mails zullen als BCC-kopie worden verstuurd naar dit adres." #: pretix/control/forms/event.py:1097 pretix/control/forms/organizer.py:593 msgid "Signature" @@ -14400,12 +14357,16 @@ msgid "" "This will only be used if the invoice is sent to a different email address " "or at a different time than the order confirmation." msgstr "" +"Dit wordt alleen gebruikt als de factuur naar een ander e-mailadres of op " +"een ander tijdstip dan de orderbevestiging wordt verzonden." #: pretix/control/forms/event.py:1320 msgid "" "Formatting is not supported, as some accounting departments process mail " "automatically and do not handle formatted emails properly." msgstr "" +"Opmaak wordt niet ondersteund, omdat sommige boekhoudafdelingen e-mails " +"automatisch verwerken en opgemaakte e-mails niet goed kunnen verwerken." #: pretix/control/forms/event.py:1356 msgid "" @@ -14693,10 +14654,8 @@ msgid "Canceled (fully or with paid fee)" msgstr "Geannuleerd (hele bestelling of met betaalde kosten)" #: pretix/control/forms/filter.py:232 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel this position" msgid "Canceled (at least one position)" -msgstr "Annuleer deze plaats" +msgstr "Geannuleerd (minstens één positie)" #: pretix/control/forms/filter.py:233 msgid "Cancellation requested" @@ -14864,7 +14823,7 @@ msgstr "Betaald" #: pretix/control/forms/filter.py:1304 msgctxt "subevent" msgid "Date doesn't start in selected date range." -msgstr "" +msgstr "De datum valt niet binnen de geselecteerde datumrange." #: pretix/control/forms/filter.py:1360 pretix/control/forms/filter.py:1827 msgid "Shop live and presale running" @@ -15687,10 +15646,8 @@ msgid "inactive" msgstr "inactief" #: pretix/control/forms/item.py:1331 -#, fuzzy -#| msgid "Printing time" msgid "Program times" -msgstr "Printtijd" +msgstr "Programmatijden" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:42 msgid "Hostname" @@ -15752,34 +15709,24 @@ msgid "We were unable to resolve this hostname." msgstr "We konden deze hostname niet omzetten." #: pretix/control/forms/mapping.py:40 -#, fuzzy -#| msgid "Overview" msgid "Overwrite" -msgstr "Overzicht" +msgstr "Overschrijven" #: pretix/control/forms/mapping.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "Fill form" msgid "Fill if new" -msgstr "Formulier invullen" +msgstr "Invullen indien nieuw" #: pretix/control/forms/mapping.py:42 -#, fuzzy -#| msgid "Fill form" msgid "Fill if empty" -msgstr "Formulier invullen" +msgstr "Invullen indien leeg" #: pretix/control/forms/mapping.py:43 -#, fuzzy -#| msgid "Add me to the list" msgid "Add to list" -msgstr "Zet mij op de lijst" +msgstr "Toevoegen aan lijst" #: pretix/control/forms/mapping.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "pretix Logo" msgid "pretix field" -msgstr "pretix-logo" +msgstr "pretix-veld" #: pretix/control/forms/modelimport.py:52 #, python-brace-format @@ -15802,6 +15749,8 @@ msgstr "Maak één bestelling met een ticket per regel" msgid "" "Group multiple lines together into the same order based on a grouping column" msgstr "" +"Groepeer meerdere regels in dezelfde volgorde op basis van een " +"groeperingskolom" #: pretix/control/forms/modelimport.py:92 msgid "Create orders as fully paid" @@ -15816,24 +15765,18 @@ msgid "Create orders as test mode orders" msgstr "Maak bestellingen als bestellingen uit de testmodus aan" #: pretix/control/forms/modelimport.py:102 -#, fuzzy -#| msgid "Only orders created in test mode can be deleted." msgid "Orders not created in test mode cannot be deleted again after import." msgstr "" -"Alleen bestellingen die in de testmodus zijn aangemaakt kunnen worden " -"verwijderd." +"Bestellingen die niet in de testmodus zijn aangemaakt, kunnen na het " +"importeren niet meer worden verwijderd." #: pretix/control/forms/modelimport.py:123 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgid "A grouping cannot be specified for this import mode." -msgstr "U kunt geen factuur genereren voor deze bestelling." +msgstr "Voor deze importmodus kan geen groepering worden opgegeven." #: pretix/control/forms/modelimport.py:125 -#, fuzzy -#| msgid "A variation needs to be set for this item." msgid "A grouping needs to be specified for this import mode." -msgstr "Er moet een variant van dit product worden gekozen." +msgstr "Voor deze importmodus moet een groepering worden opgegeven." #: pretix/control/forms/orders.py:85 msgid "Confirm order regardless of payment" @@ -15896,24 +15839,16 @@ msgid "Keep a cancellation fee of" msgstr "Houd annuleringskosten in van" #: pretix/control/forms/orders.py:175 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and " -#| "the order will be reduced to a cancellation fee. Payment and shipping " -#| "fees will be canceled as well, so include them in your cancellation fee " -#| "if you want to keep them. Please always enter a gross value, tax will be " -#| "calculated automatically." msgid "" "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the " "order will be reduced to a cancellation fee. Payment and shipping fees will " "be canceled as well, so include them in your cancellation fee if you want to " "keep them." msgstr "" -"Als u kosten inhoudt zullen alle plaatsen in deze bestelling worden " -"geannuleerd, en zal de bestelling alleen de annuleringskosten bevatten. " -"Betalingskosten en verzendkosten zullen ook worden geannuleerd, tel deze op " -"bij de annuleringskosten als u deze kosten niet terug wilt betalen. Voer een " -"bruto bedrag in, belasting zal automatisch worden berekend." +"Als u kosten inhoudt, zullen alle plaatsen in deze bestelling worden " +"geannuleerd en zal de bestelling alleen de annuleringskosten bevatten. " +"Betalingskosten en verzendkosten zullen ook worden geannuleerd. Tel deze op " +"bij de annuleringskosten, als u deze kosten niet terug wilt betalen." #: pretix/control/forms/orders.py:180 msgid "Generate cancellation for invoice" @@ -15936,18 +15871,22 @@ msgid "" "Please enter a gross amount. As per your event settings, the taxes will be " "split the same way as the order positions." msgstr "" +"Voer een brutobedrag in. Afhankelijk van uw evenementinstellingen worden de " +"belastingen op dezelfde manier verdeeld als de orderposities." #: pretix/control/forms/orders.py:209 msgid "" "Please enter a gross amount. As per your event settings, the default tax " "rate will be charged." msgstr "" +"Voer een brutobedrag in. Afhankelijk van uw evenementinstellingen wordt het " +"standaard belastingtarief in rekening gebracht." #: pretix/control/forms/orders.py:213 -#, fuzzy -#| msgid "The event settings have been changed." msgid "As per your event settings, no tax will be charged." -msgstr "De evenementsinstellingen zijn aangepast." +msgstr "" +"Volgens uw evenementinstellingen wordt er geen belasting in rekening " +"gebracht." #: pretix/control/forms/orders.py:241 msgid "A mail will only be sent if the order is fully paid after this." @@ -15957,7 +15896,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:248 msgid "Payment amount" -msgstr "Te betalen bedrag" +msgstr "Betaalbaar bedrag" #: pretix/control/forms/orders.py:252 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:24 @@ -16358,18 +16297,18 @@ msgstr "Bevestig dat u ALLE datums in deze evenementenreeks wilt annuleren." #: pretix/control/forms/orders.py:1037 msgid "I understand that this is not reversible and want to continue" -msgstr "" +msgstr "Ik begrijp dat dit niet ongedaan kan worden gemaakt en wil doorgaan" #: pretix/control/forms/orders.py:1042 msgid "" "We have just emailed you a confirmation code to enter to confirm this action" msgstr "" +"We hebben u zojuist een bevestigingscode gemaild, die u moet invoeren om " +"deze actie te bevestigen" #: pretix/control/forms/orders.py:1055 -#, fuzzy -#| msgid "The confirm code you entered was incorrect." msgid "The confirmation code is incorrect." -msgstr "De bevestigingscode die u invoerde was onjuist." +msgstr "De bevestigingscode is niet juist." #: pretix/control/forms/organizer.py:93 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." @@ -16573,7 +16512,7 @@ msgstr "Er bestaat al een verkoopkanaal met deze identificatie." #: pretix/control/forms/organizer.py:1256 msgid "Events with active plugin" -msgstr "" +msgstr "Evenementen met actieve plug-in" #: pretix/control/forms/renderers.py:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:139 @@ -16751,17 +16690,12 @@ msgid "or" msgstr "of" #: pretix/control/forms/vouchers.py:305 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can either supply a list of email addresses with one email address " -#| "per line, or the contents of a CSV file with a title column and one or " -#| "more of the columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgid "" "You can either supply a list of email addresses with one email address per " "line, or the contents of a CSV file with a title row and one or more of the " "columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" -"U kunt een lijst van e-mailadressen opgeven, met een e-mailadres per regel, " +"U kunt een lijst van e-mailadressen