diff --git a/src/pretix/locale/th/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/th/LC_MESSAGES/django.po index 8d4a29aea..7d899fb83 100644 --- a/src/pretix/locale/th/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/th/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-04 07:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-04 16:00+0000\n" "Last-Translator: Nate Horst \n" "Language-Team: Thai " "\n" @@ -7954,41 +7954,41 @@ msgstr "ที่นั่ง: แถว" #: pretix/base/pdf.py:522 msgid "Seat: seat number" -msgstr "" +msgstr "ที่นั่ง: หมายเลขที่นั่ง" #: pretix/base/pdf.py:527 msgid "Date and time of first scan" -msgstr "" +msgstr "วันและเวลาที่สแกนเข้างานครั้งแรก" #: pretix/base/pdf.py:533 msgid "Gift card: Issuance date" -msgstr "" +msgstr "บัตรของขวัญ: วันที่ออกบัตร" #: pretix/base/pdf.py:538 msgid "Gift card: Expiration date" -msgstr "" +msgstr "บัตรของขวัญ: วันหมดอายุ" #: pretix/base/pdf.py:579 pretix/base/pdf.py:617 pretix/base/pdf.py:623 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:504 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:102 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" -msgstr "" +msgstr "คำถาม: {question}" #: pretix/base/pdf.py:618 pretix/base/pdf.py:624 #, python-brace-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "<คำตอบสำหรับ: {question}>" #: pretix/base/pdf.py:665 msgid "Attendee name for salutation" -msgstr "" +msgstr "ชื่อผู้เข้าร่วม (สำหรับคำขึ้นต้น)" #: pretix/base/pdf.py:666 pretix/base/pdf.py:689 #: pretix/base/services/placeholders.py:730 #: pretix/control/forms/organizer.py:665 msgid "Mr Doe" -msgstr "" +msgstr "คุณสมชาย" #: pretix/base/pdf.py:672 pretix/base/pdf.py:679 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:501 @@ -7997,42 +7997,42 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:99 #, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" -msgstr "" +msgstr "ชื่อผู้เข้าร่วม: {part}" #: pretix/base/pdf.py:688 msgid "Invoice address name for salutation" -msgstr "" +msgstr "ชื่อในที่อยู่ใบแจ้งหนี้ (สำหรับคำขึ้นต้น)" #: pretix/base/pdf.py:695 #, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" -msgstr "" +msgstr "ชื่อในที่อยู่ใบแจ้งหนี้: {part}" #: pretix/base/pdf.py:1328 #, python-brace-format msgid "Your layout file is not a valid layout. Error message: {}" -msgstr "" +msgstr "ไฟล์เลย์เอาต์ของคุณไม่ถูกต้อง ข้อความแสดงข้อผิดพลาด: {}" #: pretix/base/plugins.py:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "ฟีเจอร์ / คุณสมบัติการใช้งาน" #: pretix/base/plugins.py:140 msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "การเชื่อมต่อระบบภายนอก" #: pretix/base/plugins.py:141 msgid "Customizations" -msgstr "" +msgstr "การปรับแต่ง" #: pretix/base/plugins.py:142 msgid "Output and export formats" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบการแสดงผลและการส่งออกข้อมูล" #: pretix/base/plugins.py:143 msgid "API features" -msgstr "" +msgstr "คุณสมบัติการใช้งาน API" #: pretix/base/reldate.py:38 msgid "Event start" @@ -8048,54 +8048,56 @@ msgstr "เริ่มเปิดให้เข้างาน" #: pretix/base/reldate.py:41 msgid "Presale start" -msgstr "" +msgstr "เริ่มการขายล่วงหน้า" #: pretix/base/reldate.py:42 msgid "Presale end" -msgstr "" +msgstr "สิ้นสุดการขายล่วงหน้า" #: pretix/base/reldate.py:186 msgid "before" -msgstr "" +msgstr "ก่อน" #: pretix/base/reldate.py:187 msgid "after" -msgstr "" +msgstr "หลัง" #: pretix/base/reldate.py:308 pretix/base/reldate.py:472 msgid "Fixed date:" -msgstr "" +msgstr "วันที่คงที่:" #: pretix/base/reldate.py:309 pretix/base/reldate.py:473 msgid "Relative date:" -msgstr "" +msgstr "วันที่สัมพันธ์:" #: pretix/base/reldate.py:310 msgid "Relative time:" -msgstr "" +msgstr "เวลาสัมพันธ์:" #: pretix/base/reldate.py:318 pretix/base/reldate.py:476 msgid "Not set" -msgstr "" +msgstr "ไม่ได้ตั้งค่า" #: pretix/base/secrets.py:119 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" -msgstr "" +msgstr "สุ่ม (ค่าเริ่มต้น, ใช้งานได้กับทุกแอป pretix)" #: pretix/base/secrets.py:150 msgid "" "pretix signature scheme 1 (for very large events, changes semantics of " "offline scanning – please refer to documentation or support for details)" msgstr "" +"รูปแบบลายเซ็น pretix 1 (สำหรับงานขนาดใหญ่มาก ซึ่งจะเปลี่ยนวิธีการสแกนแบบออฟไลน์ – โปรดอ่า" +"นรายละเอียดจากคู่มือหรือฝ่ายสนับสนุน)" #: pretix/base/services/cancelevent.py:277 #: pretix/base/services/cancelevent.py:363 msgid "Event canceled" -msgstr "" +msgstr "กิจกรรมถูกยกเลิก" #: pretix/base/services/cancelevent.py:392 msgid "Bulk-refund confirmation" -msgstr "" +msgstr "การยืนยันคืนเงินจำนวนมาก" #: pretix/base/services/cart.py:106 pretix/base/services/modelimport.py:247 #: pretix/base/services/orders.py:162 @@ -8103,23 +8105,24 @@ msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" +"ไม่สามารถดำเนินการตามคำขอของคุณได้ทั้งหมดเนื่องจากเซิร์ฟเวอร์หนาแน่นเกินไป โปรดลองใหม่อีกครั้ง" #: pretix/base/services/cart.py:109 pretix/presale/views/cart.py:262 msgid "You did not select any products." -msgstr "" +msgstr "คุณไม่ได้เลือกสินค้าใดๆ" #: pretix/base/services/cart.py:110 msgid "Unknown cart position." -msgstr "" +msgstr "ไม่พบตำแหน่งในตะกร้าสินค้า" #: pretix/base/services/cart.py:111 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." -msgstr "" +msgstr "ไม่ได้ระบุวันที่" #: pretix/base/services/cart.py:112 pretix/base/services/orders.py:191 msgid "You selected a product which is not available for sale." -msgstr "" +msgstr "คุณเลือกสินค้าที่ยังไม่เปิดจำหน่าย" #: pretix/base/services/cart.py:114 pretix/base/services/orders.py:134 #, python-format @@ -8127,18 +8130,20 @@ msgid "" "Some products can no longer be purchased and have been removed from your " "cart for the following reason: %s" msgstr "" +"สินค้าบางรายการไม่สามารถซื้อได้อีกต่อไปและถูกลบออกจากตะกร้าของคุณด้วยเหตุผลดังนี้: %s" #: pretix/base/services/cart.py:117 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." -msgstr "" +msgstr "สินค้าบางรายการที่คุณเลือกไม่มีจำหน่ายแล้ว โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง" #: pretix/base/services/cart.py:121 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" +"สินค้าบางรายการที่คุณเลือกไม่มีในจำนวนที่ต้องการแล้ว โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง" #: pretix/base/services/cart.py:125 #, python-format @@ -8146,6 +8151,8 @@ msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. The following " "products are affected and have not been added to your cart: %s" msgstr "" +"สินค้าบางรายการที่คุณเลือกไม่มีจำหน่ายแล้ว สินค้าที่ได้รับผลกระทบดังต่อไปนี้จึงไม่ได้ถูกเพิ่มลงในตะกร้" +"า: %s" #: pretix/base/services/cart.py:129 #, python-format @@ -8154,6 +8161,8 @@ msgid "" "you selected. The following products are affected and have not been added to " "your cart: %s" msgstr "" +"สินค้าบางรายการที่คุณเลือกไม่มีในจำนวนที่ต้องการแล้ว สินค้าที่ได้รับผลกระทบดังต่อไปนี้จึงไม่ได้ถูกเพิ่มลง" +"ในตะกร้า: %s" #: pretix/base/services/cart.py:134 pretix/base/services/orders.py:153 #, python-format @@ -8193,41 +8202,45 @@ msgstr[1] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:170 #: pretix/presale/views/waiting.py:145 pretix/presale/views/widget.py:812 msgid "The booking period for this event has not yet started." -msgstr "" +msgstr "ช่วงเวลาการจองสำหรับกิจกรรมนี้ยังไม่เริ่มต้น" #: pretix/base/services/cart.py:153 msgid "The booking period for this event has ended." -msgstr "" +msgstr "ช่วงเวลาการจองสำหรับกิจกรรมนี้สิ้นสุดลงแล้ว" #: pretix/base/services/cart.py:154 msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" +"การชำระเงินทั้งหมดสำหรับกิจกรรมนี้ต้องได้รับการยืนยันแล้วเท่านั้น จึงไม่สามารถสร้างคำสั่งซื้อใหม่ได้" #: pretix/base/services/cart.py:156 msgid "" "The booking period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" +"ช่วงเวลาการจองสำหรับกิจกรรมนี้ยังไม่เริ่มต้น รายการที่ได้รับผลกระทบถูกนำออกจากตะกร้าของคุณแล้ว" #: pretix/base/services/cart.py:159 msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" +"ช่วงเวลาการจองสำหรับหนึ่งในกิจกรรมในตะกร้าของคุณสิ้นสุดลงแล้ว รายการที่ได้รับผลกระทบถูกนำออกจ" +"ากตะกร้าของคุณแล้ว" #: pretix/base/services/cart.py:161 msgid "The entered price is not a number." -msgstr "" +msgstr "ราคาที่ระบุไม่ใช่ตัวเลข" #: pretix/base/services/cart.py:162 msgid "The entered price is to high." -msgstr "" +msgstr "ราคาที่ระบุสูงเกินไป" #: pretix/base/services/cart.py:163 msgid "This voucher code is not known in our database." -msgstr "" +msgstr "ไม่พบรหัสเวาเชอร์นี้ในฐานข้อมูลของเรา" #: pretix/base/services/cart.py:165 pretix/base/services/orders.py:168 #, python-format @@ -8256,7 +8269,7 @@ msgstr[1] "" #: pretix/base/services/cart.py:176 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." -msgstr "" +msgstr "รหัสเวาเชอร์นี้ถูกใช้งานครบตามจำนวนครั้งที่กำหนดแล้ว" #: pretix/base/services/cart.py:178 #, python-format @@ -8266,35 +8279,38 @@ msgid "" "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" +"รหัสเวาเชอร์นี้ถูกล็อกชั่วคราวเนื่องจากอยู่ในตะกร้าสินค้าแล้ว อาจมีผู้ใช้รายอื่นกำลังใช้งานอยู่ หรือคุณเค" +"ยลองใช้แต่ยังชำระเงินไม่สำเร็จ คุณสามารถลองใหม่ได้ในอีก %d นาที" #: pretix/base/services/cart.py:183 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." -msgstr "" +msgstr "รหัสเวาเชอร์นี้สามารถใช้งานได้อีกเพียง %d ครั้งเท่านั้น" #: pretix/base/services/cart.py:184 msgid "" "Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other " "operations." -msgstr "" +msgstr "การใช้เวาเชอร์กับสินค้าทั้งตะกร้าไม่ควรทำร่วมกับขั้นตอนอื่น" #: pretix/base/services/cart.py:186 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" +"คุณใช้รหัสเวาเชอร์นี้ไปแล้ว โปรดลบรายการที่เกี่ยวข้องออกจากตะกร้าหากต้องการใช้กับสินค้าอื่น" #: pretix/base/services/cart.py:189 msgid "This voucher is expired." -msgstr "" +msgstr "เวาเชอร์นี้หมดอายุแล้ว" #: pretix/base/services/cart.py:190 msgid "This voucher is not valid for this product." -msgstr "" +msgstr "เวาเชอร์นี้ไม่สามารถใช้กับสินค้านี้ได้" #: pretix/base/services/cart.py:191 msgid "This voucher is not valid for this seat." -msgstr "" +msgstr "เวาเชอร์นี้ไม่สามารถใช้กับที่นั่งนี้ได้" #: pretix/base/services/cart.py:193 msgid "" @@ -8302,32 +8318,34 @@ msgid "" "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" +"ไม่พบรายการในตะกร้าที่ใช้เวาเชอร์นี้ได้ หากต้องการเพิ่มสินค้าใหม่โดยใช้เวาเชอร์ โปรดใช้ตัวเลือกแล" +"กเวาเชอร์ที่ด้านล่างของหน้า" #: pretix/base/services/cart.py:198 