opgeven, met één e-mailadres per regel, " "of de inhoud van een CSV-bestand met een headerrij en een of meerdere van de " "kolommen \"email\", \"number\", \"name\", of \"tag\"." @@ -17033,50 +16967,37 @@ msgstr "" "\"{type}\". Foutcode: \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:325 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " -#| "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." +#, python-brace-format msgid "" "Annulled scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" -"Een scan voor plaats #{posid} is geweigerd om {datetime} voor lijst \"{list}" -"\", type \"{type}\". Foutcode: \"{errorcode}\"." +"Geannuleerde scan van positie #{posid} om {datetime} voor lijst “{list}”, " +"type “{type}”." #: pretix/control/logdisplay.py:326 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", " -#| "error code \"{errorcode}\"." +#, python-brace-format msgid "" "Annulled scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" -"Een scan voor plaats #{posid} is geweigerd voor de lijst \"{list}\", type " -"\"{type}\". Foutcode: \"{errorcode}\"." +"Geannuleerde scan van positie #{posid} voor lijst “{list}”, type “{type}”." #: pretix/control/logdisplay.py:329 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " -#| "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." +#, python-brace-format msgid "" "Ignored annulment of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\"." msgstr "" -"Een scan voor plaats #{posid} is geweigerd om {datetime} voor lijst \"{list}" -"\", type \"{type}\". Foutcode: \"{errorcode}\"." +"Genegeerde annulering van positie #{posid} op {datetime} voor lijst “{list}" +"”, type “{type}”." #: pretix/control/logdisplay.py:330 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", " -#| "error code \"{errorcode}\"." +#, python-brace-format msgid "" "Ignored annulment of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" -"Een scan voor plaats #{posid} is geweigerd voor de lijst \"{list}\", type " -"\"{type}\". Foutcode: \"{errorcode}\"." +"Genegeerde annulering van positie #{posid} voor lijst “{list}”, type “{type}" +"”." #: pretix/control/logdisplay.py:332 pretix/control/logdisplay.py:333 #, python-brace-format @@ -17151,7 +17072,7 @@ msgstr "Positie #{posid} is geprint op {datetime} met type \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:446 #, python-brace-format msgid "Data successfully transferred to {provider_display_name}." -msgstr "" +msgstr "Gegevens met succes overgezet naar {provider_display_name}." #: pretix/control/logdisplay.py:465 #, python-brace-format @@ -17159,6 +17080,8 @@ msgid "" "Transferring data to {provider_display_name} failed due to invalid " "configuration:" msgstr "" +"Het overzetten van gegevens naar {provider_display_name} is mislukt vanwege " +"een ongeldige configuratie:" #: pretix/control/logdisplay.py:466 #, python-brace-format @@ -17166,16 +17089,19 @@ msgid "" "Maximum number of retries exceeded while transferring data to " "{provider_display_name}:" msgstr "" +"Maximaal aantal pogingen overschreden tijdens het overzetten van gegevens " +"naar {provider_display_name}:" #: pretix/control/logdisplay.py:467 #, python-brace-format msgid "Error while transferring data to {provider_display_name}:" -msgstr "" +msgstr "Fout bij het overzetten van gegevens naar {provider_display_name}:" #: pretix/control/logdisplay.py:468 pretix/control/logdisplay.py:469 #, python-brace-format msgid "Internal error while transferring data to {provider_display_name}." msgstr "" +"Interne fout bij het overzetten van gegevens naar {provider_display_name}." #: pretix/control/logdisplay.py:483 pretix/control/logdisplay.py:830 msgid "The settings of a payment provider have been changed." @@ -17191,7 +17117,7 @@ msgstr "Handmatig geblokkeerd" #: pretix/control/logdisplay.py:494 msgid "Blocked because of an API integration" -msgstr "Geblokkeerd vanwege een api-integratie" +msgstr "Geblokkeerd vanwege een API-integratie" #: pretix/control/logdisplay.py:498 #, python-brace-format @@ -17216,7 +17142,7 @@ msgstr "De verloopdatum van de bestelling is aangepast." #: pretix/control/logdisplay.py:503 msgid "The order has been set to be usable before it is paid." -msgstr "De bestelling is aangemerkt als bruikbaar voordat het is betaald." +msgstr "De bestelling is aangemerkt als bruikbaar voordat ze is betaald." #: pretix/control/logdisplay.py:504 msgid "The order has been set to require payment before use." @@ -17248,7 +17174,7 @@ msgstr "De bestelling is aangemaakt." #: pretix/control/logdisplay.py:512 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." -msgstr "De bestelling moet worden goedgekeurd voordat hij kan worden verwerkt." +msgstr "De bestelling moet worden goedgekeurd voordat ze kan worden verwerkt." #: pretix/control/logdisplay.py:513 pretix/control/views/orders.py:796 msgid "The order has been approved." @@ -17270,8 +17196,8 @@ msgid "" "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "link in the email for the first time)." msgstr "" -"Het e-mailadres is gecontroleerd (de gebruiker heeft op een link in een naar " -"de gebruiker verzonden mail geklikt)." +"Het e-mailadres is bevestigd als werkend (de gebruiker heeft voor het eerst " +"op een link in de e-mail geklikt)." #: pretix/control/logdisplay.py:520 #, python-brace-format @@ -17294,10 +17220,8 @@ msgid "The invoice has been generated." msgstr "De factuur is gegenereerd." #: pretix/control/logdisplay.py:525 -#, fuzzy -#| msgid "The invoice has been generated." msgid "The invoice could not be generated." -msgstr "De factuur is gegenereerd." +msgstr "De factuur kon niet worden gegenereerd." #: pretix/control/logdisplay.py:526 pretix/control/views/orders.py:1689 msgid "The invoice has been regenerated." @@ -17309,15 +17233,14 @@ msgid "The invoice has been reissued." msgstr "De factuur is opnieuw uitgegeven." #: pretix/control/logdisplay.py:528 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "The invite has been resent." +#, python-brace-format msgid "The invoice {full_invoice_no} has been sent." -msgstr "De uitnodiging is opnieuw verstuurd." +msgstr "De factuur {full_invoice_no} is verzonden." #: pretix/control/logdisplay.py:529 #, python-brace-format msgid "The transmission of invoice {full_invoice_no} has failed." -msgstr "" +msgstr "De verzending van factuur {full_invoice_no} is mislukt." #: pretix/control/logdisplay.py:530 #, python-brace-format @@ -17325,11 +17248,13 @@ msgid "" "Invoice {full_invoice_no} has not been transmitted because the transmission " "provider does not support test mode invoices." msgstr "" +"Factuur {full_invoice_no} is niet verzonden omdat de verzendprovider geen " +"facturen in testmodus ondersteunt." #: pretix/control/logdisplay.py:532 #, python-brace-format msgid "The invoice {full_invoice_no} has been scheduled for retransmission." -msgstr "" +msgstr "De factuur {full_invoice_no} is gepland voor herverzending." #: pretix/control/logdisplay.py:533 msgid "The order's internal comment has been updated." @@ -17379,10 +17304,8 @@ msgstr "" "waarschijnlijk te groot zouden zijn om te worden verzonden." #: pretix/control/logdisplay.py:545 -#, fuzzy -#| msgid "A custom email has been sent." msgid "An invoice email has been sent." -msgstr "Een aangepaste email is verstuurd." +msgstr "Er is een factuur per e-mail verzonden." #: pretix/control/logdisplay.py:546 msgid "A custom email has been sent." @@ -17506,16 +17429,14 @@ msgid "The voucher has been deleted." msgstr "De voucher is verwijderd." #: pretix/control/logdisplay.py:585 -#, fuzzy -#| msgid "The selected voucher has been deleted." msgid "Cart positions including the voucher have been deleted." -msgstr "De gekozen voucher is verwijderd." +msgstr "" +"De producten in het winkelwagentje, inclusief de voucher, zijn verwijderd." #: pretix/control/logdisplay.py:586 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." +#, python-brace-format msgid "The voucher has been assigned to {email} through the waiting list." -msgstr "Een voucher is verstuurd naar een persoon op de wachtlijst." +msgstr "De voucher is via de wachtlijst toegewezen aan {email}." #: pretix/control/logdisplay.py:595 #, python-brace-format @@ -17598,18 +17519,14 @@ msgid "Your account has been disabled." msgstr "Uw account is uitgeschakeld." #: pretix/control/logdisplay.py:672 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}" -#| "\"." +#, python-brace-format msgid "Your email address has been changed from {old_email} to {email}." -msgstr "Het e-mailadres is veranderd van \"{old_email}\" naar \"{new_email}\"." +msgstr "Uw e-mailadres is veranderd van \"{old_email}\" naar \"{email}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:673 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Your email address has been updated." +#, python-brace-format msgid "Your email address {email} has been confirmed." -msgstr "Uw e-mailadres is bijgewerkt." +msgstr "Uw e-mailadres {email} is bevestigd." #: pretix/control/logdisplay.py:685 #, python-brace-format @@ -18021,10 +17938,8 @@ msgid "The token \"{name}\" has