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." -msgstr "" +msgstr "เวาเชอร์ของคุณใช้ได้กับสินค้าที่ยังไม่เปิดจำหน่ายในขณะนี้" #: pretix/base/services/cart.py:199 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." -msgstr "" +msgstr "เวาเชอร์นี้ไม่สามารถใช้กับวันที่จัดกิจกรรมนี้ได้" #: pretix/base/services/cart.py:200 msgid "You need a valid voucher code to order this product." -msgstr "" +msgstr "คุณต้องใช้รหัสเวาเชอร์ที่ถูกต้องเพื่อสั่งซื้อสินค้านี้" #: pretix/base/services/cart.py:201 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." -msgstr "" +msgstr "วันที่จัดกิจกรรมที่เลือกยังไม่เปิดให้ใช้งาน" #: pretix/base/services/cart.py:202 pretix/base/services/orders.py:192 msgid "You can not select an add-on for the selected product." -msgstr "" +msgstr "คุณไม่สามารถเลือกสินค้าเพิ่มเติม (add-on) สำหรับสินค้าที่เลือกได้" #: pretix/base/services/cart.py:203 pretix/base/services/orders.py:193 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." -msgstr "" +msgstr "คุณไม่สามารถเลือกรูปแบบสินค้าเพิ่มเติมที่ซ้ำกันได้" #: pretix/base/services/cart.py:205 pretix/base/services/orders.py:195 #, python-format @@ -8357,111 +8375,118 @@ msgid "" "You can select every add-on from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" +"คุณสามารถเลือกสินค้าเพิ่มเติมจากหมวดหมู่ %(cat)s สำหรับสินค้า %(base)s ได้เพียงอย่างละหนึ่งครั้ง" +"เท่านั้น" #: pretix/base/services/cart.py:215 msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "product." msgstr "" +"มีสินค้าบางรายการที่คุณเลือกซึ่งต้องซื้อเป็นสินค้าเพิ่มเติมควบคู่กับสินค้าอื่นเท่านั้น" #: pretix/base/services/cart.py:216 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "" +"มีสินค้าบางรายการที่คุณเลือกซึ่งต้องซื้อเป็นส่วนหนึ่งของสินค้าแพ็กเกจเท่านั้น" #: pretix/base/services/cart.py:218 msgid "Please select a valid seat." -msgstr "" +msgstr "โปรดเลือกที่นั่งที่ถูกต้อง" #: pretix/base/services/cart.py:219 msgid "You can not select a seat for this position." -msgstr "" +msgstr "คุณไม่สามารถเลือกที่นั่งสำหรับรายการนี้ได้" #: pretix/base/services/cart.py:221 msgid "You can not select the same seat multiple times." -msgstr "" +msgstr "คุณไม่สามารถเลือกที่นั่งเดิมซ้ำหลายครั้งได้" #: pretix/base/services/cart.py:222 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" +"คุณระบุรหัสบัตรของขวัญแทนรหัสเวาเชอร์ โดยสามารถระบุบัตรของขวัญได้ในขั้นตอนการชำระเงิน" #: pretix/base/services/cart.py:224 msgid "" "The configuration of this product requires mapping to a physical medium, " "which is currently not available online." msgstr "" +"การตั้งค่าสินค้านี้จำเป็นต้องเชื่อมโยงกับสื่อบันทึกข้อมูล (เช่น บัตรแข็ง) ซึ่งยังไม่พร้อมใช้งานในระบบออน" +"ไลน์ขณะนี้" #: pretix/base/services/checkin.py:217 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:69 msgid "Unknown reason" -msgstr "" +msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ" #: pretix/base/services/checkin.py:273 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "อนุญาตเฉพาะก่อนเวลา {datetime} เท่านั้น" #: pretix/base/services/checkin.py:275 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" -msgstr "" +msgstr "อนุญาตเฉพาะหลังเวลา {datetime} เท่านั้น" #: pretix/base/services/checkin.py:279 msgid "Attendee is checked out" -msgstr "" +msgstr "ผู้เข้าร่วมเช็คเอาต์ออกแล้ว" #: pretix/base/services/checkin.py:281 msgid "Attendee is already checked in" -msgstr "" +msgstr "ผู้เข้าร่วมเช็คอินเข้างานเรียบร้อยแล้ว" #: pretix/base/services/checkin.py:286 msgid "Ticket type not allowed" -msgstr "" +msgstr "ประเภทตั๋วนี้ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้า" #: pretix/base/services/checkin.py:289 msgid "Wrong entrance gate" -msgstr "" +msgstr "เข้าผิดประตูทางเข้า" #: pretix/base/services/checkin.py:313 msgid "time since last entry" -msgstr "" +msgstr "เวลานับตั้งแต่การเข้าครั้งล่าสุด" #: pretix/base/services/checkin.py:314 msgid "time since first entry" -msgstr "" +msgstr "เวลานับตั้งแต่การเข้าครั้งแรก" #: pretix/base/services/checkin.py:315 msgid "number of days with an entry" -msgstr "" +msgstr "จำนวนวันที่มาเข้าร่วมงาน" #: pretix/base/services/checkin.py:316 msgid "number of entries" -msgstr "" +msgstr "จำนวนครั้งที่เข้างาน" #: pretix/base/services/checkin.py:317 msgid "number of entries today" -msgstr "" +msgstr "จำนวนครั้งที่เข้างานในวันนี้" #: pretix/base/services/checkin.py:318 #, python-brace-format msgid "number of entries since {datetime}" -msgstr "" +msgstr "จำนวนครั้งที่เข้างานตั้งแต่ {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:319 #, python-brace-format msgid "number of entries before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "จำนวนครั้งที่เข้างานก่อน {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:320 #, python-brace-format msgid "number of days with an entry since {datetime}" -msgstr "" +msgstr "จำนวนวันที่มาเข้าร่วมงานตั้งแต่ {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:321 #, python-brace-format msgid "number of days with an entry before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "จำนวนวันที่มาเข้าร่วมงานก่อน {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:322 msgid "week day" @@ -8646,16 +8671,16 @@ msgstr "012345" #: pretix/base/services/invoices.py:612 #, python-brace-format msgid "Sample product {}" -msgstr "" +msgstr "ตัวอย่างสินค้า {}" #: pretix/base/services/invoices.py:622 msgid "Sample product A" -msgstr "" +msgstr "ตัวอย่างสินค้า A" #: pretix/base/services/invoices.py:682 #, python-brace-format msgid "New invoice: {number}" -msgstr "" +msgstr "ใบแจ้งหนี้ใหม่: {number}" #: pretix/base/services/invoices.py:684 #, python-brace-format @@ -8667,17 +8692,22 @@ msgid "" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" +"สวัสดี\n" +"\n" +"แจกแจ้งหนี้ใหม่สำหรับคำสั่งซื้อ {order} ที่ {event} ถูกสร้างขึ้นแล้ว \n" +"\n" +"โปรดดูเอกสารแนบ เราส่งอีเมลนี้เนื่องจากคุณได้ตั้งค่าไว้ในการตั้งค่ากิจกรรมของคุณ" #: pretix/base/services/mail.py:127 msgid "This prefix has been set in your event or organizer settings." -msgstr "" +msgstr "คำนำหน้านี้ถูกตั้งค่าไว้ในการตั้งค่ากิจกรรมหรือผู้จัดงานของคุณ" #: pretix/base/services/mail.py:284 #, python-brace-format msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." -msgstr "" +msgstr "คุณได้รับอีเมลนี้เนื่องจากมีผู้ทำการสั่งซื้อ {event} ให้คุณ" #: pretix/base/services/mail.py:288 pretix/base/services/mail.py:304 #, python-brace-format @@ -8685,16 +8715,18 @@ msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" +"คุณสามารถดูรายละเอียดคำสั่งซื้อได้ที่ URL ดังนี้: \n" +"{orderurl}" #: pretix/base/services/mail.py:300 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." -msgstr "" +msgstr "คุณได้รับอีเมลนี้เนื่องจากคุณได้ทำการสั่งซื้อสำหรับ {event}" #: pretix/base/services/mail.py:494 msgctxt "attachment_filename" msgid "Calendar invite" -msgstr "" +msgstr "การเชิญทางปฏิทิน" #: pretix/base/services/memberships.py:108 #, python-brace-format @@ -8702,6 +8734,7 @@ msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "" +"คุณเลือกการเป็นสมาชิกสำหรับสินค้า \"{product}\" ซึ่งไม่จำเป็นต้องใช้สมาชิก" #: pretix/base/services/memberships.py:116 #, python-brace-format @@ -8709,26 +8742,28 @@ msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." msgstr "" +"คุณเลือกสินค้า \"{product}\" ซึ่งจำเป็นต้องมีการเป็นสมาชิกที่ยังใช้งานได้อยู่จึงจะเลือกได้" #: pretix/base/services/memberships.py:149 msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." -msgstr "" +msgstr "คุณเลือกการเป็นสมาชิกที่เชื่อมต่อกับบัญชีลูกค้าอื่น" #: pretix/base/services/memberships.py:154 msgid "You selected membership that has been canceled." -msgstr "" +msgstr "คุณเลือกการเป็นสมาชิกที่ถูกยกเลิกไปแล้ว" #: pretix/base/services/memberships.py:159 msgid "" "You can not use a test mode membership for tickets that are not in test mode." -msgstr "" +msgstr "คุณไม่สามารถใช้สมาชิกในโหมดทดสอบกับตั๋วที่ไม่ได้อยู่ในโหมดทดสอบได้" #: pretix/base/services/memberships.py:163 msgid "" "You need to add a test mode membership to the customer account to use it in " "test mode." msgstr "" +"คุณต้องเพิ่มการเป็นสมาชิกในโหมดทดสอบให้กับบัญชีลูกค้าเพื่อใช้งานในโหมดทดสอบ" #: pretix/base/services/memberships.py:179 #, python-brace-format @@ -8736,6 +8771,7 @@ msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "a ticket that starts to be valid on {date}." msgstr "" +"คุณเลือกการเป็นสมาชิกที่ใช้งานได้ตั้งแต่ {start} ถึง {end} แต่เลือกตั๋วที่เริ่มใช้งานได้วันที่ {date}" #: pretix/base/services/memberships.py:188 #, python-brace-format @@ -8743,6 +8779,7 @@ msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" +"คุณเลือกการเป็นสมาชิกที่ใช้งานได้ตั้งแต่ {start} ถึง {end} แต่กิจกรรมที่คุณเลือกจัดขึ้นวันที่ {date}" #: pretix/base/services/memberships.py:203 #, python-brace-format @@ -8750,6 +8787,7 @@ msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" +"คุณเลือกประเภทสมาชิก \"{type}\" ซึ่งไม่สามารถใช้กับสินค้า \"{product}\" ได้" #: pretix/base/services/memberships.py:212 #, python-brace-format @@ -8757,6 +8795,7 @@ msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" +"คุณกำลังพยายามใช้ประเภทสมาชิก \"{type}\" เกิน {number} ครั้ง ซึ่งเป็นจำนวนสูงสุดที่อนุญาต" #: pretix/base/services/memberships.py:227 #, python-brace-format @@ -8766,16 +8805,19 @@ msgid "" "membership for a different ticket that overlaps with this time frame " "({conflict_from} – {conflict_until})." msgstr "" +"คุณกำลังพยายามใช้ประเภทสมาชิก \"{type}\" สำหรับตั๋วที่ใช้งานได้ตั้งแต่ {valid_from} ถึง " +"{valid_until} อย่างไรก็ตาม คุณได้ใช้สมาชิกนี้ไปแล้วกับตั๋วใบอื่นที่มีช่วงเวลาทับซ้อนกัน (" +"{conflict_from} – {conflict_until})" #: pretix/base/services/memberships.py:231 #: pretix/base/services/memberships.py:233 msgid "start" -msgstr "" +msgstr "เริ่มต้น" #: pretix/base/services/memberships.py:232 #: pretix/base/services/memberships.py:234 msgid "open end" -msgstr "" +msgstr "ไม่ระบุวันสิ้นสุด" #: pretix/base/services/memberships.py:244 #, python-brace-format @@ -8784,11 +8826,13 @@ msgid "" "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" +"คุณกำลังพยายามใช้ประเภทสมาชิก \"{type}\" สำหรับกิจกรรมที่จัดขึ้นวันที่ {date} อย่างไรก็ตาม คุณ" +"ได้ใช้สมาชิกเดียวกันนี้กับตั๋วใบอื่นในเวลาเดียวกันไปแล้ว" #: pretix/base/services/modelimport.py:56 #, python-brace-format msgid "Error decoding special characters in your file: {message}" -msgstr "" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการถอดรหัสอักขระพิเศษในไฟล์ของคุณ: {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:74 #, python-brace-format @@ -8796,12 +8840,14 @@ msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะนำเข้าค่า \"{value}\" สำหรับคอลัมน์ \"{column}\" ในบรรทัดที่ \"{line}" +"\": {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:92 #: pretix/base/services/modelimport.py:140 pretix/base/services/orders.py:1623 #, python-format msgid "Orders cannot have more than %(max)s positions." -msgstr "" +msgstr "คำสั่งซื้อไม่สามารถมีรายการสินค้าได้เกิน %(max)s รายการ" #: pretix/base/services/modelimport.py:116 #, python-format @@ -8809,6 +8855,7 @@ msgid "" "The grouping \"%(value)s\" occurs on non-consecutive lines (seen again on " "line %(row)s)." msgstr "" +"การจัดกลุ่ม \"%(value)s\" ปรากฏในบรรทัดที่ไม่ต่อเนื่องกัน (พบอีกครั้งในบรรทัดที่ %(row)s)" #: pretix/base/services/modelimport.py:154 #, python-brace-format @@ -8816,48 +8863,54 @@ msgid "" "Inconsistent data in row {row}: Column {col} contains value \"{val_line}\", " "but for this order, the value has already been set to \"{val_order}\"." msgstr "" +"ข้อมูลในแถว {row} ไม่สอดคล้องกัน: คอลัมน์ {col} มีค่า \"{val_line}\" แต่สำหรับคำสั่งซื้อนี้ ค่า" +"ได้ถูกตั้งไว้เป็น \"{val_order}\" แล้ว" #: pretix/base/services/modelimport.py:168 #: pretix/base/services/modelimport.py:289 #, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูลในแถว {row} ไม่ถูกต้อง: {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:270 msgid "A voucher cannot be created without a code." -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถสร้างเวาเชอร์โดยไม่มีรหัสได้" #: pretix/base/services/orders.py:137 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." -msgstr "" +msgstr "สินค้าบางรายการที่คุณเลือกไม่มีจำหน่ายแล้ว โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง" #: pretix/base/services/orders.py:141 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" +"สินค้าบางรายการที่คุณเลือกไม่มีในจำนวนที่ต้องการแล้ว โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง" #: pretix/base/services/orders.py:145 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" +"ราคาของสินค้าบางรายการในตะกร้าของคุณมีการเปลี่ยนแปลงในระหว่างนี้ โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง" #: pretix/base/services/orders.py:148 msgid "An internal error occurred, please try again." -msgstr "" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในระบบ โปรดลองใหม่อีกครั้ง" #: pretix/base/services/orders.py:149 msgid "" "This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your " "changes are still accurate and try again." msgstr "" +"คำสั่งซื้อนี้ถูกแก้ไขโดยบุคคลอื่นในเวลาเดียวกัน โปรดตรวจสอบว่าการแก้ไขของคุณยังถูกต้องอยู่หรือไม่แล้ว" +"ลองใหม่อีกครั้ง" #: pretix/base/services/orders.py:151 msgid "Your cart is empty." -msgstr "" +msgstr "ตะกร้าสินค้าของคุณว่างเปล่า" #: pretix/base/services/orders.py:157 #, python-format @@ -8872,13 +8925,14 @@ msgstr[1] "" #: pretix/base/services/orders.py:166 msgid "The booking period has ended." -msgstr "" +msgstr "ช่วงเวลาการจองสิ้นสุดลงแล้ว" #: pretix/base/services/orders.py:172 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" +"ไม่พบรหัสเวาเชอร์ที่ใช้สำหรับสินค้าบางรายการในตะกร้าของคุณในฐานข้อมูลของเรา" #: pretix/base/services/orders.py:174 msgid "" @@ -8886,68 +8940,78 @@ msgid "" "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" +"รหัสเวาเชอร์ที่ใช้สำหรับสินค้าบางรายการในตะกร้าถูกใช้งานครบจำนวนครั้งที่กำหนดแล้ว เราได้นำรายก" +"ารนี้ออกจากตะกร้าของคุณ" #: pretix/base/services/orders.py:178 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" +"รหัสเวาเชอร์ที่ใช้สำหรับสินค้าบางรายการในตะกร้าถูกใช้งานเกินจำนวนครั้งแล้ว เราได้ปรับราคาของสิน" +"ค้าในตะกร้าของคุณ" #: pretix/base/services/orders.py:182 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" +"รหัสเวาเชอร์ที่ใช้สำหรับสินค้าบางรายการในตะกร้าหมดอายุแล้ว เราได้นำรายการนี้ออกจากตะกร้าของคุ" +"ณ" #: pretix/base/services/orders.py:185 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" +"รหัสเวาเชอร์ที่ใช้สำหรับสินค้าบางรายการในตะกร้าไม่สามารถใช้กับสินค้าชิ้นนี้ได้ เราได้นำรายการนี้ออก" +"จากตะกร้าของคุณ" #: pretix/base/services/orders.py:187 msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." -msgstr "" +msgstr "คุณต้องใช้รหัสเวาเชอร์ที่ถูกต้องเพื่อสั่งซื้อสินค้าชิ้นนี้" #: pretix/base/services/orders.py:188 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" +"มีที่นั่งหนึ่งในคำสั่งซื้อของคุณไม่ถูกต้อง เราได้นำรายการดังกล่าวออกจากตะกร้าของคุณ" #: pretix/base/services/orders.py:189 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" +"มีที่นั่งหนึ่งในคำสั่งซื้อของคุณมีผู้อื่นจองไปแล้วในระหว่างนี้ เราได้นำรายการดังกล่าวออกจากตะกร้าของคุณ" #: pretix/base/services/orders.py:205 #, python-format msgid "" "You cannot remove the position %(addon)s since it has already been checked " "in." -msgstr "" +msgstr "คุณไม่สามารถลบรายการ %(addon)s ได้ เนื่องจากมีการเช็คอินเรียบร้อยแล้ว" #: pretix/base/services/orders.py:206 msgid "Paid products not supported without a valid currency." -msgstr "" +msgstr "ไม่รองรับการขายสินค้าหากไม่ได้ระบุสกุลเงินที่ถูกต้อง" #: pretix/base/services/orders.py:222 msgid "The order was not canceled." -msgstr "" +msgstr "คำสั่งซื้อไม่ถูกยกเลิก" #: pretix/base/services/orders.py:282 pretix/control/forms/orders.py:126 msgid "The new expiry date needs to be in the future." -msgstr "" +msgstr "วันหมดอายุใหม่ต้องเป็นวันที่ในอนาคต" #: pretix/base/services/orders.py:382 pretix/base/services/orders.py:480 msgid "This order is not pending approval." -msgstr "" +msgstr "คำสั่งซื้อนี้ไม่ได้อยู่ในสถานะรอการอนุมัติ" #: pretix/base/services/orders.py:542 pretix/presale/views/order.py:1015 #: pretix/presale/views/order.py:1062 msgid "You cannot cancel this order." -msgstr "" +msgstr "คุณไม่สามารถยกเลิกคำสั่งซื้อนี้ได้" #: pretix/base/services/orders.py:554 #, python-brace-format @@ -8955,15 +9019,16 @@ msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"ไม่สามารถยกเลิกคำสั่งซื้อนี้ได้เนื่องจากบัตรของขวัญ {card} ที่ซื้อในคำสั่งซื้อนี้ถูกใช้งานไปแล้ว" #: pretix/base/services/orders.py:617 pretix/control/forms/orders.py:219 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the total amount of this order." -msgstr "" +msgstr "ค่าธรรมเนียมการยกเลิกไม่สามารถสูงกว่ายอดรวมของคำสั่งซื้อนี้ได้" #: pretix/base/services/orders.py:1011 msgid "The selected payment methods do not cover the total balance." -msgstr "" +msgstr "วิธีการชำระเงินที่เลือกไม่ครอบคลุมยอดคงเหลือทั้งหมด" #: pretix/base/services/orders.py:1077 msgid "" @@ -8971,52 +9036,57 @@ msgid "" "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" +"ในระหว่างการสั่งซื้อ เราพบว่ายอดรวมคำสั่งซื้อมีการเปลี่ยนแปลง อาจเป็นเพราะราคามีการเปลี่ยน หรือ" +"บัตรของขวัญถูกใช้งานไปแล้วในระหว่างนี้ โปรดตรวจสอบราคาด้านล่างแล้วลองใหม่อีกครั้ง" #: pretix/base/services/orders.py:1593 msgid "You need to select a variation of the product." -msgstr "" +msgstr "คุณต้องเลือกรูปแบบย่อยของสินค้า" #: pretix/base/services/orders.py:1594 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." -msgstr "" +msgstr "โควตา {name} มีจำนวนไม่เพียงพอต่อการดำเนินการนี้" #: pretix/base/services/orders.py:1595 msgid "There is no quota defined that allows this operation." -msgstr "" +msgstr "ไม่มีการกำหนดโควตาที่อนุญาตให้ดำเนินการนี้ได้" #: pretix/base/services/orders.py:1596 msgid "The selected product is not active or has no price set." -msgstr "" +msgstr "สินค้าที่เลือกยังไม่เปิดใช้งานหรือไม่ได้ตั้งราคาไว้" #: pretix/base/services/orders.py:1597 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" +"การดำเนินการนี้จะทำให้คำสั่งซื้อว่างเปล่า โปรดเปลี่ยนไปใช้วิธียกเลิกคำสั่งซื้อแทน" #: pretix/base/services/orders.py:1599 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" +"การดำเนินการนี้จะทำให้คำสั่งซื้อไม่มีค่าใช้จ่ายและถือว่าชำระเงินทันที แต่ขณะนี้ไม่มีโควตาว่าง" #: pretix/base/services/orders.py:1602 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" +"นี่คือสินค้าเพิ่มเติม (add-on) โปรดเลือกรายการหลักที่ต้องการเพิ่มสินค้านี้เข้าไป" #: pretix/base/services/orders.py:1603 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." -msgstr "" +msgstr "รายการหลักที่เลือกไม่อนุญาตให้เพิ่มสินค้านี้เป็นสินค้าเพิ่มเติมได้" #: pretix/base/services/orders.py:1604 msgid "You need to choose a subevent for the new position." -msgstr "" +msgstr "คุณต้องเลือกกิจกรรมย่อย (subevent) สำหรับรายการใหม่" #: pretix/base/services/orders.py:1607 #, python-brace-format @@ -9024,24 +9094,25 @@ msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" +"คุณเลือกที่นั่ง \"{seat}\" สำหรับวันที่ไม่ตรงกับวันที่ในตั๋วที่เลือก โปรดเลือกที่นั่งใหม่อีกครั้ง" #: pretix/base/services/orders.py:1609 msgid "The selected product requires you to select a seat." -msgstr "" +msgstr "สินค้าที่เลือกจำเป็นต้องระบุที่นั่ง" #: pretix/base/services/orders.py:1610 msgid "The selected product does not allow to select a seat." -msgstr "" +msgstr "สินค้าที่เลือกไม่สามารถระบุที่นั่งได้" #: pretix/base/services/orders.py:1611 msgid "The selected country is blocked by your tax rule." -msgstr "" +msgstr "ประเทศที่เลือกถูกระงับโดยกฎภาษีของคุณ" #: pretix/base/services/orders.py:1612 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." -msgstr "" +msgstr "คุณไม่สามารถเปลี่ยนราคาของรายการที่ใช้ในการออกบัตรของขวัญไปแล้วได้" #: pretix/base/services/orders.py:2458 pretix/base/services/orders.py:2475 #, python-brace-format @@ -9049,43 +9120,46 @@ msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"ไม่สามารถยกเลิกรายการนี้ได้เนื่องจากบัตรของขวัญ {card} ในคำสั่งซื้อนี้ถูกใช้งานไปแล้ว" #: pretix/base/services/orders.py:3223 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามคืนเงินให้คุณ โปรดติดต่อผู้จัดงานสำหรับข้อมูลเพิ่มเติม" #: pretix/base/services/placeholders.py:500 #: pretix/base/services/placeholders.py:509 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:49 msgid "View registration details" -msgstr "" +msgstr "ดูรายละเอียดการลงทะเบียน" #: pretix/base/services/placeholders.py:606 msgid "Sample Corporation" -msgstr "" +msgstr "ตัวอย่างบริษัท" #: pretix/base/services/placeholders.py:647 msgid "Sample Admission Ticket" -msgstr "" +msgstr "ตัวอย่างตั๋วเข้างาน" #: pretix/base/services/placeholders.py:691 msgid "An individual text with a reason can be inserted here." -msgstr "" +msgstr "สามารถระบุข้อความเหตุผลเพิ่มเติมได้ที่นี่" #: pretix/base/services/placeholders.py:695 msgid "The amount has been charged to your card." -msgstr "" +msgstr "ยอดเงินถูกเรียกเก็บจากบัตรของคุณเรียบร้อยแล้ว" #: pretix/base/services/placeholders.py:699 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" -msgstr "" +msgstr "โปรดโอนเงินไปยังบัญชีธนาคารนี้: 9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/services/placeholders.py:799 #: pretix/control/views/organizer.py:349 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." msgstr "" +"ค่านี้จะถูกแทนที่ตามพารามิเตอร์ที่เปลี่ยนไปตามบริบท (Dynamic parameters)" #: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128 #, python-format @@ -9093,6 +9167,7 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" +"คุณไม่สามารถเปลี่ยนผังที่นั่งได้ เนื่องจากที่นั่ง \"%s\" ไม่มีอยู่ในผังใหม่และได้ถูกขายไปแล้ว" #: pretix/base/services/seating.py:131 #, python-format @@ -9100,32 +9175,34 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" +"คุณไม่สามารถเปลี่ยนผังที่นั่งได้ เนื่องจากที่นั่ง \"%s\" ไม่มีอยู่ในผังใหม่และได้ถูกผูกกับเวาเชอร์ไว้แล้ว" #: pretix/base/services/shredder.py:126 pretix/control/views/shredder.py:97 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." -msgstr "" +msgstr "ไม่พบไฟล์สำหรับดาวน์โหลดบนเซิร์ฟเวอร์ โปรดลองเริ่มใหม่อีกครั้ง" #: pretix/base/services/shredder.py:130 pretix/control/views/shredder.py:105 msgid "This file is from a different event." -msgstr "" +msgstr "ไฟล์นี้มาจากกิจกรรมอื่น" #: pretix/base/services/shredder.py:139 msgid "The confirm code you entered was incorrect." -msgstr "" +msgstr "รหัสยืนยันที่คุณระบุไม่ถูกต้อง" #: pretix/base/services/shredder.py:141 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "" +"มีการเปลี่ยนแปลงข้อมูลในกิจกรรมหลังจากการส่งออกข้อมูล โปรดลองใหม่อีกครั้ง" #: pretix/base/services/shredder.py:177 msgid "Data shredding completed" -msgstr "" +msgstr "การทำลายข้อมูล (Data shredding) เสร็จสมบูรณ์" #: pretix/base/services/stats.py:225 msgid "Uncategorized" -msgstr "" +msgstr "ไม่ระบุหมวดหมู่" #: pretix/base/services/tax.py:43 msgid "" @@ -9133,15 +9210,19 @@ msgid "" "country is currently not available. We will therefore need to charge you the " "same tax rate as if you did not enter a VAT ID." msgstr "" +"ไม่สามารถตรวจสอบหมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี (VAT ID) ของคุณได้ เนื่องจากบริการตรวจสอบของป" +"ระเทศคุณไม่พร้อมใช้งานในขณะนี้ เราจึงจำเป็นต้องเรียกเก็บภาษีในอัตราเดียวกับกรณีที่คุณไม่ได้ระบุหมาย" +"เลขประจำตัวผู้เสียภาษี" #: pretix/base/services/tax.py:47 pretix/base/services/tax.py:366 #: pretix/base/services/tax.py:393 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." msgstr "" +"หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี (VAT ID) นี้ไม่ถูกต้อง โปรดตรวจสอบข้อมูลที่คุณระบุอีกครั้ง" #: pretix/base/services/tax.py:48 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." -msgstr "" +msgstr "หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี (VAT ID) ของคุณไม่ตรงกับประเทศที่เลือก" #: pretix/base/services/tax.py:370 pretix/base/services/tax.py:378 msgid "" @@ -9149,6 +9230,9 @@ msgid "" "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" +"ไม่สามารถตรวจสอบหมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีของคุณได้ เนื่องจากบริการตรวจสอบของประเทศคุณส่งคื" +"นผลลัพธ์ที่ไม่ถูกต้อง เราจึงจำเป็นต้องเรียกเก็บภาษีมูลค่าเพิ่มในใบแจ้งหนี้ของคุณ โปรดติดต่อฝ่ายสนับสนุน" +"เพื่อแก้ไขปัญหาด้วยตนเอง" #: pretix/base/services/tax.py:386 msgid "" @@ -9157,14 +9241,17 @@ msgid "" "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" +"ไม่สามารถตรวจสอบหมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีของคุณได้ เนื่องจากบริการตรวจสอบของประเทศคุณไม่พ" +"ร้อมใช้งานในขณะนี้ เราจึงจำเป็นต้องเรียกเก็บภาษีมูลค่าเพิ่มในใบแจ้งหนี้ของคุณ โดยคุณสามารถขอคืนเงิ" +"นภาษีได้ผ่านกระบวนการขอคืนภาษีมูลค่าเพิ่ม" #: pretix/base/services/tickets.py:100 pretix/control/views/pdf.py:98 msgid "Sample workshop" -msgstr "" +msgstr "ตัวอย่างเวิร์กชอป" #: pretix/base/services/update_check.py:113 msgid "pretix update available" -msgstr "" +msgstr "มีการอัปเดต pretix พร้อมใช้งาน" #: pretix/base/services/update_check.py:116 #, python-brace-format @@ -9186,56 +9273,74 @@ msgid "" "\n" "your pretix developers" msgstr "" +"สวัสดี\n" +"\n" +"มีการอัปเดตสำหรับ pretix หรือปลั๊กอินที่คุณติดตั้งไว้ในระบบของคุณ โปรดคลิกที่ลิงก์ต่อไปนี้เพื่อดูข้อมูลเพิ่" +"มเติม: \n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"คุณสามารถดูข้อมูลเกี่ยวกับการอัปเดตล่าสุดได้เสมอที่บล็อก pretix.eu:\n" +"\n" +"https://pretix.eu/about/en/blog/\n" +"\n" +"ด้วยความเคารพ\n" +"\n" +"ทีมพัฒนา pretix" #: pretix/base/services/update_check.py:145 #: pretix/base/services/update_check.py:147 #, python-format msgid "Plugin: %s" -msgstr "" +msgstr "ปลั๊กอิน: %s" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:580 #, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." -msgstr "" +msgstr "เวาเชอร์ถูกส่งไปยัง {recipient} เรียบร้อยแล้ว" #: pretix/base/settings.py:82 msgid "Compute taxes for every line individually" -msgstr "" +msgstr "คำนวณภาษีแยกตามแต่ละรายการสินค้า" #: pretix/base/settings.py:83 msgid "Compute taxes based on net total" -msgstr "" +msgstr "คำนวณภาษีจากยอดรวมสุทธิ (Net Total)" #: pretix/base/settings.py:84 msgid "Compute taxes based on net total with stable gross prices" -msgstr "" +msgstr "คำนวณภาษีจากยอดรวมสุทธิโดยคงราคาขายรวมภาษี (Gross Prices) ให้คงที่" #: pretix/base/settings.py:134 msgid "Allow usage of restricted plugins" -msgstr "" +msgstr "อนุญาตให้ใช้งานปลั๊กอินที่ถูกจำกัดสิทธิ์" #: pretix/base/settings.py:167 msgid "Allow customers to create accounts" -msgstr "" +msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าสร้างบัญชีผู้ใช้" #: pretix/base/settings.py:168 msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" +"ส่วนนี้จะอนุญาตให้ลูกค้าสมัครบัญชีในหน้าร้านจำหน่ายตั๋วของคุณ ซึ่งเป็นเงื่อนไขเบื้องต้นสำหรับการใช้งานฟี" +"เจอร์ขั้นสูง เช่น ระบบสมาชิก" #: pretix/base/settings.py:178 msgid "Allow customers to log in with email address and password" -msgstr "" +msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าเข้าสู่ระบบด้วยอีเมลและรหัสผ่าน" #: pretix/base/settings.py:179 msgid "" "If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers." msgstr "" +"หากปิดใช้งาน คุณจำเป็นต้องเชื่อมต่อกับผู้ให้บริการล็อกอินผ่านระบบอื่น (Single Sign-On) อย่างน้อยห" +"นึ่งราย" #: pretix/base/settings.py:189 msgid "Require login to access order confirmation pages" -msgstr "" +msgstr "กำหนดให้ต้องเข้าสู่ระบบเพื่อเข้าถึงหน้ายืนยันคำสั่งซื้อ" #: pretix/base/settings.py:190 msgid "" @@ -9244,20 +9349,24 @@ msgid "" "placing an order, the restriction only becomes active after the customer " "account is activated." msgstr "" +"หากเปิดใช้งาน ผู้ใช้ที่เข้าสู่ระบบในขณะซื้อสินค้าจะต้องเข้าสู่ระบบเพื่อเข้าถึงข้อมูลคำสั่งซื้อ หากมีการสร้า" +"งบัญชีขณะสั่งซื้อ ข้อจำกัดนี้จะมีผลหลังจากเปิดใช้งานบัญชีแล้วเท่านั้น" #: pretix/base/settings.py:202 msgid "Match orders based on email address" -msgstr "" +msgstr "จับคู่คำสั่งซื้อตามที่อยู่อีเมล" #: pretix/base/settings.py:203 msgid "" "This will allow registered customers to access orders made with the same " "email address, even if the customer was not logged in during the purchase." msgstr "" +"ส่วนนี้จะช่วยให้ลูกค้าที่ลงทะเบียนแล้วสามารถเข้าถึงคำสั่งซื้อที่ทำด้วยอีเมลเดียวกันได้ แม้ว่าจะไม่ได้เข้าสู่" +"ระบบในขณะที่ทำการซื้อก็ตาม" #: pretix/base/settings.py:213 msgid "Activate re-usable media" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานสื่อบันทึกข้อมูลที่ใช้ซ้ำได้" #: pretix/base/settings.py:214 msgid "" @@ -9265,49 +9374,52 @@ msgid "" "with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for " "different tickets or gift cards later." msgstr "" +"ฟีเจอร์สื่อบันทึกข้อมูลที่ใช้ซ้ำได้ช่วยให้คุณสามารถเชื่อมต่อตั๋วและบัตรของขวัญเข้ากับสื่อทางกายภาพ เช่น ส" +"ายรัดข้อมือหรือบัตรชิปการ์ด ซึ่งสามารถนำกลับมาใช้ใหม่กับตั๋วใบอื่นได้ในภายหลัง" #: pretix/base/settings.py:240 msgid "Length of barcodes" -msgstr "" +msgstr "ความยาวของบาร์โค้ด" #: pretix/base/settings.py:269 msgid "" "Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen" -msgstr "" +msgstr "สร้างบัตรของขวัญใหม่โดยอัตโนมัติหากตรวจพบชิปที่ไม่เคยรู้จักมาก่อน" #: pretix/base/settings.py:282 pretix/base/settings.py:313 msgid "Gift card currency" -msgstr "" +msgstr "สกุลเงินของบัตรของขวัญ" #: pretix/base/settings.py:300 msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded" -msgstr "" +msgstr "สร้างบัตรของขวัญใหม่โดยอัตโนมัติหากมีการเข้ารหัสชิปใหม่" #: pretix/base/settings.py:322 msgid "Use UID protection feature of NFC chip" -msgstr "" +msgstr "ใช้ฟีเจอร์การป้องกัน UID ของชิป NFC" #: pretix/base/settings.py:338 msgid "Maximum number of items per order" -msgstr "" +msgstr "จำนวนสินค้าสูงสุดต่อหนึ่งคำสั่งซื้อ" #: pretix/base/settings.py:339 msgid "Add-on products will not be counted." -msgstr "" +msgstr "สินค้าเพิ่มเติม (Add-on) จะไม่ถูกนำมานับรวม" #: pretix/base/settings.py:348 msgid "Show net prices instead of gross prices in the product list" -msgstr "" +msgstr "แสดงราคาสุทธิ (Net) แทนราคารวมภาษี (Gross) ในรายการสินค้า" #: pretix/base/settings.py:349 msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" +"ไม่ว่าคุณจะเลือกแบบใด ตะกร้าสินค้าจะแสดงราคารวมภาษีเสมอ เนื่องจากเป็นยอดที่ต้องชำระจริง" #: pretix/base/settings.py:360 msgid "Hide prices on attendee ticket page" -msgstr "" +msgstr "ซ่อนราคาในหน้าตั๋วของผู้เข้าร่วมงาน" #: pretix/base/settings.py:361 msgid "" @@ -9316,26 +9428,28 @@ msgid "" "page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the " "price." msgstr "" +"หากมีการซื้อตั๋วหลายใบและคุณส่งอีเมลถึงผู้เข้าร่วมทุกคน ตัวเลือกนี้จะทำให้ไม่แสดงราคาบนหน้าตั๋วของผู้เ" +"ข้าร่วมแต่ละราย แต่ผู้ซื้อตั๋วจะยังคงเห็นราคาตามปกติ" #: pretix/base/settings.py:379 msgid "Ask for attendee names" -msgstr "" +msgstr "สอบถามชื่อผู้เข้าร่วมงาน" #: pretix/base/settings.py:380 msgid "Ask for a name for all personalized tickets." -msgstr "" +msgstr "สอบถามชื่อสำหรับตั๋วที่ระบุตัวบุคคลทุกใบ" #: pretix/base/settings.py:389 msgid "Require attendee names" -msgstr "" +msgstr "กำหนดให้ต้องระบุชื่อผู้เข้าร่วมงาน" #: pretix/base/settings.py:390 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." -msgstr "" +msgstr "บังคับให้ลูกค้าต้องกรอกชื่อของผู้เข้าร่วมงานทุกคน" #: pretix/base/settings.py:400 msgid "Ask for email addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "สอบถามที่อยู่อีเมลแยกตามตั๋วแต่ละใบ" #: pretix/base/settings.py:401 msgid "" @@ -9348,10 +9462,15 @@ msgid "" "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the email settings." msgstr "" +"โดยปกติ pretix จะสอบถามอีเมลหนึ่งที่อยู่ต่อหนึ่งคำสั่งซื้อ และจะส่งการยืนยันไปยังอีเมลนั้นเท่านั้น หาก" +"คุณเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ ระบบจะสอบถามที่อยู่อีเมลแยกสำหรับตั๋วที่ระบุตัวบุคคลแต่ละใบเพิ่มเติม ซึ่งจะมีปร" +"ะโยชน์หากคุณต้องการรวบรวมที่อยู่อีเมลของผู้เข้าร่วมงานทุกคนแม้จะเป็นการสั่งซื้อแบบกลุ่ม อย่างไรก็ตา" +"ม โดยค่าเริ่มต้น pretix จะส่งการยืนยันคำสั่งซื้อไปยังอีเมลหลักเพียงที่เดียวเท่านั้น ไม่ได้ส่งไปยังอีเมล" +"ของผู้เข้าร่วมแต่ละราย แต่คุณสามารถไปเปิดใช้งานส่วนนี้ได้ในการตั้งค่าอีเมล" #: pretix/base/settings.py:415 msgid "Require email addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "กำหนดให้ต้องระบุที่อยู่อีเมลแยกตามตั๋ว" #: pretix/base/settings.py:416 msgid "" @@ -9359,43 +9478,46 @@ msgid "" "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" +"บังคับให้ลูกค้าต้องกรอกที่อยู่อีเมลแยกสำหรับตั๋วที่ระบุตัวบุคคลทุกใบ โปรดดูรายละเอียดเพิ่มเติมจากตัวเลือ" +"กด้านบน ทั้งนี้ระบบยังคงต้องใช้ที่อยู่อีเมลหลักหนึ่งที่อยู่สำหรับการยืนยันคำสั่งซื้อเสมอโดยไม่คำนึงถึงการตั้ง" +"ค่านี้" #: pretix/base/settings.py:428 msgid "Ask for company per ticket" -msgstr "" +msgstr "สอบถามชื่อบริษัทแยกตามตั๋ว" #: pretix/base/settings.py:437 msgid "Require company per ticket" -msgstr "" +msgstr "กำหนดให้ต้องระบุชื่อบริษัทแยกตามตั๋ว" #: pretix/base/settings.py:447 msgid "Ask for postal addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "สอบถามที่อยู่จัดส่งไปรษณีย์แยกตามตั๋ว" #: pretix/base/settings.py:456 msgid "Require postal addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "กำหนดให้ต้องระบุที่อยู่จัดส่งไปรษณีย์แยกตามตั๋ว" #: pretix/base/settings.py:466 msgid "Ask for the order email address twice" -msgstr "" +msgstr "สอบถามอีเมลสั่งซื้อสองครั้ง" #: pretix/base/settings.py:467 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." -msgstr "" +msgstr "บังคับให้ลูกค้ากรอกที่อยู่อีเมลหลักสองครั้งเพื่อป้องกันความผิดพลาด" #: pretix/base/settings.py:476 msgid "Ask for a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "สอบถามหมายเลขโทรศัพท์ต่อหนึ่งคำสั่งซื้อ" #: pretix/base/settings.py:485 msgid "Require a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "กำหนดให้ต้องระบุหมายเลขโทรศัพท์ต่อหนึ่งคำสั่งซื้อ" #: pretix/base/settings.py:495 msgid "Rounding of taxes" -msgstr "" +msgstr "การปัดเศษภาษี" #: pretix/base/settings.py:499 msgid "" @@ -9403,26 +9525,29 @@ msgid "" "for tax reporting, you need to make sure to account for possible rounding " "differences if your external system rounds differently than pretix." msgstr "" +"โปรดทราบว่าหากคุณโอนย้ายข้อมูลการขายจาก pretix ไปยังระบบภายนอกเพื่อรายงานภาษี คุณต้องตรว" +"จสอบให้แน่ใจว่าได้พิจารณาผลต่างจากการปัดเศษที่อาจเกิดขึ้น หากระบบภายนอกของคุณมีการปัดเศษที่แตก" +"ต่างจาก pretix" #: pretix/base/settings.py:514 msgid "Ask for invoice address" -msgstr "" +msgstr "สอบถามที่อยู่สำหรับออกใบแจ้งหนี้" #: pretix/base/settings.py:523 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" -msgstr "" +msgstr "ไม่ต้องสอบถามที่อยู่สำหรับออกใบแจ้งหนี้หากไม่มีค่าใช้จ่าย" #: pretix/base/settings.py:532 msgid "Require customer name" -msgstr "" +msgstr "กำหนดให้ต้องระบุชื่อลูกค้า" #: pretix/base/settings.py:541 msgid "Show attendee names on invoices" -msgstr "" +msgstr "แสดงชื่อผู้เข้าร่วมงานในใบแจ้งหนี้" #: pretix/base/settings.py:550 msgid "Show event location on invoices" -msgstr "" +msgstr "แสดงสถานที่จัดกิจกรรมในใบแจ้งหนี้" #: pretix/base/settings.py:551 msgid "" @@ -9430,47 +9555,52 @@ msgid "" "same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "locations." msgstr "" +"สถานที่จัดกิจกรรมจะแสดงอยู่ใต้รายการสินค้าหากเป็นสถานที่เดียวกันทั้งหมด แต่จะแสดงในทุกรายการหาก" +"มีสถานที่ที่แตกต่างกัน" #: pretix/base/settings.py:561 msgid "Show exchange rates" -msgstr "" +msgstr "แสดงอัตราแลกเปลี่ยน" #: pretix/base/settings.py:564 pretix/base/settings.py:572 #: pretix/control/forms/item.py:629 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "ไม่แสดง" #: pretix/base/settings.py:565 pretix/base/settings.py:573 msgid "" "Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice recipient " "is in an EU country that uses a different currency." msgstr "" +"อ้างอิงตามอัตราแลกเปลี่ยนรายวันของธนาคารกลางยุโรป เมื่อผู้รับใบแจ้งหนี้อยู่ในประเทศกลุ่ม EU ที่ใช้ส" +"กุลเงินอื่น" #: pretix/base/settings.py:567 pretix/base/settings.py:575 msgid "" "Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is not " "in CZK." msgstr "" +"อ้างอิงตามอัตราแลกเปลี่ยนรายวันของธนาคารแห่งชาติเช็ก เมื่อยอดในใบแจ้งหนี้ไม่ใช่สกุลเงิน CZK" #: pretix/base/settings.py:585 msgid "Require invoice address" -msgstr "" +msgstr "กำหนดให้ต้องระบุที่อยู่สำหรับออกใบแจ้งหนี้" #: pretix/base/settings.py:595 msgid "Require a business address" -msgstr "" +msgstr "กำหนดให้ต้องระบุที่อยู่ธุรกิจ" #: pretix/base/settings.py:596 msgid "This will require users to enter a company name." -msgstr "" +msgstr "ส่วนนี้จะบังคับให้ผู้ใช้ต้องกรอกชื่อบริษัท" #: pretix/base/settings.py:606 msgid "Ask for beneficiary" -msgstr "" +msgstr "สอบถามชื่อผู้รับผลประโยชน์" #: pretix/base/settings.py:616 msgid "Custom recipient field label" -msgstr "" +msgstr "ชื่อเรียกฟิลด์ผู้รับแบบกำหนดเอง" #: pretix/base/settings.py:618 msgid "" @@ -9480,10 +9610,13 @@ msgid "" "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "on the invoice below the headline. The field will not be required." msgstr "" +"หากคุณต้องการเพิ่มฟิลด์ข้อความแบบกำหนดเอง (เช่น เลขทะเบียนเฉพาะของแต่ละประเทศ) ในแบบฟอร์" +"มที่อยู่ใบแจ้งหนี้ โปรดระบุชื่อฟิลด์ที่นี่ โดยชื่อนี้จะใช้ทั้งในการสอบถามข้อมูลจากผู้ใช้และแสดงค่าในใบแจ้งห" +"นี้ใต้หัวข้อหลัก ทั้งนี้ฟิลด์ดังกล่าวจะไม่ใช่ฟิลด์บังคับ" #: pretix/base/settings.py:631 msgid "Custom recipient field help text" -msgstr "" +msgstr "ข้อความช่วยเหลือสำหรับฟิลด์ผู้รับแบบกำหนดเอง" #: pretix/base/settings.py:633 msgid "" @@ -9491,10 +9624,12 @@ msgid "" "will be displayed underneath the field. It will not be displayed on the " "invoice." msgstr "" +"หากคุณใช้ฟิลด์ผู้รับแบบกำหนดเอง คุณสามารถระบุข้อความช่วยเหลือซึ่งจะแสดงอยู่ใต้ฟิลด์นั้น โดยข้อความนี้" +"จะไม่แสดงในใบแจ้งหนี้" #: pretix/base/settings.py:643 msgid "Ask for VAT ID" -msgstr "" +msgstr "สอบถามหมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี (VAT ID)" #: pretix/base/settings.py:645 #, python-brace-format @@ -9502,10 +9637,12 @@ msgid "" "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is only requested from " "business customers in the following countries: {countries}." msgstr "" +"จะใช้งานได้ก็ต่อเมื่อมีการสอบถามที่อยู่ใบแจ้งหนี้เท่านั้น โดยระบบจะขอ VAT ID เฉพาะลูกค้าธุรกิจในปร" +"ะเทศต่อไปนี้: {countries}" #: pretix/base/settings.py:664 msgid "Require VAT ID in" -msgstr "" +msgstr "บังคับระบุ VAT ID ในประเทศ" #: pretix/base/settings.py:670 msgid "" @@ -9513,66 +9650,75 @@ msgid "" "ID in all countries. VAT ID will be required for all business addresses in " "the selected countries." msgstr "" +"โดยปกติแล้วการระบุ VAT ID จะเป็นแบบไม่บังคับ เนื่องจากไม่ใช่ทุกธุรกิจในทุกประเทศจะมี VAT ID แ" +"ต่ระบบจะบังคับให้ระบุ VAT ID สำหรับที่อยู่ธุรกิจทั้งหมดในประเทศที่เลือก" #: pretix/base/settings.py:685 msgid "Invoice address explanation" -msgstr "" +msgstr "คำอธิบายเกี่ยวกับที่อยู่ใบแจ้งหนี้" #: pretix/base/settings.py:688 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgstr "" +"ข้อความนี้จะแสดงอยู่เหนือแบบฟอร์มที่อยู่ใบแจ้งหนี้ในระหว่างขั้นตอนการชำระเงิน" #: pretix/base/settings.py:697 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" -msgstr "" +msgstr "แสดงยอดที่ชำระแล้วในใบแจ้งหนี้ที่ชำระเงินเพียงบางส่วน" #: pretix/base/settings.py:698 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" +"หากมีการชำระเงินในใบแจ้งหนี้มาแล้วบางส่วน ตัวเลือกนี้จะเพิ่มยอดที่ชำระแล้วและยอดที่ค้างชำระลงในใ" +"บแจ้งหนี้" #: pretix/base/settings.py:708 msgid "Show free products on invoices" -msgstr "" +msgstr "แสดงสินค้าที่ไม่มีค่าใช้จ่ายในใบแจ้งหนี้" #: pretix/base/settings.py:709 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" +"โปรดทราบว่าระบบจะไม่ออกใบแจ้งหนี้สำหรับคำสั่งซื้อที่มีเพียงสินค้าไม่มีค่าใช้จ่ายเท่านั้น" #: pretix/base/settings.py:719 msgid "Show expiration date of order" -msgstr "" +msgstr "แสดงวันหมดอายุของคำสั่งซื้อ" #: pretix/base/settings.py:720 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" +"วันหมดอายุจะไม่แสดงหากใบแจ้งหนี้ถูกสร้างขึ้นหลังจากที่คำสั่งซื้อได้รับการชำระเงินแล้ว" #: pretix/base/settings.py:730 msgid "Minimum length of invoice number after prefix" -msgstr "" +msgstr "ความยาวขั้นต่ำของเลขที่ใบแจ้งหนี้ต่อจากคำนำหน้า" #: pretix/base/settings.py:731 msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" +"หมายเลขใบแจ้งหนี้ส่วนที่ต่อจากคำนำหน้าจะถูกเติมด้วยเลขศูนย์ข้างหน้าจนครบตามความยาวนี้ เช่น INV-" +"001 หรือ INV-00001" #: pretix/base/settings.py:743 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" -msgstr "" +msgstr "ออกใบแจ้งหนี้ด้วยเลขที่แบบรันลำดับต่อเนื่อง" #: pretix/base/settings.py:744 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." -msgstr "" +msgstr "หากปิดใช้งาน รหัสคำสั่งซื้อจะถูกนำมาใช้เป็นเลขที่ใบแจ้งหนี้แทน" #: pretix/base/settings.py:753 msgid "Invoice number prefix" -msgstr "" +msgstr "คำนำหน้าเลขที่ใบแจ้งหนี้" #: pretix/base/settings.py:754 msgid "" @@ -9584,15 +9730,19 @@ msgid "" "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" +"ข้อความนี้จะถูกเพิ่มไว้ข้างหน้าเลขที่ใบแจ้งหนี้ หากเว้นว่างไว้ ระบบจะใช้ชื่อย่อกิจกรรม (Slug) ตามด้ว" +"ยเครื่องหมายขีดกลาง ข้อควรระวัง: หากหลายกิจกรรมในองค์กรเดียวกันใช้ค่านี้เหมือนกัน จะมีการใช้เล" +"ขลำดับร่วมกัน (หมายเลขจะไม่ซ้ำกันในทุกกิจกรรม) การตั้งค่านี้มีผลกับใบแจ้งหนี้ในอนาคตเท่านั้น คุณสาม" +"ารถใช้ %Y หรือ %y สำหรับปี และ %m หรือ %d สำหรับวันและเดือนได้" #: pretix/base/settings.py:766 pretix/base/settings.py:789 #, python-brace-format msgid "Please only use the characters {allowed} in this field." -msgstr "" +msgstr "โปรดใช้เฉพาะตัวอักษร {allowed} ในฟิลด์นี้เท่านั้น" #: pretix/base/settings.py:780 msgid "Invoice number prefix for cancellations" -msgstr "" +msgstr "คำนำหน้าเลขที่ใบแจ้งหนี้สำหรับการยกเลิก" #: pretix/base/settings.py:781 msgid "" @@ -9600,41 +9750,43 @@ msgid "" "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" +"ข้อความนี้จะถูกเพิ่มไว้ข้างหน้าเลขที่ใบแจ้งหนี้สำหรับการยกเลิก