been revoked." msgstr "Het token \"{name}\" is ingetrokken." #: pretix/control/logdisplay.py:798 -#, fuzzy -#| msgid "The check-in list has been deleted." msgid "The check-in and print log state has been reset." -msgstr "De inchecklijst is verwijderd." +msgstr "De check-in- en afdrukstatus is gereset." #: pretix/control/logdisplay.py:805 pretix/control/logdisplay.py:864 msgid "The plugin has been enabled." @@ -18170,22 +18085,16 @@ msgid "A bundled item has been changed on this product." msgstr "Een gebundeld product van dit product is gewijzigd." #: pretix/control/logdisplay.py:894 -#, fuzzy -#| msgid "An add-on has been added to this product." msgid "A program time has been added to this product." -msgstr "Een add-on is toegevoegd aan dit product." +msgstr "Aan dit product is een programmatijd toegevoegd." #: pretix/control/logdisplay.py:895 -#, fuzzy -#| msgid "An add-on has been changed on this product." msgid "A program time has been changed on this product." -msgstr "Een add-on van dit product is gewijzigd." +msgstr "Bij dit product is de programmatijd gewijzigd." #: pretix/control/logdisplay.py:896 -#, fuzzy -#| msgid "An add-on has been removed from this product." msgid "A program time has been removed from this product." -msgstr "Een add-on is verwijderd van dit product." +msgstr "Bij dit product is een programmatijd verwijderd." #: pretix/control/logdisplay.py:903 #, python-brace-format @@ -18552,7 +18461,7 @@ msgstr "Systeemrapport" #: pretix/control/navigation.py:455 pretix/control/navigation.py:675 msgid "Data sync problems" -msgstr "" +msgstr "Problemen met gegevenssynchronisatie" #: pretix/control/navigation.py:506 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 @@ -18991,9 +18900,7 @@ msgstr "draaiend in ontwikkelmodus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:42 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." -msgstr "" -"Als dit langer dan een paar minuten duurt, neem dan alstublieft contact met " -"ons op." +msgstr "Neem contact met ons op als dit langer dan een aantal minuten duurt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71 @@ -19644,10 +19551,8 @@ msgstr "Verbonden apparaten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Delete check-ins" msgid "Reset check-in" -msgstr "Verwijder check-ins" +msgstr "Check-in resetten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:57 @@ -19668,40 +19573,45 @@ msgid "" "hardware setup but only before your event started, and you admitted any real " "attendees or printed any real badges or tickets." msgstr "" +"Met deze functie kunt u de volledige check-instatus van het evenement " +"resetten. Hierdoor worden alle check-inrecords en alle records van " +"afgedrukte tickets of badges verwijderd. We raden u aan deze functie te " +"gebruiken nadat u uw hardware-installatie hebt getest, maar alleen voordat " +"uw evenement is begonnen en u echte deelnemers hebt toegelaten of echte " +"badges of tickets hebt afgedrukt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:18 #, python-format msgid "This will permanently delete 1 check-in." msgid_plural "" "This will permanently delete %(count)s check-ins." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Dit verwijdert 1 check-in permanent." +msgstr[1] "Dit verwijdert %(count)s check-ins permanent." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:23 #, python-format msgid "Additionally, 1 print log will be deleted." msgid_plural "" "Additionally, %(count)s print logs will be deleted." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Daarnaast wordt 1 afdruk logboek verwijderd." +msgstr[1] "Daarnaast worden %(count)s afdruklogs verwijderd." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:30 -#, fuzzy -#| msgid "This operation cannot be reversed." msgid "This cannot be reverted!" -msgstr "Deze actie kan niet worden teruggedraaid." +msgstr "Deze actie kan niet worden teruggedraaid!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:34 msgid "" "The deleted entries will still show up in the \"Order history\" section, but " "for all other purposes the system will behave as if they never existed." msgstr "" +"De verwijderde vermeldingen blijven zichtbaar in het gedeelte " +"\"Bestelgeschiedenis\", maar voor alle andere doeleinden zal het systeem " +"zich gedragen alsof ze nooit hebben bestaan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:46 -#, fuzzy -#| msgid "Proceed with checkout" msgid "Proceed with reset" -msgstr "Afrekenen" +msgstr "Ga door met resetten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:22 msgid "" @@ -19781,11 +19691,8 @@ msgid "Other features" msgstr "Andere functies" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:8 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "Transfer to other date" msgid "Data transfer to external systems" -msgstr "Overdragen aan andere datum" +msgstr "Gegevensoverdracht naar externe systemen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22 @@ -19793,10 +19700,8 @@ msgid "Retry now" msgstr "Probeer nu opnieuw" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Pay now" msgid "Sync now" -msgstr "Betaal nu" +msgstr "Nu synchroniseren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:31 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:16 @@ -19807,37 +19712,30 @@ msgstr "Fout" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:34 #, python-format msgid "Error. Retry %(num)s of %(max)s." -msgstr "" +msgstr "Fout. Poging %(num)s van %(max)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:43 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Valid until %(datetime)s" +#, python-format msgid "Waiting until %(datetime)s" -msgstr "Geldig tot %(datetime)s" +msgstr "Wachten tot %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:49 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Valid until %(datetime)s" +#, python-format msgid "triggered at %(datetime)s" -msgstr "Geldig tot %(datetime)s" +msgstr "geactiveerd om %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:62 -#, fuzzy -#| msgid "Identifier" msgid "identified by" -msgstr "Identificatie" +msgstr "geïdentificeerd door" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:68 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "No data transmitted." -msgstr "Geen datum geselecteerd." +msgstr "Geen gegevens overgezet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:5 msgid "Sync problems" -msgstr "" +msgstr "Synchronisatieproblemen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:7 msgid "" @@ -19845,46 +19743,39 @@ msgid "" "external system has failed. You can start another attempt to sync them " "manually." msgstr "" +"Op deze pagina vindt u een lijst met bestellingen waarbij de " +"gegevenssynchronisatie met een extern systeem is mislukt. U kunt een nieuwe " +"poging doen om ze handmatig te synchroniseren." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "SSO provider" msgid "Sync provider" -msgstr "SSO-aanbieder" +msgstr "Synchronisatieprovider" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "Failed" msgid "Failure mode" -msgstr "Mislukt" +msgstr "Foutmodus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:51 #, python-format msgid "Temporary error, will retry after %(datetime)s" -msgstr "" +msgstr "Tijdelijke fout, zal opnieuw proberen na %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:63 -#, fuzzy -#| msgid "No products" msgid "No problems." -msgstr "Geen producten" +msgstr "Geen problemen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:74 -#, fuzzy -#| msgid "Delete selected" msgid "Retry selected" -msgstr "Verwijder geselecteerde" +msgstr "Selectie opnieuw proberen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:75 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel event" msgid "Cancel selected" -msgstr "Annuleer evenement" +msgstr "Selectie annuleren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:62 msgid "Edit value mapping" -msgstr "" +msgstr "Waarde-toewijzing bewerken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:486 @@ -19908,6 +19799,20 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Hallo,\n" +"\n" +"%(reason)s\n" +"\n" +" %(code)s\n" +"\n" +"Geef deze code nooit aan iemand anders. Ons supportteam zal nooit naar deze " +"code vragen.\n" +"\n" +"Als u deze code niet aangevraagd hebt, neem dan onmiddellijk contact met ons " +"op.\n" +"\n" +"Groeten,\n" +"Uw pretix-team\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1 #, python-format @@ -20426,7 +20331,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:43 msgid "Geo coordinates" -msgstr "Geo-coördinaten" +msgstr "Geografische coördinaten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:139 @@ -20442,7 +20347,7 @@ msgstr "Optioneel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:58 msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" -msgstr "Geocoding-data © OpenStreetMap" +msgstr "Geocoderingsgegevens © OpenStreetMap" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4 msgid "Failed to retrieve geo coordinates" @@ -20572,10 +20477,12 @@ msgid "" "Orders in this event could not be synced to an external system as configured." msgstr "" +"Bestellingen voor dit evenement konden niet worden gesynchroniseerd " +"met een extern systeem zoals geconfigureerd." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:88 msgid "Show sync problems" -msgstr "" +msgstr "Toon synchronisatieproblemen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1093 @@ -20606,6 +20513,9 @@ msgid "" "be shown. Therefore, we recommend that you set the date of service to a " "different option." msgstr "" +"U hebt ingesteld dat uw winkel geen evenement is en dat de datum van het " +"evenement niet moet worden weergegeven. Daarom raden wij u aan om de datum " +"van de dienst op een andere optie in te stellen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:40 msgid "Address form" @@ -20620,10 +20530,8 @@ msgid "Invoice customization" msgstr "Factuuraanpassingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:79 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice generation" msgid "Invoice transmission" -msgstr "Factuurgeneratie" +msgstr "Factuurverzending" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:81 msgid "" @@ -20632,6 +20540,10 @@ msgid "" "default, sending invoices as PDF files via email is always available. Other " "types of transmission can be added by plugins." msgstr "" +"pretix kan facturen op verschillende manieren verzenden. Afhankelijk van het " +"land en de branche kunnen verschillende verzendmethoden vereist zijn. " +"Standaard is het altijd mogelijk om facturen als PDF-bestanden via e-mail te " +"verzenden. Andere verzendmethoden kunnen worden toegevoegd via plug-ins." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:88 msgid "" @@ -20639,12 +20551,13 @@ msgid "" "customers may depend on the country of the customer or whether the customer " "is entering a business address." msgstr "" +"Of een hier vermelde verzendmethode daadwerkelijk door klanten kan worden " +"geselecteerd, kan afhangen van het land van de klant of van het feit of de " +"klant een zakelijk adres opgeeft." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:97 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction time" msgid "Transmission method" -msgstr "Transactietijdstip" +msgstr "Transactiemethode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:140 @@ -20658,28 +20571,24 @@ msgid "" "When this type is available for an invoice address, no other type can be " "selected." msgstr "" +"Wanneer dit type beschikbaar is voor een factuuradres, kan geen ander type " +"geselecteerd worden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:116 msgid "(exclusive)" -msgstr "" +msgstr "(excl.)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:123 -#, fuzzy -#| msgid "Available" msgid "Unavailable" -msgstr "Beschikbaar" +msgstr "Onbeschikbaar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:145 -#, fuzzy -#| msgid "Follow-up configured" msgid "Not configured" -msgstr "Aangemerkt voor opvolging" +msgstr "Niet geconfigureerd" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:167 -#, fuzzy -#| msgid "Enable additional payment plugins" msgid "Enable additional invoice transmission plugins" -msgstr "Extra betaalplugins inschakelen" +msgstr "Extra plug-ins voor factuurverzending inschakelen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:174 msgid "Save and show preview" @@ -21081,16 +20990,18 @@ msgid "Not available" msgstr "Niet beschikbaar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:93 -#, fuzzy -#| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgid "This plugin can only be disabled for the entire organizer account." -msgstr "Deze plug-in kan om de volgende redenen niet worden ingeschakeld:" +msgstr "" +"Deze plug-in kan alleen voor het hele account van de organisator worden " +"uitgeschakeld." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:98 msgid "" "After disabling this plugin, some functionality may remain active in the " "organizer account." msgstr "" +"Na het uitschakelen van deze plug-in kunnen sommige functies actief blijven " +"in het account van de organisator." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:116 @@ -21106,10 +21017,8 @@ msgstr "Ga naar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:147 -#, fuzzy -#| msgid "Organizer settings" msgid "Open in organizer settings" -msgstr "Organisatorinstellingen" +msgstr "Openen in organisatorinstellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 @@ -21124,16 +21033,18 @@ msgstr "Uitschakelen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:141 #: pretix/control/views/organizer.py:807 -#, fuzzy -#| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgid "This plugin can only be enabled for the entire organizer account." -msgstr "Deze plug-in kan om de volgende redenen niet worden ingeschakeld:" +msgstr "" +"Deze plug-in kan alleen worden ingeschakeld voor het volledige account van " +"de organisator." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:154 msgid "" "Enabling this plugin will enable some of its functionality for the entire " "organizer account." msgstr "" +"Door deze plug-in in te schakelen, worden sommige functies ervan voor het " +"hele account van de organisator ingeschakeld." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:159 @@ -21496,6 +21407,10 @@ msgid "" "optionally contain additional rules that depend on the customer's country " "and type." msgstr "" +"Belastingregels definiëren verschillende belastingscenario's die vervolgens " +"aan de afzonderlijke producten kunnen worden toegewezen. Elke belastingregel " +"bevat een standaard belastingtarief en kan optioneel aanvullende regels " +"bevatten die afhankelijk zijn van het land en het type klant." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:21 msgid "You haven't created any tax rules yet." @@ -21522,13 +21437,11 @@ msgid "Make default" msgstr "Maak standaard" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:67 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(count)s event" -#| msgid_plural "%(count)s events" +#, python-format msgid "%(count)s product" msgid_plural "%(count)s products" -msgstr[0] "%(count)s evenement" -msgstr[1] "%(count)s evenementen" +msgstr[0] "%(count)s product" +msgstr[1] "%(count)s producten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:75 #, python-format @@ -21541,16 +21454,12 @@ msgid "excl. %(rate)s %%" msgstr "excl. %(rate)s %%" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:80 -#, fuzzy -#| msgid "Custom rules" msgid "with custom rules" -msgstr "Aangepaste regels" +msgstr "met aangepaste regels" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:110 -#, fuzzy -#| msgid "Base settings" msgid "Tax settings" -msgstr "Basisinstellingen" +msgstr "Belastinginstellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 @@ -21566,16 +21475,13 @@ msgstr "" "verwijderen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in " -#| "use for any existing orders." msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product, has been in use " "for any existing orders, or is the default tax rule of the event." msgstr "" -"U kunt een belastingregel niet verwijderen als deze in gebruik is bij een " -"product of als deze gebruikt is bij een bestaande bestelling." +"U kunt geen belastingregel verwijderen die voor een product wordt gebruikt, " +"voor bestaande bestellingen is gebruikt of de standaardbelastingregel van " +"het evenement is." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 @@ -22469,19 +22375,20 @@ msgid "" "happen at different times than your event in general. This will not affect " "access control, but will affect calendar invites and ticket output." msgstr "" +"Met programmatijden kunt u specifieke datums en tijden voor dit product " +"instellen. Dit is handig als dit product toegang biedt tot delen van uw " +"evenement die op andere tijdstippen plaatsvinden dan uw evenement in het " +"algemeen. Dit heeft geen invloed op de toegangscontrole, maar wel op agenda-" +"uitnodigingen en ticketuitvoer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:51 -#, fuzzy -#| msgid "Printing time" msgid "Program time" -msgstr "Printtijd" +msgstr "Programmatijd" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:68 -#, fuzzy -#| msgid "Add a single time slot" msgid "Add a program time" -msgstr "Nieuw tijdsslot toevoegen" +msgstr "Programmatijd toevoegen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:161 @@ -23791,55 +23698,36 @@ msgid "Invoice was not yet emailed to customer" msgstr "Factuur is nog niet gemaild naar klant" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:294 -#, fuzzy -#| msgid "One webhook is scheduled to be retried." -#| msgid_plural "%(count)s webhooks are scheduled to be retried." msgid "Invoice is scheduled to be transmitted" -msgstr "Één webhook is gepland om opnieuw geprobeerd te worden." +msgstr "De factuur zal worden verzonden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:299 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice was not yet emailed to customer" msgid "Invoice is not yet transmitted" -msgstr "Factuur is nog niet gemaild naar klant" +msgstr "Factuur is nog niet verzonden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:302 -#, fuzzy -#| msgid "This ticket shop is currently in test mode." msgid "Invoice is currently in transmission" -msgstr "Deze ticketwinkel staat op dit moment in testmodus." +msgstr "Factuur wordt momenteel verzonden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:307 -#, fuzzy -#| msgid "live and in test mode" msgid "Invoice not transmitted in test mode" -msgstr "live en in testmodus" +msgstr "Factuur niet verzonden in testmodus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:312 -#, fuzzy -#| msgid "Device registration failed." msgid "Invoice transmission failed" -msgstr "Apparaatregistratie mislukt." +msgstr "Factuurverzending mislukt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:317 -#, fuzzy -#| msgid "An invoice has been generated." msgid "Invoice has been transmitted" -msgstr "Een factuur is gegenereerd." +msgstr "Factuur is verzonden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:329 -#, fuzzy -#| msgctxt "refund_state" -#| msgid "in transit" msgid "Transmit" -msgstr "onderweg" +msgstr "Verzenden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:331 -#, fuzzy -#| msgctxt "refund_state" -#| msgid "in transit" msgid "Retransmit" -msgstr "onderweg" +msgstr "Opnieuw verzenden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:342 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." @@ -24365,7 +24253,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:73 #, python-format msgid "incl. %(amount)s rounding correction" -msgstr "" +msgstr "incl. %(amount)s afrondingscorrectie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:7 @@ -24473,83 +24361,76 @@ msgstr "" "anders iedereen op de wachtlijst meerdere e-mails ontvangt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:84 -#, fuzzy -#| msgid "Refund amount" msgid "Preview refund amount" -msgstr "Terug te betalen bedrag" +msgstr "Terug te betalen bedrag bekijken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:88 msgid "Cancel all orders" msgstr "Annuleer alle bestellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "If you contact us, please send us the following code:" msgid "If you proceed, the system will do the following:" -msgstr "Stuur de volgende code mee als u contact met ons opneemt:" +msgstr "Als u doorgaat, doet het systeem het volgende:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:19 #, python-format msgid "%(count)s order will be canceled fully" msgid_plural "%(count)s orders will be canceled fully" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)s bestelling wordt volledig geannuleerd" +msgstr[1] "%(count)s bestellingen worden volledig geannuleerd" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:26 #, python-format msgid "%(count)s order will be canceled partially" msgid_plural "%(count)s orders will be canceled partially" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)s bestelling wordt gedeeltelijk geannuleerd" +msgstr[1] "%(count)s bestellingen worden gedeeltelijk geannuleerd" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:36 #, python-format msgid "%(amount)s are eligible for refunds." -msgstr "" +msgstr "%(amount)s komen in aanmerking voor terugbetaling." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:40 msgid "" "The system will attempt to refund the money automatically if supported by " "the payment method." msgstr "" +"Het systeem zal automatisch proberen het geld terug te storten als dit door " +"de betaalmethode wordt ondersteund." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:42 msgid "The system will create manual refunds that you need to execute." -msgstr "" +msgstr "Het systeem maakt handmatige terugbetalingen aan die u moet uitvoeren." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:44 -#, fuzzy -#| msgid "Text (if order will not expire automatically)" msgid "Refunds will not happen automatically." -msgstr "Tekst (indien de bestelling niet automatisch zal vervallen)" +msgstr "Terugbetalingen gebeuren niet automatisch." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:52 -#, fuzzy -#| msgid "Send information via email" msgid "Inform all customers via email." -msgstr "Stuur informatie via e-mail" +msgstr "Breng alle klanten via e-mail op de hoogte." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:57 msgid "Inform all waiting list contacts via email." -msgstr "" +msgstr "Informeer alle contactpersonen op de wachtlijst via e-mail." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:62 msgid "" "These numbers are estimates and may change if the data in your event " "recently changed." msgstr "" +"Deze cijfers zijn schattingen en kunnen veranderen als de gegevens in uw " +"evenement recentelijk zijn gewijzigd." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:76 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Initiate a refund of %(amount)s" +#, python-format msgid "Proceed and refund approx. %(amount)s" -msgstr "Start een terugbetaling van %(amount)s" +msgstr "Ga door en betaal ongeveer %(amount)s terug" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:80 -#, fuzzy -#| msgid "Yes, cancel order" msgid "Proceed and cancel orders" -msgstr "Ja, annuleer bestelling" +msgstr "Ga door en annuleer bestellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 @@ -25841,17 +25722,16 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:12 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Events in %(month)s" +#, python-format msgid "Events with plugin %(name)s" -msgstr "Evenementen in %(month)s" +msgstr "Evenementen met plug-in %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:18 #, python-format msgid "" "The plugin \"%(name)s\" can be enabled or disabled for every event " "individually." -msgstr "" +msgstr "De plug-in \"%(name)s\" kan per evenement in- of uitgeschakeld worden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:24 #, python-format @@ -25859,6 +25739,9 @@ msgid "" "The plugin \"%(name)s\" is enabled for your organizer account, but also " "needs to be enabled for the specific events you want to use it with." msgstr "" +"De plug-in \"%(name)s\" is ingeschakeld voor uw organisatoraccount, maar " +"moet ook ingeschakeld worden voor de specifieke evenementen waarbij u hem " +"wilt gebruiken." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:31 msgid "" @@ -25866,57 +25749,47 @@ msgid "" "that it might still be necessary to configure the plugin for each event " "individually." msgstr "" +"Met dit formulier kunt u de plug-in snel in- of uitschakelen voor veel " +"evenementen. Houd er rekening mee dat het nog steeds nodig kan zijn om hem " +"voor elk evenement afzonderlijk te configureren." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "On this page, you can choose plugins you want to enable for your event. " -#| "Plugins might bring additional software functionality, connect your event " -#| "to third-party services, or apply other forms of customizations." msgid "" "On this page, you can choose plugins you want to enable for your organizer " "account. Plugins might bring additional software functionality, connect your " "events to third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" -"Op deze pagina kunt u plugins instellen voor uw evenement. Plugins kunnen " -"extra softwarefunctionaliteit bieden, uw evenement verbinden met diensten " -"van derden, of andere vormen van aanpassingen." +"Op deze pagina kunt u plug-ins instellen voor uw organisatoraccount. Plug-" +"ins kunnen extra softwarefunctionaliteit bieden, uw evenement verbinden met " +"diensten van derden, of andere vormen van aanpassingen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:81 -#, fuzzy -#| msgid "All events" msgid "Active (all events)" -msgstr "Alle evenementen" +msgstr "Actief (alle evenementen)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:95 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(count)s event" -#| msgid_plural "%(count)s events" +#, python-format msgid "Active (%(count)s event)" msgid_plural "Active (%(count)s events)" -msgstr[0] "%(count)s evenement" -msgstr[1] "%(count)s evenementen" +msgstr[0] "Actief (%(count)s evenement)" +msgstr[1] "Actief (%(count)s evenementen)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:175 msgid "" "Parts of this plugin can be enabled or disabled for events individually." msgstr "" +"Delen van deze plug-in kunnen in- of uitgeschakeld worden per evenement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:169 -#, fuzzy -#| msgctxt "day calendar" -#| msgid "Single events" msgid "Manage events" -msgstr "Eenmalige evenementen" +msgstr "Evenementen beheren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:164 -#, fuzzy -#| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgid "This plugin can be enabled or disabled for events individually." -msgstr "Deze plug-in kan om de volgende redenen niet worden ingeschakeld:" +msgstr "Deze plug-in kan per evenement worden in- of uitgeschakeld." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7 msgid "" @@ -25963,7 +25836,7 @@ msgstr "Nieuwe waarde toevoegen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:95 msgid "Sort alphabetically" -msgstr "" +msgstr "Alfabetisch ordenen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:14 msgid "No media have been created yet." @@ -26131,7 +26004,7 @@ msgstr "Twee-factor-authenticatie uitgeschakeld" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:57 msgid "invited, pending response" -msgstr "uitgenodigd, wacht op reactie" +msgstr "uitgenodigd, wachten op antwoord" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:59 msgid "resend invite" @@ -26311,10 +26184,8 @@ msgid "Text box" msgstr "Tekstkader" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:59 -#, fuzzy -#| msgid "Code" msgid "QR Code" -msgstr "Code" +msgstr "QR-code" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64 msgid "QR code for Check-In" @@ -26330,7 +26201,7 @@ msgstr "Andere QR-code" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:87 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Beeld" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:92 msgid "" @@ -26352,7 +26223,7 @@ msgstr "pretix-logo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:107 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Duplicaat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:117 msgid "Undo" @@ -27329,22 +27200,24 @@ msgstr "De oude codes zullen niet meer werken." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Verified email address" msgid "Change login email address" -msgstr "Geverifieerd e-mailadres" +msgstr "Loginadres wijzigen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:13 msgid "" "This changes the email address used to login to your account, as well as " "where we send email notifications." msgstr "" +"Hierdoor verandert het e-mailadres dat wordt gebruikt om in te loggen op uw " +"account, evenals het adres waarnaar we e-mailmeldingen sturen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:18 msgid "" "We will send a confirmation code to your new email address, which you need " "to enter in the next step to confirm the email address is correct." msgstr "" +"We sturen een bevestigingscode naar uw nieuwe e-mailadres. Deze moet u in de " +"volgende stap invoeren om te bevestigen dat het e-mailadres correct is." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:8 @@ -27356,10 +27229,8 @@ msgstr "Wachtwoord veranderen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Confirmation code" msgid "Enter confirmation code" -msgstr "Bevestigingscode" +msgstr "Voer bevestigingscode in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 @@ -27458,12 +27329,13 @@ msgid "" "confirm your email address using a confirmation code we will send to your " "email address." msgstr "" +"Uw e-mailadres is nog niet bevestigd. Om uw account te beveiligen, moet u uw " +"e-mailadres bevestigen met een bevestigingscode die we naar uw e-mailadres " +"sturen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:18 -#, fuzzy -#| msgid "Send information via email" msgid "Send confirmation email" -msgstr "Stuur informatie via e-mail" +msgstr "Stuur bevestigingsmail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53 msgid "Login settings" @@ -28056,8 +27928,8 @@ msgid "" "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "before." msgstr "" -"U heeft een ongeldige link gebruikt. Kopieer de link van uw email naar de " -"adresbalk, en controleer of de link klopt en nog niet eerder is gebruikt." +"U hebt een ongeldige link gebruikt. Kopieer de link uit uw e-mail naar de " +"adresbalk en controleer of deze correct is en nog niet eerder is gebruikt." #: pretix/control/views/auth.py:252 #, python-brace-format @@ -28279,43 +28151,35 @@ msgstr[0] "{num} bestelling" msgstr[1] "{num} bestellingen" #: pretix/control/views/datasync.py:82 pretix/control/views/datasync.py:113 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been set to require payment before use." msgid "The sync job has been set to run as soon as possible." -msgstr "De bestelling is zo ingesteld dat betaling vereist is vóór gebruik." +msgstr "" +"De synchronisatieopdracht is ingesteld om zo snel mogelijk te worden " +"uitgevoerd." #: pretix/control/views/datasync.py:90 pretix/control/views/datasync.py:104 -#, fuzzy -#| msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." msgid "" "The sync job could not be found. It may have been processed in the meantime." -msgstr "De voucher \"{voucher}\" is in de tussentijd gebruikt." +msgstr "" +"De synchronisatietaak kan niet worden gevonden. Mogelijk is deze inmiddels " +"verwerkt." #: pretix/control/views/datasync.py:93 pretix/control/views/datasync.py:107 -#, fuzzy -#| msgid "The invoice file has already been exported." msgid "The sync job is already in progress." -msgstr "Het factuurbestand is al ge-exporteert." +msgstr "De synchronisatietaak loopt al." #: pretix/control/views/datasync.py:96 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been canceled." msgid "The sync job has been canceled." -msgstr "De bestelling is geannuleerd." +msgstr "De synchronisatietaak is geannuleerd." #: pretix/control/views/datasync.py:144 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "The selected dates have been deleted or disabled." msgid "The selected jobs have been set to run as soon as possible." -msgstr "De geselecteerde datums zijn verwijderd of uitgeschakeld." +msgstr "" +"De geselecteerde taken zijn ingesteld om zo snel mogelijk te worden " +"uitgevoerd." #: pretix/control/views/datasync.py:147 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "The selected dates have been enabled." msgid "The selected jobs have been canceled." -msgstr "De geselecteerde datums zijn ingeschakeld." +msgstr "De geselecteerde taken zijn geannuleerd." #: pretix/control/views/discounts.py:67 pretix/control/views/discounts.py:109 #: pretix/control/views/discounts.py:214 @@ -28350,12 +28214,12 @@ msgid "Not all discounts have been selected." msgstr "Niet alle kortingen zijn geselecteerd." #: pretix/control/views/event.py:453 -#, fuzzy -#| msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." msgid "" "You do not have sufficient permission to enable plugins that need to be " "enabled for the entire organizer account." -msgstr "U heeft niet voldoende permissies om deze export uit te voeren." +msgstr "" +"U hebt niet voldoende rechten om plug-ins in te schakelen die voor het hele " +"organisatoraccount moeten worden ingeschakeld." #: pretix/control/views/event.py:472 pretix/control/views/organizer.py:713 #, python-brace-format @@ -28824,6 +28688,9 @@ msgid "" "automatically. We recommend that you rename these in your source file to " "avoid problems during import." msgstr "" +"Meerdere kolommen van het CSV-bestand hebben dezelfde naam en zijn " +"automatisch hernoemd. We raden u aan deze in uw bronbestand te hernoemen om " +"problemen tijdens het importeren te voorkomen." #: pretix/control/views/modelimport.py:188 msgid "The import was successful." @@ -29125,10 +28992,8 @@ msgid "Invoices may not be changed after they are created." msgstr "Facturen kunnen niet gewijzigd worden nadat ze zijn aangemaakt." #: pretix/control/views/orders.py:1675 -#, fuzzy -#| msgid "Invoices may not be changed after they are created." msgid "Invoices may not be changed after they are transmitted." -msgstr "Facturen kunnen niet gewijzigd worden nadat ze zijn aangemaakt." +msgstr "Facturen kunnen niet gewijzigd worden nadat ze verstuurd zijn." #: pretix/control/views/orders.py:1677 pretix/control/views/orders.py:1739 msgid "The invoice has already been canceled." @@ -29151,12 +29016,12 @@ msgid "" "The invoice is currently being transmitted. You can start a new attempt " "after the current one has been completed." msgstr "" +"De factuur wordt momenteel verzonden. U kunt een nieuwe poging doen nadat de " +"huidige voltooid is." #: pretix/control/views/orders.py:1715 -#, fuzzy -#| msgid "The invoice has been cleaned of personal data." msgid "The invoice has been scheduled for retransmission." -msgstr "Persoonlijke gegevens zijn uit de factuur verwijderd." +msgstr "De factuur zal opnieuw worden verzonden." #: pretix/control/views/orders.py:1791 msgid "The email has been queued to be sent." @@ -29293,12 +29158,12 @@ msgstr "" "Als bijlage bij deze e-mail vindt u een nieuw rapport voor {name}." #: pretix/control/views/orders.py:2876 pretix/control/views/organizer.py:2207 -#, fuzzy -#| msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." msgid "" "Your user account does not have sufficient permission to run this report, " "therefore you cannot schedule it." -msgstr "U heeft niet voldoende permissies om deze export uit te voeren." +msgstr "" +"Uw gebruikersaccount heeft onvoldoende rechten om dit rapport uit te voeren. " +"Daarom kunt u het niet plannen." #: pretix/control/views/orders.py:2929 pretix/control/views/organizer.py:2259 msgid "" @@ -29365,22 +29230,17 @@ msgid "Administrators" msgstr "Beheerders" #: pretix/control/views/organizer.py:803 