หากเว้นว่างไว้ จะใช้รูปแบบเดียวกับใบแ" +"จ้งหนี้ปกติที่คุณตั้งค่าไว้" #: pretix/base/settings.py:803 msgid "Highlight order code to make it stand out visibly" -msgstr "" +msgstr "เน้นรหัสคำสั่งซื้อให้เห็นเด่นชัด" #: pretix/base/settings.py:804 pretix/base/settings.py:815 msgid "Only respected by some invoice renderers." -msgstr "" +msgstr "รองรับเฉพาะรูปแบบการแสดงผลใบแจ้งหนี้บางประเภทเท่านั้น" #: pretix/base/settings.py:814 pretix/base/settings.py:3091 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:436 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "แบบอักษร (Font)" #: pretix/base/settings.py:840 msgid "Length of ticket codes" -msgstr "" +msgstr "ความยาวของรหัสตั๋ว" #: pretix/base/settings.py:867 msgid "Reservation period" -msgstr "" +msgstr "ระยะเวลาการจองสินค้าในตะกร้า" #: pretix/base/settings.py:869 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." -msgstr "" +msgstr "จำนวนนาทีที่สินค้าในตะกร้าจะถูกจองไว้สำหรับผู้ใช้รายนี้" #: pretix/base/settings.py:878 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." -msgstr "" +msgstr "นำไปยังหน้าชำระเงินทันทีหลังจากเพิ่มสินค้าลงในตะกร้า" #: pretix/base/settings.py:887 msgid "End of presale text" -msgstr "" +msgstr "ข้อความเมื่อสิ้นสุดการขายล่วงหน้า" #: pretix/base/settings.py:890 msgid "" @@ -9642,38 +9794,43 @@ msgid "" "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" +"ข้อความนี้จะแสดงที่ด้านบนของร้านจำหน่ายตั๋วเมื่อสิ้นสุดช่วงเวลาการจำหน่ายที่กำหนดไว้ คุณสามารถใช้เพื่" +"อแนะนำช่องทางอื่นในการซื้อตั๋ว เช่น จุดจำหน่ายบัตรหน้างาน" #: pretix/base/settings.py:904 msgid "Guidance text" -msgstr "" +msgstr "ข้อความแนะนำ" #: pretix/base/settings.py:905 msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" +"ข้อความนี้จะแสดงอยู่เหนือตัวเลือกการชำระเงิน คุณสามารถอธิบายตัวเลือกต่าง ๆ ให้ผู้ใช้ทราบได้ที่นี่" #: pretix/base/settings.py:916 pretix/base/settings.py:925 msgid "in days" -msgstr "" +msgstr "เป็นจำนวนวัน" #: pretix/base/settings.py:917 pretix/base/settings.py:926 msgid "in minutes" -msgstr "" +msgstr "เป็นนาที" #: pretix/base/settings.py:921 msgid "Set payment term" -msgstr "" +msgstr "ตั้งค่าระยะเวลาชำระเงิน" #: pretix/base/settings.py:928 msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" +"หากระบุเป็นวัน คำสั่งซื้อจะหมดอายุเมื่อสิ้นสุดวันสุดท้าย การระบุเป็นนาทีจะมีความแม่นยำกว่า แต่ควรใช้กั" +"บวิธีการชำระเงินแบบเรียลไทม์เท่านั้น" #: pretix/base/settings.py:938 msgid "Payment term in days" -msgstr "" +msgstr "ระยะเวลาชำระเงิน (วัน)" #: pretix/base/settings.py:945 msgid "" @@ -9682,10 +9839,13 @@ msgid "" "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" +"จำนวนวันที่ผู้ใช้ต้องชำระเงินหลังจากสั่งซื้อเพื่อรักษาการจองไว้ หากคุณใช้วิธีที่ล่าช้าเช่นการโอนเงินผ่านธ" +"นาคาร แนะนำให้ตั้งไว้ 14 วัน หากใช้เฉพาะวิธีเรียลไทม์ แนะนำให้ตั้งไว้ 2-3 วันเพื่อให้โอกาสผู้ใช้ลอ" +"งใหม่หากชำระเงินล้มเหลว" #: pretix/base/settings.py:963 msgid "Only end payment terms on weekdays" -msgstr "" +msgstr "สิ้นสุดระยะเวลาชำระเงินเฉพาะวันทำการเท่านั้น" #: pretix/base/settings.py:964 msgid "" @@ -9694,10 +9854,13 @@ msgid "" "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" +"หากเปิดใช้งานและระยะเวลาชำระเงินสิ้นสุดในวันเสาร์หรืออาทิตย์ ระบบจะเลื่อนไปสิ้นสุดในวันจันทร์ถัดไ" +"ปแทน ซึ่งเป็นข้อกำหนดตามกฎหมายแพ่งในบางประเทศ โดยจะไม่มีผลกับ \"วันสุดท้ายที่รับชำระเงิน\" ที่" +"ตั้งค่าไว้ด้านล่าง" #: pretix/base/settings.py:980 msgid "Payment term in minutes" -msgstr "" +msgstr "ระยะเวลาชำระเงิน (นาที)" #: pretix/base/settings.py:981 msgid "" @@ -9706,10 +9869,13 @@ msgid "" "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" +"จำนวนนาทีหลังจากสั่งซื้อที่ผู้ใช้ต้องชำระเงินเพื่อรักษาการจองไว้ ควรใช้เฉพาะเมื่อคุณให้บริการชำระเงิน" +"แบบเรียลไทม์เท่านั้น โปรดทราบว่าด้วยเหตุผลทางเทคนิค ระยะเวลาจริงอาจนานกว่าที่ตั้งไว้ไม่กี่นาทีก่อน" +"ที่คำสั่งซื้อจะถูกเปลี่ยนสถานะเป็นหมดอายุ" #: pretix/base/settings.py:1004 msgid "Last date of payments" -msgstr "" +msgstr "วันสุดท้ายที่รับชำระเงิน" #: pretix/base/settings.py:1005 msgid "" @@ -9717,10 +9883,12 @@ msgid "" "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" +"วันสุดท้ายที่จะยอมรับการชำระเงินใด ๆ โดยค่านี้จะมีความสำคัญเหนือกว่าระยะเวลาที่ตั้งค่าไว้ด้านบน หา" +"กเป็นกิจกรรมแบบซีรีส์และมีตั๋วหลายวันในคำสั่งซื้อเดียว จะอ้างอิงตามวันที่จัดงานที่เร็วที่สุด" #: pretix/base/settings.py:1016 msgid "Automatically expire unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "ยกเลิกคำสั่งซื้อที่ยังไม่ชำระเงินโดยอัตโนมัติ" #: pretix/base/settings.py:1017 msgid "" @@ -9728,10 +9896,13 @@ msgid "" "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" +"หากเลือกไว้ คำสั่งซื้อที่ยังไม่ชำระเงินทั้งหมดจะเปลี่ยนสถานะจาก 'รอดำเนินการ' เป็น 'หมดอายุ' โด" +"ยอัตโนมัติเมื่อสิ้นสุดกำหนดชำระ ซึ่งหมายความว่าตั๋วเหล่านั้นจะถูกส่งกลับเข้าสู่ระบบเพื่อให้ผู้อื่นสามารถสั่ง" +"ซื้อได้" #: pretix/base/settings.py:1028 msgid "Expiration delay" -msgstr "" +msgstr "ระยะเวลาผ่อนผันการหมดอายุ" #: pretix/base/settings.py:1029 msgid "" @@ -9741,10 +9912,13 @@ msgid "" "beyond the \"last date of payments\" configured above, which is always " "enforced." msgstr "" +"คำสั่งซื้อจะหมดอายุจริงหลังจากวันที่แจ้งลูกค้าไปแล้วตามจำนวนวันที่ระบุนี้ หากคุณเลือก \"สิ้นสุดระยะเวล" +"าชำระเงินเฉพาะวันทำการเท่านั้น\" ระบบจะยึดตามนั้นด้วย อย่างไรก็ตาม จะไม่มีการผ่อนผันเกิน \"วัน" +"สุดท้ายที่รับชำระเงิน\" ที่ตั้งค่าไว้" #: pretix/base/settings.py:1050 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" -msgstr "" +msgstr "ซ่อนสถานะ \"รอชำระเงิน\" ในหน้าสำหรับลูกค้า" #: pretix/base/settings.py:1051 msgid "" @@ -9752,6 +9926,8 @@ msgid "" "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" +"แผงคำแนะนำการชำระเงินจะยังคงแสดงให้ผู้ซื้อหลักเห็น แต่จะไม่มีการแสดงสถานะว่ายังไม่ได้ชำระเงินใ" +"นหน้าตั๋วของผู้เข้าร่วมที่ไม่ได้เป็นคนซื้อตั๋วเอง" #: pretix/base/settings.py:1067 msgid "" @@ -9760,10 +9936,12 @@ msgid "" "shown this page again and you can either redeem another gift card or select " "a different payment method for the difference." msgstr "" +"หากคุณมีบัตรของขวัญ โปรดกรอกรหัสที่นี่ หากยอดเงินในบัตรไม่เพียงพอสำหรับคำสั่งซื้อทั้งหมด ระบบจะแส" +"ดงหน้านี้อีกครั้งเพื่อให้คุณใช้บัตรใบอื่นหรือเลือกวิธีชำระเงินอื่นสำหรับส่วนต่าง" #: pretix/base/settings.py:1083 msgid "Accept late payments" -msgstr "" +msgstr "ยอมรับการชำระเงินล่าช้า" #: pretix/base/settings.py:1084 msgid "" @@ -9771,104 +9949,111 @@ msgid "" "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" +"ยอมรับการชำระเงินสำหรับคำสั่งซื้อแม้จะมีสถานะ 'หมดอายุ' แล้ว ตราบใดที่ยังมีโควตาว่างเพียงพอ ทั้ง" +"นี้จะไม่มีการรับชำระเงินหลังจาก \"วันสุดท้ายที่รับชำระเงิน\" ที่ตั้งค่าไว้" #: pretix/base/settings.py:1095 msgid "Show start date" -msgstr "" +msgstr "แสดงวันที่เริ่มจำหน่าย" #: pretix/base/settings.py:1096 msgid "Show the presale start date before presale has started." -msgstr "" +msgstr "แสดงวันที่เริ่มจำหน่ายล่วงหน้าก่อนที่การขายจะเริ่มต้นขึ้น" #: pretix/base/settings.py:1107 pretix/base/settings.py:1115 #: pretix/base/settings.py:1129 pretix/base/settings.py:1138 msgid "Use default tax rate" -msgstr "" +msgstr "ใช้อัตราภาษีเริ่มต้น" #: pretix/base/settings.py:1108 pretix/base/settings.py:1116 #: pretix/base/settings.py:1127 pretix/base/settings.py:1136 msgid "Charge no taxes" -msgstr "" +msgstr "ไม่เรียกเก็บภาษี" #: pretix/base/settings.py:1112 msgid "Tax handling on payment fees" -msgstr "" +msgstr "การจัดการภาษีสำหรับค่าธรรมเนียมการชำระเงิน" #: pretix/base/settings.py:1128 pretix/base/settings.py:1137 msgid "Use same taxes as order positions (split according to net prices)" -msgstr "" +msgstr "ใช้ภาษีเดียวกับรายการสินค้า (แบ่งตามสัดส่วนราคาสุทธิ)" #: pretix/base/settings.py:1133 msgid "Tax handling on cancellation fees" -msgstr "" +msgstr "การจัดการภาษีสำหรับค่าธรรมเนียมการยกเลิก" #: pretix/base/settings.py:1149 pretix/base/settings.py:1161 msgid "Do not generate invoices" -msgstr "" +msgstr "ไม่ต้องออกใบแจ้งหนี้" #: pretix/base/settings.py:1150 pretix/base/settings.py:1166 msgid "Only manually in admin panel" -msgstr "" +msgstr "ออกใบแจ้งหนี้ด้วยตนเองผ่านแผงควบคุมหลักเท่านั้น" #: pretix/base/settings.py:1151 pretix/base/settings.py:1164 msgid "Automatically on user request" -msgstr "" +msgstr "ออกอัตโนมัติเมื่อผู้ใช้ร้องขอ" #: pretix/base/settings.py:1152 pretix/base/settings.py:1165 msgid "Automatically on user request for paid orders" -msgstr "" +msgstr "ออกอัตโนมัติเมื่อผู้ใช้ร้องขอสำหรับรายการที่ชำระเงินแล้ว" #: pretix/base/settings.py:1153 msgid "Automatically for all created orders" -msgstr "" +msgstr "ออกอัตโนมัติสำหรับทุกคำสั่งซื้อที่สร้างขึ้น" #: pretix/base/settings.py:1154 msgid "Automatically on payment or when required by payment method" -msgstr "" +msgstr "ออกอัตโนมัติเมื่อชำระเงินหรือเมื่อวิธีชำระเงินกำหนดให้ต้องออก" #: pretix/base/settings.py:1158 msgid "Generate invoices" -msgstr "" +msgstr "ออกใบแจ้งหนี้" #: pretix/base/settings.py:1162 msgid "Automatically after payment or when required by payment method" -msgstr "" +msgstr "ออกอัตโนมัติหลังการชำระเงินหรือเมื่อวิธีชำระเงินกำหนด" #: pretix/base/settings.py:1163 msgid "Automatically before payment for all created orders" -msgstr "" +msgstr "ออกอัตโนมัติก่อนการชำระเงินสำหรับทุกคำสั่งซื้อที่สร้างขึ้น" #: pretix/base/settings.py:1168 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." msgstr "" +"ระบบจะไม่ระบุการออกใบแจ้งหนี้อัตโนมัติสำหรับคำสั่งซื้อที่ไม่มีค่าใช้จ่าย" #: pretix/base/settings.py:1178 pretix/base/settings.py:1189 msgid "" "Automatic based on ticket-specific validity, membership validity, event " "series date, or event date" msgstr "" +"อัตโนมัติโดยอิงตามอายุการใช้งานของตั๋ว, อายุการเป็นสมาชิก, วันที่ของกิจกรรมซีรีส์ หรือวันที่จัดกิจกรร" +"ม" #: pretix/base/settings.py:1179 pretix/base/settings.py:1190 msgid "Automatic, but prefer invoice date over event date" -msgstr "" +msgstr "อัตโนมัติ โดยเลือกใช้วันที่ออกใบแจ้งหนี้แทนวันที่จัดกิจกรรม" #: pretix/base/settings.py:1182 pretix/base/settings.py:1193 msgid "Invoice date" -msgstr "" +msgstr "วันที่ออกใบแจ้งหนี้" #: pretix/base/settings.py:1186 msgid "Date of service" -msgstr "" +msgstr "วันที่ให้บริการ" #: pretix/base/settings.py:1195 msgid "" "This controls what dates are shown on the invoice, but is especially " "important for electronic invoicing." msgstr "" +"ส่วนนี้จะควบคุมวันที่ที่จะแสดงในใบแจ้งหนี้ ซึ่งมีความสำคัญอย่างยิ่งสำหรับระบบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ " +"(e-Invoicing)" #: pretix/base/settings.py:1206 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" -msgstr "" +msgstr "ยกเลิกและออกใบแจ้งหนี้ใหม่โดยอัตโนมัติเมื่อมีการเปลี่ยนที่อยู่" #: pretix/base/settings.py:1207 msgid "" @@ -9876,10 +10061,12 @@ msgid "" "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" +"หากลูกค้าเปลี่ยนที่อยู่ใบแจ้งหนี้ในคำสั่งซื้อที่มีอยู่ ใบแจ้งหนี้เดิมจะถูกยกเลิกและใบแจ้งหนี้ใหม่จะถูกออกโดย" +"อัตโนมัติ การตั้งค่านี้ไม่มีผลกับการแก้ไขผ่านระบบหลังบ้าน" #: pretix/base/settings.py:1218 msgid "Allow to update existing invoices" -msgstr "" +msgstr "อนุญาตให้แก้ไขใบแจ้งหนี้ที่มีอยู่เดิม" #: pretix/base/settings.py:1219 msgid "" @@ -9887,76 +10074,82 @@ msgid "" "most countries, we recommend to leave this option turned off and always " "issue a new invoice if a change needs to be made." msgstr "" +"โดยค่าเริ่มต้น ใบแจ้งหนี้จะไม่สามารถแก้ไขได้อีกหลังจากออกแล้ว ในประเทศส่วนใหญ่ เราแนะนำให้ปิดตั" +"วเลือกนี้ไว้และใช้วิธีออกใบแจ้งหนี้ใบใหม่หากต้องการเปลี่ยนแปลงข้อมูล" #: pretix/base/settings.py:1234 msgid "Only issue invoices to business customers" -msgstr "" +msgstr "ออกใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้าธุรกิจเท่านั้น" #: pretix/base/settings.py:1243 msgid "Address line" -msgstr "" +msgstr "ที่อยู่" #: pretix/base/settings.py:1247 msgid "Albert Einstein Road 52" -msgstr "" +msgstr "ถนนอัลเบิร์ต ไอน์สไตน์ เลขที่ 52" #: pretix/base/settings.py:1321 msgid "Domestic tax ID" -msgstr "" +msgstr "หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีภายในประเทศ" #: pretix/base/settings.py:1322 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" -msgstr "" +msgstr "เช่น หมายเลขภาษีในเยอรมนี, ABN ในออสเตรเลีย เป็นต้น" #: pretix/base/settings.py:1332 msgid "EU VAT ID" -msgstr "" +msgstr "หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีของสหภาพยุโรป (EU VAT ID)" #: pretix/base/settings.py:1346 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" +"เช่น เราได้ส่งใบแจ้งหนี้สำหรับการสั่งซื้อตั๋วของคุณมาพร้อมกับเอกสารฉบับนี้" #: pretix/base/settings.py:1349 msgid "Introductory text" -msgstr "" +msgstr "ข้อความเกริ่นนำ" #: pretix/base/settings.py:1350 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." -msgstr "" +msgstr "จะถูกพิมพ์ในใบแจ้งหนี้ทุกใบ โดยอยู่เหนือรายการสินค้า" #: pretix/base/settings.py:1363 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" +"เช่น ขอบคุณที่ใช้บริการ! คุณสามารถดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับกิจกรรมได้ที่..." #: pretix/base/settings.py:1366 msgid "Additional text" -msgstr "" +msgstr "ข้อความเพิ่มเติม" #: pretix/base/settings.py:1367 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." -msgstr "" +msgstr "จะถูกพิมพ์ในใบแจ้งหนี้ทุกใบ โดยอยู่ใต้ยอดรวมสุทธิ" #: pretix/base/settings.py:1380 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" +"เช่น รายละเอียดธนาคาร, ข้อมูลทางกฎหมาย เช่น VAT ID, เลขทะเบียนนิติบุคคล เป็นต้น" #: pretix/base/settings.py:1383 msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "ส่วนท้ายกระดาษ (Footer)" #: pretix/base/settings.py:1384 msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "" +"จะถูกพิมพ์ไว้ตรงกลางด้วยตัวอักษรขนาดเล็กที่ส่วนท้ายของทุกหน้าในใบแจ้งหนี้" #: pretix/base/settings.py:1397 msgid "Attach invoices to emails" -msgstr "" +msgstr "แนบใบแจ้งหนี้ไปกับอีเมล" #: pretix/base/settings.py:1398 msgid "" @@ -9965,10 +10158,13 @@ msgid "" "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" +"หากมีการออกใบแจ้งหนี้โดยอัตโนมัติสำหรับทุกคำสั่งซื้อ ไฟล์จะถูกแนบไปกับอีเมลยืนยันคำสั่งซื้อ หากออกโด" +"ยอัตโนมัติเมื่อชำระเงิน จะแนบไปกับอีเมลยืนยันการชำระเงิน แต่หากไม่มีการออกโดยอัตโนมัติ จะไม่มีกา" +"รแนบไฟล์ไปกับอีเมล" #: pretix/base/settings.py:1410 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" -msgstr "" +msgstr "ที่อยู่อีเมลสำหรับรับสำเนาใบแจ้งหนี้ทุกใบ" #: pretix/base/settings.py:1411 msgid "" @@ -9976,27 +10172,30 @@ msgid "" "creation. You can use this for an automated import of invoices to your " "accounting system. The invoice will be the only attachment of the email." msgstr "" +"ใบแจ้งหนี้ที่ถูกสร้างขึ้นใหม่แต่ละใบจะถูกส่งไปยังอีเมลนี้ในเวลาไม่นานหลังการสร้าง คุณสามารถใช้ส่วนนี้ส" +"ำหรับการนำเข้าใบแจ้งหนี้เข้าสู่ระบบบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติ โดยใบแจ้งหนี้จะเป็นไฟล์แนบเพียงไฟล์เดียว" +"ในอีเมล" #: pretix/base/settings.py:1426 msgid "Show items outside presale period" -msgstr "" +msgstr "แสดงสินค้าที่อยู่นอกช่วงเวลาการจำหน่ายล่วงหน้า" #: pretix/base/settings.py:1427 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" -msgstr "" +msgstr "แสดงรายละเอียดสินค้าก่อนเริ่มการจำหน่ายและหลังสิ้นสุดการจำหน่าย" #: pretix/base/settings.py:1447 msgid "Available languages" -msgstr "" +msgstr "ภาษาที่เปิดใช้งาน" #: pretix/base/settings.py:1463 pretix/control/forms/event.py:139 msgid "Default language" -msgstr "" +msgstr "ภาษาหลัก" #: pretix/base/settings.py:1473 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "ภูมิภาค" #: pretix/base/settings.py:1474 msgid "" @@ -10005,10 +10204,13 @@ msgid "" "less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "languages used in different regions globally (like English)." msgstr "" +"จะถูกใช้เพื่อกำหนดรูปแบบวันที่และเวลา รวมถึงประเทศเริ่มต้นสำหรับที่อยู่และหมายเลขโทรศัพท์ของลูกค้" +"า ทั้งนี้รูปแบบจะให้ความสำคัญกับภาษามากกว่า ดังนั้นส่วนนี้จึงเกี่ยวข้องกับภาษาที่มีการใช้งานในหลายภูมิภ" +"าคทั่วโลก (เช่น ภาษาอังกฤษ)" #: pretix/base/settings.py:1486 msgid "This shop represents an event" -msgstr "" +msgstr "ร้านค้านี้จัดทำขึ้นสำหรับกิจกรรมที่มีกำหนดการแน่นอน" #: pretix/base/settings.py:1488 msgid "" @@ -10018,44 +10220,47 @@ msgid "" "page. Note that pretix still is a system built around events and the date " "may still show up in other places." msgstr "" +"ยกเลิกการเลือกช่องนี้หากคุณขายสินค้าที่ไม่มีวันที่ระบุแน่นอน เช่น บัตรของขวัญ หรือตั๋วที่ใช้งานเมื่อใดก็ไ" +"ด้ ระบบจะหยุดแสดงวันที่จัดกิจกรรมในบางส่วน เช่น หน้าแรกของกิจกรรม โปรดทราบว่า pretix ยังคง" +"เป็นระบบที่ออกแบบมาสำหรับกิจกรรมเป็นหลัก วันที่อาจยังปรากฏในส่วนอื่น ๆ บ้าง" #: pretix/base/settings.py:1501 msgid "Show event end date" -msgstr "" +msgstr "แสดงวันที่สิ้นสุดกิจกรรม" #: pretix/base/settings.py:1502 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." -msgstr "" +msgstr "หากปิดใช้งาน จะแสดงเฉพาะวันที่เริ่มกิจกรรมให้บุคคลทั่วไปเห็นเท่านั้น" #: pretix/base/settings.py:1511 msgid "Show dates with time" -msgstr "" +msgstr "แสดงวันที่พร้อมเวลา" #: pretix/base/settings.py:1512 msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." -msgstr "" +msgstr "หากปิดใช้งาน จะแสดงวันที่เริ่มและสิ้นสุดกิจกรรมโดยไม่มีเวลาประกอบ" #: pretix/base/settings.py:1521 msgid "Hide all products that are sold out" -msgstr "" +msgstr "ซ่อนสินค้าทั้งหมดที่ขายหมดแล้ว" #: pretix/base/settings.py:1531 pretix/control/forms/event.py:1808 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." -msgstr "" +msgstr "แสดงจำนวนตั๋วคงเหลือของแต่ละประเภทให้บุคคลทั่วไปเห็น" #: pretix/base/settings.py:1540 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" -msgstr "" +msgstr "ขอให้โปรแกรมค้นหา (Search Engine) ไม่ทำดัชนีข้อมูลร้านจำหน่ายตั๋ว" #: pretix/base/settings.py:1549 msgid "Show variations of a product expanded by default" -msgstr "" +msgstr "แสดงตัวเลือกย่อยของสินค้าแบบขยายออกโดยค่าเริ่มต้น" #: pretix/base/settings.py:1558 msgid "Enable waiting list" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานรายการรอ (Waiting list)" #: pretix/base/settings.py:1559 pretix/control/forms/event.py:1813 msgid "" @@ -10064,10 +10269,12 @@ msgid "" "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" +"เมื่อตั๋วขายหมด ผู้สนใจสามารถลงชื่อในรายการรอได้ ทันทีที่มีตั๋วว่างอีกครั้ง ระบบจะจองตั๋วให้บุคคลแรกใ" +"นรายการรอ และบุคคลนั้นจะได้รับอีเมลแจ้งเตือนพร้อมเวาเชอร์สำหรับใช้ซื้อตั๋ว" #: pretix/base/settings.py:1570 msgid "Automatic waiting list assignments" -msgstr "" +msgstr "การจัดสรรรายการรอโดยอัตโนมัติ" #: pretix/base/settings.py:1571 msgid "" @@ -10077,10 +10284,13 @@ msgid "" "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" +"หากมีโควตาตั๋วว่าง ระบบจะสร้างเวาเชอร์และส่งไปยังบุคคลแรกในรายการรอสำหรับสินค้านั้นโดยอัตโนมั" +"ติ หากปิดส่วนนี้ไว้ ระบบจะไม่ส่งอีเมลอัตโนมัติแต่คุณสามารถส่งเองได้ผ่านแผงควบคุม หากคุณปิดรายการร" +"อแต่ยังเปิดตัวเลือกนี้ไว้ ระบบจะยังคงส่งตั๋วออกไปตามปกติ" #: pretix/base/settings.py:1587 msgid "Waiting list response time" -msgstr "" +msgstr "ระยะเวลาตอบกลับสำหรับรายการรอ" #: pretix/base/settings.py:1590 msgid "" @@ -10088,10 +10298,12 @@ msgid "" "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" +"เมื่อส่งเวาเชอร์ตั๋วให้บุคคลในรายการรอแล้ว จะต้องนำมาใช้ภายในจำนวนชั่วโมงที่กำหนดนี้ มิเช่นนั้นเวา" +"เชอร์จะหมดอายุและสิทธิ์จะถูกโอนไปยังบุคคลถัดไปในรายการ" #: pretix/base/settings.py:1601 msgid "Disable waiting list" -msgstr "" +msgstr "ปิดการใช้งานรายการรอ" #: pretix/base/settings.py:1602 msgid "" @@ -10101,52 +10313,57 @@ msgid "" "still people on the waiting list. Vouchers that have already been sent " "remain active." msgstr "" +"รายการรอจะถูกปิดใช้งานอย่างสมบูรณ์หลังจากวันที่นี้ ซึ่งหมายความว่าจะไม่มีใครสามารถลงชื่อในรายการ" +"รอได้อีก และตั๋วจะถูกเปิดขายตามปกติหากมีโควตาว่างแม้จะมีคนค้างอยู่ในรายการรอ ทั้งนี้เวาเชอร์ที่ส่งไ" +"ปแล้วจะยังคงใช้งานได้" #: pretix/base/settings.py:1614 msgid "Ask for a name" -msgstr "" +msgstr "สอบถามชื่อ" #: pretix/base/settings.py:1615 msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list." -msgstr "" +msgstr "สอบถามชื่อเมื่อมีการลงชื่อในรายการรอ" #: pretix/base/settings.py:1624 msgid "Require name" -msgstr "" +msgstr "กำหนดให้ต้องระบุชื่อ" #: pretix/base/settings.py:1625 msgid "Require a name when signing up to the waiting list.." -msgstr "" +msgstr "บังคับให้ระบุชื่อเมื่อมีการลงชื่อในรายการรอ" #: pretix/base/settings.py:1635 msgid "Ask for a phone number" -msgstr "" +msgstr "สอบถามหมายเลขโทรศัพท์" #: pretix/base/settings.py:1636 msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list." -msgstr "" +msgstr "สอบถามหมายเลขโทรศัพท์เมื่อมีการลงชื่อในรายการรอ" #: pretix/base/settings.py:1645 msgid "Require phone number" -msgstr "" +msgstr "กำหนดให้ต้องระบุหมายเลขโทรศัพท์" #: pretix/base/settings.py:1646 msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.." -msgstr "" +msgstr "บังคับให้ระบุหมายเลขโทรศัพท์เมื่อมีการลงชื่อในรายการรอ" #: pretix/base/settings.py:1656 msgid "Phone number explanation" -msgstr "" +msgstr "คำอธิบายการขอหมายเลขโทรศัพท์" #: pretix/base/settings.py:1659 msgid "" "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "the phone number for." msgstr "" +"หากคุณมีการขอหมายเลขโทรศัพท์ โปรดอธิบายเหตุผลและวัตถุประสงค์ในการนำหมายเลขโทรศัพท์ไปใช้งา" +"น" #: pretix/base/settings.py:1671 msgid "Maximum number of entries per email address for the same product" -msgstr "" +msgstr "จำนวนการลงชื่อสูงสุดต่อหนึ่งอีเมลสำหรับสินค้าชนิดเดียวกัน" #: pretix/base/settings.py:1675 msgid "" @@ -10156,10 +10373,13 @@ msgid "" "if they want more than one ticket, as every entry only grants one single " "ticket at a time." msgstr "" +"หากเพิ่มขีดจำกัดนี้ ลูกค้าจะสามารถขอตั๋วมากกว่าหนึ่งใบสำหรับสินค้าชนิดเดียวกันโดยใช้อีเมลเดิมได้ อย่า" +"งไรก็ตาม ไม่ว่าการตั้งค่าจะเป็นอย่างไร ลูกค้าจำเป็นต้องกรอกแบบฟอร์มรายการรอหลายครั้งหากต้องกา" +"รตั๋วมากกว่าหนึ่งใบ เนื่องจากหนึ่งการลงชื่อจะได้รับสิทธิ์ตั๋วเพียงหนึ่งใบต่อครั้งเท่านั้น" #: pretix/base/settings.py:1687 msgid "Show number of check-ins to customer" -msgstr "" +msgstr "แสดงจำนวนครั้งที่เช็คอินให้ลูกค้าเห็น" #: pretix/base/settings.py:1688 msgid "" @@ -10170,18 +10390,21 @@ msgid "" "failed scans will not be counted, and the user will not see the different " "check-in lists." msgstr "" +"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ ลูกค้าจะสามารถดูได้ว่าพวกเขาเข้างานไปแล้วกี่ครั้ง ปกติแล้วส่วนนี้ไม่จำเป็น แ" +"ต่อาจมีประโยชน์สำหรับตั๋วที่จำกัดจำนวนครั้งการใช้งาน เพื่อให้ลูกค้าตรวจสอบได้ว่าใช้ไปกี่ครั้งแล้ว ทั้งนี้จ" +"ะไม่นับรวมการบันทึกขาออกหรือการสแกนที่ล้มเหลว และผู้ใช้จะไม่เห็นรายชื่อการเช็คอินที่แตกต่างกัน" #: pretix/base/settings.py:1701 msgid "Allow users to download tickets" -msgstr "" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ดาวน์โหลดตั๋ว" #: pretix/base/settings.py:1702 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." -msgstr "" +msgstr "หากปิดส่วนนี้ จะไม่มีใครสามารถดาวน์โหลดตั๋วได้" #: pretix/base/settings.py:1711 msgid "Download date" -msgstr "" +msgstr "วันที่เปิดให้ดาวน์โหลด" #: pretix/base/settings.py:1712 msgid "" @@ -10189,10 +10412,12 @@ msgid "" "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" +"ระบบจะเปิดให้ดาวน์โหลดตั๋วหลังจากวันที่นี้ หากคุณใช้ฟีเจอร์กิจกรรมแบบซีรีส์และคำสั่งซื้อมีตั๋วสำหรับหลาย" +"วัน การดาวน์โหลดตั๋วทั้งหมดจะสามารถทำได้หากมีอย่างน้อยหนึ่งวันในกิจกรรมที่อนุญาตให้ดาวน์โหลด" #: pretix/base/settings.py:1723 msgid "Generate tickets for add-on products and bundled products" -msgstr "" +msgstr "ออกตั๋วสำหรับสินค้าเพิ่มเติมและสินค้าแบบแพ็กเกจ" #: pretix/base/settings.py:1724 msgid "" @@ -10200,10 +10425,13 @@ msgid "" "for add-on products or bundled products. With this option, a separate ticket " "is issued for every add-on product or bundled product as well." msgstr "" +"โดยค่าเริ่มต้น ระบบจะออกตั๋วเฉพาะสินค้าที่เลือกแยกรายการเท่านั้น ไม่รวมถึงสินค้าเพิ่มเติม (Add-" +"on) หรือสินค้าแบบแพ็กเกจ (Bundled) หากเปิดตัวเลือกนี้ ระบบจะออกตั๋วแยกสำหรับทุกสินค้าเพิ่มเติมห" +"รือสินค้าแพ็กเกจด้วย" #: pretix/base/settings.py:1737 msgid "Generate tickets for all products" -msgstr "" +msgstr "ออกตั๋วสำหรับสินค้าทุกชนิด" #: pretix/base/settings.py:1738 msgid "" @@ -10211,20 +10439,24 @@ msgid "" "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" +"หากปิดส่วนนี้ ระบบจะออกตั๋วเฉพาะสินค้าที่ทำเครื่องหมายว่าเป็น \"ตั๋วเข้างาน\" ในการตั้งค่าสินค้าเท่า" +"นั้น นอกจากนี้คุณยังสามารถปิดการออกตั๋วในแต่ละสินค้าแยกต่างหากได้ด้วย" #: pretix/base/settings.py:1750 msgid "Generate tickets for pending orders" -msgstr "" +msgstr "ออกตั๋วสำหรับคำสั่งซื้อที่รอดำเนินการ" #: pretix/base/settings.py:1751 msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" +"หากปิดส่วนนี้ จะสามารถดาวน์โหลดตั๋วได้หลังจากที่คำสั่งซื้อได้รับการเปลี่ยนสถานะเป็นชำระเงินแล้วเท่านั้" +"น" #: pretix/base/settings.py:1762 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" -msgstr "" +msgstr "ไม่ออกตั๋วจนกว่าจะมีการยืนยันที่อยู่อีเมล" #: pretix/base/settings.py:1763 msgid "" @@ -10234,10 +10466,13 @@ msgid "" "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" +"หากเปิดใช้งาน ระบบจะไม่เปิดให้ดาวน์โหลดตั๋วทันทีหลังการซื้อ แต่จะแนบไปกับอีเมลยืนยันการชำระเงิน " +"(หากไฟล์ไม่ใหญ่เกินไป) และลูกค้าจะดาวน์โหลดได้จากหน้าเว็บหลังจากคลิกลิงก์ในอีเมลแล้วเท่านั้น ทั้งนี้" +"ไม่มีผลกับคำสั่งซื้อผ่านช่องทางจำหน่ายอื่น" #: pretix/base/settings.py:1779 msgid "Low availability threshold" -msgstr "" +msgstr "เกณฑ์การแสดงสถานะจำนวนตั๋วเหลือน้อย" #: pretix/base/settings.py:1780 msgid "" @@ -10246,10 +10481,12 @@ msgid "" "in the event list or calendar. If you keep this option empty, low " "availability will not be shown publicly." msgstr "" +"หากจำนวนตั๋วที่เหลืออยู่ลดลงต่ำกว่าเปอร์เซ็นต์ที่กำหนด กิจกรรมนั้นจะถูกเน้นด้วยสถานะ \"ตั๋วเหลือน้อ" +"ย\" ในรายการหรือปฏิทิน หากเว้นว่างไว้ จะไม่มีการแสดงสถานะนี้ต่อบุคคลทั่วไป" #: pretix/base/settings.py:1794 msgid "Show availability in event overviews" -msgstr "" +msgstr "แสดงสถานะการว่างของตั๋วในหน้าภาพรวมกิจกรรม" #: pretix/base/settings.py:1795 msgid "" @@ -10257,83 +10494,90 @@ msgid "" "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" +"หากเลือกไว้ รายการกิจกรรมจะแสดงสถานะหากตั๋วขายหมดแล้ว การเปิดส่วนนี้อาจทำให้หน้าเว็บโหลดช้า" +"ลงหากคุณมีกิจกรรมจำนวนมาก และสถานะที่แสดงอาจล่าช้ากว่าความเป็นจริงได้สูงสุด 2 นาที" #: pretix/base/settings.py:1808 pretix/base/settings.py:1816 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "รายการ" #: pretix/base/settings.py:1809 pretix/base/settings.py:1817 msgid "Week calendar" -msgstr "" +msgstr "ปฏิทินรายสัปดาห์" #: pretix/base/settings.py:1810 pretix/base/settings.py:1818 msgid "Month calendar" -msgstr "" +msgstr "ปฏิทินรายเดือน" #: pretix/base/settings.py:1814 msgid "Default overview style" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบการแสดงผลภาพรวมเริ่มต้น" #: pretix/base/settings.py:1820 msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." msgstr "" +"หากกิจกรรมแบบซีรีส์ของคุณมีมากกว่า 50 วันในอนาคต จะสามารถเลือกใช้ได้เฉพาะปฏิทินรายเดือนหรือร" +"ายสัปดาห์เท่านั้น" #: pretix/base/settings.py:1829 msgid "Show filter options for calendar or list view" -msgstr "" +msgstr "แสดงตัวเลือกการกรองสำหรับมุมมองปฏิทินหรือรายการ" #: pretix/base/settings.py:1830 msgid "" "You can set up possible filters as meta properties in your organizer " "settings." msgstr "" +"คุณสามารถตั้งค่าตัวกรองต่าง ๆ ได้ที่ \"คุณสมบัติเมตา\" (Meta properties) ในการตั้งค่าผู้จัดงาน" #: pretix/base/settings.py:1839 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" -msgstr "" +msgstr "ซ่อนวันที่ไม่พร้อมใช้งานทั้งหมดจากมุมมองปฏิทินหรือรายการ" #: pretix/base/settings.py:1840 pretix/base/settings.py:1851 msgid "" "This option currently only affects the calendar of this event series, not " "the organizer-wide calendar." msgstr "" +"ตัวเลือกนี้มีผลเฉพาะกับปฏิทินของกิจกรรมแบบซีรีส์นี้เท่านั้น ไม่มีผลกับปฏิทินรวมของผู้จัดงาน" #: pretix/base/settings.py:1850 msgid "Hide all past dates from calendar" -msgstr "" +msgstr "ซ่อนวันที่ที่ผ่านมาแล้วทั้งหมดจากปฏิทิน" #: pretix/base/settings.py:1862 pretix/base/settings.py:1871 msgid "No modifications after order was submitted" -msgstr "" +msgstr "ไม่อนุญาตให้แก้ไขหลังจากส่งคำสั่งซื้อแล้ว" #: pretix/base/settings.py:1863 pretix/base/settings.py:1872 msgid "Only the person who ordered can make changes" -msgstr "" +msgstr "เฉพาะผู้สั่งซื้อเท่านั้นที่สามารถแก้ไขข้อมูลได้" #: pretix/base/settings.py:1864 pretix/base/settings.py:1873 msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes" -msgstr "" +msgstr "ทั้งผู้เข้างานและผู้สั่งซื้อสามารถแก้ไขข้อมูลได้" #: pretix/base/settings.py:1868 msgid "Allow customers to modify their information" -msgstr "" +msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าแก้ไขข้อมูลของตนเอง" #: pretix/base/settings.py:1883 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." -msgstr "" +msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าแก้ไขข้อมูลของตนเองได้หลังจากเช็คอินแล้ว" #: pretix/base/settings.py:1884 msgid "" "By default, no more modifications are possible for an order as soon as one " "of the tickets in the order has been checked in." msgstr "" +"โดยค่าเริ่มต้น จะไม่สามารถแก้ไขคำสั่งซื้อได้อีกทันทีที่มีตั๋วใบใดใบหนึ่งในคำสั่งซื้อนั้นถูกเช็คอินแล้ว" #: pretix/base/settings.py:1894 msgid "Last date of modifications" -msgstr "" +msgstr "วันสุดท้ายที่อนุญาตให้แก้ไขข้อมูล" #: pretix/base/settings.py:1895 msgid "" @@ -10342,44 +10586,48 @@ msgid "" "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" +"วันสุดท้ายที่ผู้ใช้สามารถแก้ไขรายละเอียดคำสั่งซื้อ เช่น ชื่อผู้เข้างานหรือคำตอบของคำถามต่าง ๆ หากเป็" +"นกิจกรรมแบบซีรีส์จะยึดตามวันที่จัดกิจกรรมที่เร็วที่สุด" #: pretix/base/settings.py:1906 msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" -msgstr "" +msgstr "ลูกค้าสามารถเปลี่ยนรูปแบบย่อยของสินค้าที่ซื้อไปแล้วได้" #: pretix/base/settings.py:1915 msgid "Customers can change their selected add-on products" -msgstr "" +msgstr "ลูกค้าสามารถเปลี่ยนสินค้าเพิ่มเติม (Add-on) ที่เลือกไว้ได้" #: pretix/base/settings.py:1925 pretix/base/settings.py:1936 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." -msgstr "" +msgstr "อนุญาตให้เปลี่ยนได้เฉพาะเมื่อราคาใหม่สูงกว่าหรือเท่ากับราคาเดิมเท่านั้น" #: pretix/base/settings.py:1926 pretix/base/settings.py:1937 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." -msgstr "" +msgstr "อนุญาตให้เปลี่ยนได้เฉพาะเมื่อราคาใหม่สูงกว่าราคาเดิมเท่านั้น" #: pretix/base/settings.py:1927 pretix/base/settings.py:1938 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." -msgstr "" +msgstr "อนุญาตให้เปลี่ยนได้เฉพาะเมื่อราคาใหม่เท่ากับราคาเดิมเท่านั้น" #: pretix/base/settings.py:1928 pretix/base/settings.py:1939 msgid "" "Allow changes regardless of price, as long as no refund is required (i.e. " "the resulting price is not lower than what has already been paid)." msgstr "" +"อนุญาตให้เปลี่ยนได้โดยไม่คำนึงถึงราคา ตราบใดที่ไม่ต้องมีการคืนเงิน (เช่น ราคาใหม่ไม่ต่ำกว่ายอดที่ชำ" +"ระมาแล้ว)" #: pretix/base/settings.py:1930 pretix/base/settings.py:1941 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." -msgstr "" +msgstr "อนุญาตให้เปลี่ยนได้โดยไม่คำนึงถึงราคา แม้ว่าจะต้องมีการคืนเงินก็ตาม" #: pretix/base/settings.py:1934 msgid "Requirement for changed prices" -msgstr "" +msgstr "เงื่อนไขสำหรับราคาที่เปลี่ยนแปลง" #: pretix/base/settings.py:1952 msgid "Do not allow changes after"