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgid "Unknown plugin." -msgstr "Onbekende plug-in: '{name}'." +msgstr "Onbekende plug-in." #: pretix/control/views/organizer.py:809 -#, fuzzy -#| msgid "The relevant plugin is currently not active." msgid "This plugin is currently not active on the organizer account." -msgstr "De relevante plugin is op dit moment niet beschikbaar." +msgstr "" +"Deze plug-in is momenteel niet actief op het account van de organisator." #: pretix/control/views/organizer.py:813 -#, fuzzy -#| msgid "A payment is currently pending for this order." msgid "This plugin is currently not allowed for this organizer account." -msgstr "Een betaling staat momenteel open voor deze bestelling." +msgstr "Deze plug-in is momenteel niet toegestaan voor dit organisatoraccount." #: pretix/control/views/organizer.py:902 msgid "The team has been created. You can now add members to the team." @@ -29671,17 +29531,14 @@ msgstr "" "Een datum kan niet worden verwijderd als er al bestellingen zijn geplaatst." #: pretix/control/views/subevents.py:203 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The channel could not be deleted as some constraints (e.g. data created " -#| "by plug-ins) did not allow it." msgctxt "subevent" msgid "" "The date could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) did not allow it. The date was disabled instead." msgstr "" -"Het kanaal kon niet worden verwijderd omdat sommige beperkingen (bijv. data " -"aangemaakt door plug-ins) het niet toestaan." +"De datum kon niet worden verwijderd omdat bepaalde beperkingen (bijvoorbeeld " +"gegevens die door plug-ins zijn aangemaakt) dit niet toelieten. De datum " +"werd in plaats daarvan uitgeschakeld." #: pretix/control/views/subevents.py:207 msgctxt "subevent" @@ -29825,10 +29682,8 @@ msgid "Your comment has been saved." msgstr "Uw commentaar is opgeslagen." #: pretix/control/views/user.py:905 -#, fuzzy -#| msgid "Your email address has been updated." msgid "Your email address was already verified." -msgstr "Uw e-mailadres is bijgewerkt." +msgstr "Uw e-mailadres is al bevestigd." #: pretix/control/views/user.py:927 #, python-brace-format @@ -29836,30 +29691,24 @@ msgid "" "Please enter the confirmation code we sent to your email address " "{email}." msgstr "" +"Voer de bevestigingscode in die we gezonden hebben naar uw e-mailadres, " +"{email}." #: pretix/control/views/user.py:947 -#, fuzzy -#| msgid "We failed to process your authentication request, please try again." msgid "We were unable to verify your confirmation code. Please try again." -msgstr "We konden uw authenticatieverzoek niet verwerken, probeer het opnieuw." +msgstr "We konden uw bevestigingscode niet verifiëren. Probeer het opnieuw." #: pretix/control/views/user.py:972 -#, fuzzy -#| msgid "Your email address has been changed to {email}." msgid "Your email address has been changed successfully." -msgstr "Uw e-mailadres is veranderd naar {email}." +msgstr "Uw e-mailadres is met succes veranderd." #: pretix/control/views/user.py:974 -#, fuzzy -#| msgid "Your email address has been changed to {email}." msgid "Your email address has been confirmed successfully." -msgstr "Uw e-mailadres is veranderd naar {email}." +msgstr "Uw e-mailadres is met succes bevestigd." #: pretix/control/views/user.py:978 -#, fuzzy -#| msgid "The verification code was incorrect, please try again." msgid "The entered confirmation code is not correct. Please try again." -msgstr "De verificatiecode was niet correct, probeer het opnieuw." +msgstr "De ingevoerde bevestigingscode is niet correct. Probeer het opnieuw." #: pretix/control/views/users.py:150 msgid "We sent out an email containing further instructions." @@ -29983,21 +29832,19 @@ msgstr "De wachtlijstinschrijving is overgedragen." #: pretix/helpers/countries.py:128 msgid "Belarus" -msgstr "" +msgstr "Wit-Rusland" #: pretix/helpers/countries.py:129 -#, fuzzy -#| msgid "French" msgid "French Guiana" -msgstr "Frans" +msgstr "Frans-Guyana" #: pretix/helpers/countries.py:130 msgid "North Macedonia" -msgstr "" +msgstr "Noord-Macedonië" #: pretix/helpers/countries.py:131 msgid "Macao" -msgstr "" +msgstr "Macau" #: pretix/helpers/daterange.py:54 pretix/helpers/daterange.py:126 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:78 @@ -30407,7 +30254,7 @@ msgstr "{width} x {height} mm label" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 msgid "Print badges" -msgstr "Print badges" +msgstr "Badges afdrukken" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 #, python-format @@ -30497,7 +30344,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/camtimport.py:33 msgid "Empty file or unknown format." -msgstr "" +msgstr "Leeg bestand of onbekend bestandsformaat." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:69 msgid "" @@ -33058,16 +32905,16 @@ msgid "Przelewy24" msgstr "Przelewy24" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:417 pretix/plugins/stripe/payment.py:1836 -#, fuzzy -#| msgid "Payment by bank transfer" msgid "Pay by bank" -msgstr "Betaling via bankoverschrijving" +msgstr "Betalen via bank" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:422 msgid "" "Currently only available for charges in GBP and customers with UK bank " "accounts, and in private preview for France and Germany." msgstr "" +"Momenteel alleen beschikbaar voor betalingen in GBP en klanten met een " +"Britse bankrekening, en in privé-preview voor Frankrijk en Duitsland." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:429 pretix/plugins/stripe/payment.py:1789 msgid "WeChat Pay" @@ -33375,16 +33222,16 @@ msgstr "" "Houd uw logingegevens bij de hand." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1835 -#, fuzzy -#| msgid "PayPal via Stripe" msgid "Pay by bank via Stripe" -msgstr "PayPal via Stripe" +msgstr "Betalen via bank, via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1841 msgid "" "Pay by bank allows you to authorize a secure Open Banking payment from your " "banking app. Currently available only with a UK bank account." msgstr "" +"Met ‘Betalen via bank’ kunt u een veilige Open Banking-betaling autoriseren " +"vanuit uw bankapp. Momenteel alleen beschikbaar met een Britse bankrekening." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1861 msgid "PayPal via Stripe" @@ -33403,22 +33250,16 @@ msgstr "" "Swish en BankID. Houd uw app bij de hand." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1893 -#, fuzzy -#| msgid "giropay via Stripe" msgid "PromptPay via Stripe" -msgstr "giropay via Stripe" +msgstr "PromptPay via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1898 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This payment method is available to MobilePay app users in Denmark and " -#| "Finland. Please have your app ready." msgid "" "This payment method is available to PromptPay users in Thailand. Please have " "your app ready." msgstr "" -"Deze betaalmethode is beschikbaar voor de gebruikers van de MobilePay app in " -"Denemarken en Finland. Houd uw app bij de hand." +"Deze betaalmethode is beschikbaar voor de gebruikers van PromptPay in " +"Thailand. Houd uw app bij de hand." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1917 msgid "TWINT via Stripe" @@ -33549,18 +33390,13 @@ msgstr "Rekeningnummer" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:7 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_messaging_noform.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_noform.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "After you submitted your order, we will redirect you to the payment " -#| "service provider to complete your payment. You will then be redirected " -#| "back here to get your tickets." msgid "" "After you submitted your order, we will redirect you to the payment service " "provider to complete your payment. You will then be redirected back here." msgstr "" -"Na het bevestigen van de bestelling sturen we u door naar de " -"betalingsprovider om de betaling te voldoen. Hierna wordt u teruggeleid en " -"kunt u de tickets downloaden." +"Nadat u uw bestelling heeft geplaatst, wordt u doorgestuurd naar de " +"betalingsprovider om uw betaling te voltooien. Daarna wordt u weer " +"teruggeleid naar deze pagina." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:9 msgid "" @@ -33733,22 +33569,16 @@ msgid "Confirm payment: %(code)s" msgstr "Betaling bevestigen: %(code)s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you " -#| "have completed your payment, you can refresh this page." msgid "" "Please scan the QR code below to complete your PromptPay payment. Once you " "have completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" -"Scan de QR-code hieronder om uw WeChat-betaling uit te voeren. Als u de " -"betaling heeft afgerond kunt u deze pagina verversen." +"Scan de QR-code hieronder om uw PromptPay-betaling uit te voeren. Als u de " +"betaling hebt afgerond, kunt u deze pagina verversen." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:37 -#, fuzzy -#| msgid "Create QR code" msgid "PromptPay QR code" -msgstr "Maak QR-code" +msgstr "PromptPay-QR-code" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:20 msgid "Confirming your payment…" @@ -34284,22 +34114,19 @@ msgid "Organizer: {organizer}" msgstr "Organisator: {organizer}" #: pretix/presale/ical.py:139 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "{event}-{code}" +#, python-brace-format msgid "{event} - {item}" -msgstr "{event}-{code}" +msgstr "{event} - {item}" #: pretix/presale/ical.py:147 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Start date" +#, python-brace-format msgid "Start: {datetime}" -msgstr "Startdatum" +msgstr "Begin: {datetime}" #: pretix/presale/ical.py:150 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Admission: {datetime}" +#, python-brace-format msgid "End: {datetime}" -msgstr "Toegang: {datetime}" +msgstr "Einde: {datetime}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:44 msgctxt "skip-to-main-nav" @@ -34560,18 +34387,12 @@ msgstr "" "kan worden bevestigd en een geldig contract oplevert." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:192 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "After you submitted your order using the button below, it will require " -#| "approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a " -#| "valid contract." msgid "" "After you submitted your order using the button below, it will require " "approval by the event organizer." msgstr "" "Nadat u uw bestelling hebt ingediend met de onderstaande knop, zal de " -"organisator van het evenement goedkeuring moeten geven voordat de bestelling " -"kan worden bevestigd en een geldig contract oplevert." +"organisator van het evenement goedkeuring moeten geven." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:195 msgid "" @@ -34690,12 +34511,11 @@ msgstr "Selecteer hoe u het resterende bedrag wil betalen:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:45 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(num)s available" +#, python-format msgid "(%(count)s available)" msgid_plural "(%(count)s available)" -msgstr[0] "%(num)s beschikbaar" -msgstr[1] "%(num)s beschikbaar" +msgstr[0] "(%(count)s beschikbaar)" +msgstr[1] "(%(count)s beschikbaar)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:101 msgid "This sales channel does not provide support for test mode." @@ -34774,7 +34594,7 @@ msgstr "Ga verder in een nieuw tabblad" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 msgid "Cookies not supported" -msgstr "Cookies niet ondersteund" +msgstr "Cookies worden niet ondersteund" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 msgid "" @@ -34794,13 +34614,10 @@ msgstr[0] "U moet precies één optie kiezen uit deze categorie." msgstr[1] "U moet %(min_count)s opties kiezen uit deze categorie." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:26 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "You can choose at most one option from this category." -#| msgid_plural "" -#| "You can choose up to %(max_count)s options from this category." +#, python-format msgid "You can choose one option from this category." msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category." -msgstr[0] "U kunt maximaal één optie kiezen uit deze categorie." +msgstr[0] "U kunt één optie kiezen uit deze categorie." msgstr[1] "U kunt maximaal %(max_count)s opties uit deze categorie kiezen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:34 @@ -35482,13 +35299,11 @@ msgstr "Toon volledige afbeelding van %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:288 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(count)s event" -#| msgid_plural "%(count)s events" +#, python-format msgid "%(amount)s× in your cart" msgid_plural "%(amount)s× in your cart" -msgstr[0] "%(count)s evenement" -msgstr[1] "%(count)s evenementen" +msgstr[0] "%(amount)s× in uw winkelwagen" +msgstr[1] "%(amount)s× in uw winkelwagen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:374 @@ -35740,32 +35555,22 @@ msgstr "" "Houd er rekening mee dat u nog moet betalen om de bestelling te voltooien." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:56 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " -#| "your order later. We also sent you an email containing the link to the " -#| "address you specified." msgid "" "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " "your order later. We also sent you an email to the address you specified " "containing the link to this page." msgstr "" -"Maak een bladwijzer of sla de link naar deze exacte pagina op als u later uw " -"ticket wilt downloaden of uw gegevens wilt wijzigen. We hebben u ook een e-" -"mail gestuurd naar het door u opgegeven adres met een link naar deze pagina." +"Maak een bladwijzer of sla de link naar deze pagina op als u uw bestelling " +"later wilt bekijken. We hebben ook een e-mail naar het door u opgegeven " +"adres gestuurd met de link naar deze pagina." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:60 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please save the following link if you want to access your order later. We " -#| "also sent you an email containing the link to the address you specified." msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email to the address you specified containing the link." msgstr "" -"Sla de volgende link op als u later uw bestelling wilt kunnen openen. We " -"hebben u ook een e-mail met deze link gestuurd op het door u opgegeven e-" -"mailadres." +"Sla de volgende link op als u uw bestelling later wilt bekijken. We hebben u " +"ook een e-mail gestuurd naar het door u opgegeven adres met daarin de link." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 @@ -36584,13 +36389,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:10 msgid "The following gift cards are available in your customer account:" -msgstr "" +msgstr "De volgende cadeaubonnen zijn beschikbaar in uw klantaccount:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "Issued gift cards" msgid "Use gift card" -msgstr "Uitgegeven cadeaubonnen" +msgstr "Gebruik cadeaubon" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout_confirm.html:4 #, python-format @@ -36698,40 +36501,36 @@ msgid "customer account information" msgstr "klantenaccount-informatie" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:28 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Denied scan: %(date)s" +#, python-format msgid "Issued on %(date)s" -msgstr "Geweigerde scan: %(date)s" +msgstr "Uitgegeven op %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:38 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Expired since" +#, python-format msgid "Expired since %(date)s" -msgstr "Verlopen sinds" +msgstr "Verlopen sinds %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:46 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Valid until %(datetime)s" +#, python-format msgid "Valid until %(date)s" -msgstr "Geldig tot %(datetime)s" +msgstr "Geldig tot %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:66 -#, fuzzy -#| msgid "Remaining balance" msgid "Remaining value:" -msgstr "Openstaand bedrag" +msgstr "Overgebleven bedrag:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:76 -#, fuzzy -#| msgid "You don’t have any orders in your account yet." msgid "You don’t have any gift cards in your account currently." -msgstr "U heeft nog geen bestellingen in uw account." +msgstr "U hebt nog geen cadeaubonnen in uw account." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:77 msgid "" "Currently, only gift cards resulting from refunds show up here, any " "purchased gift cards show up under the orders tab." msgstr "" +"Momenteel worden hier alleen cadeaubonnen weergegeven die voortkomen uit " +"terugbetalingen. Aangeschafte cadeaubonnen worden weergegeven onder het " +"tabblad ‘Bestellingen’." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 msgid "Account information" @@ -36932,6 +36731,8 @@ msgid "" "Your cart timeout was extended. Please note that some of the prices in your " "cart changed." msgstr "" +"De time-out van uw winkelwagen is verlengd. Houd er rekening mee dat sommige " +"prijzen in uw winkelwagen zijn gewijzigd." #: pretix/presale/views/cart.py:573 msgid "Your cart timeout was extended." @@ -37086,6 +36887,7 @@ msgstr "Een factuur is gegenereerd." #: pretix/presale/views/order.py:751 pretix/presale/views/order.py:831 msgid "Invoice generation has failed, please reach out to the organizer." msgstr "" +"Het genereren van de factuur is mislukt. Neem contact op met de organisator." #: pretix/presale/views/order.py:866 pretix/presale/views/order.py:938 msgid "You cannot modify this order" @@ -37261,10 +37063,8 @@ msgid "The selected date does not exist in this event series." msgstr "De geselecteerde datum bestaat niet in deze evenementenreeks." #: pretix/presale/views/widget.py:414 -#, fuzzy -#| msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." msgid "The selected date is not available." -msgstr "De gekozen stoel \"{seat}\" is niet beschikbaar." +msgstr "De gekozen datum is niet beschikbaar." #: pretix/presale/views/widget.py:478 #, python-format