Translations: Update Dutch

Currently translated at 85.3% (4416 of 5173 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/

powered by weblate
This commit is contained in:
Toon Toetenel
2023-02-22 11:11:15 +00:00
committed by Raphael Michel
parent bf49297c7e
commit c6e650c69a

View File

@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-15 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 05:00+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Vranken <thvranken@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/"
">\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-22 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Toon Toetenel <toon@toetenel.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
"\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -245,13 +245,9 @@ msgid "This user already has permissions for this team."
msgstr "Deze gebruiker heeft al rechten voor dit team."
#: pretix/api/views/cart.py:199
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This voucher code has already been used the maximum number of times "
#| "allowed."
msgid ""
"The specified voucher has already been used the maximum number of times."
msgstr "Deze vouchercode is al het maximale aantal keren gebruikt."
msgstr "Deze voucher is al het maximale aantal keren gebruikt."
#: pretix/api/views/oauth.py:106 pretix/control/logdisplay.py:457
#, python-brace-format
@@ -312,10 +308,8 @@ msgid "Order expired"
msgstr "Bestelling is verlopen"
#: pretix/api/webhooks.py:221
#, fuzzy
#| msgid "The order's expiry date has been changed."
msgid "Order expiry date changed"
msgstr "De verloopdatum van de bestelling is aangepast."
msgstr "Verloopdatum aangepast."
#: pretix/api/webhooks.py:225 pretix/base/notifications.py:269
msgid "Order information changed"
@@ -331,38 +325,28 @@ msgid "Order changed"
msgstr "Bestelling gewijzigd"
#: pretix/api/webhooks.py:237
#, fuzzy
#| msgid "Refund to original payment method"
msgid "Refund of payment created"
msgstr "Terugbetalen naar oorspronkelijke betalingsmethode"
msgstr "Terugbetaling aangemaakt"
#: pretix/api/webhooks.py:241 pretix/base/notifications.py:293
msgid "External refund of payment"
msgstr "Externe terugbetaling van betaling"
#: pretix/api/webhooks.py:245
#, fuzzy
#| msgid "Text (requested by user)"
msgid "Refund of payment requested by customer"
msgstr "Tekst (aangevraagd door gebruiker)"
msgstr "Terugbetaling aangevraagd door gebruiker"
#: pretix/api/webhooks.py:249
#, fuzzy
#| msgid "Payment completed."
msgid "Refund of payment completed"
msgstr "Betaling voltooid."
msgstr "Terugbetaling voltooid"
#: pretix/api/webhooks.py:253
#, fuzzy
#| msgid "Refund {local_id} has been canceled."
msgid "Refund of payment canceled"
msgstr "Terugbetaling {local_id} is geannuleerd."
msgstr "Terugbetaling geannuleerd"
#: pretix/api/webhooks.py:257
#, fuzzy
#| msgid "Refund for overpayment"
msgid "Refund of payment failed"
msgstr "Terugbetaling voor overbetaling"
msgstr "Terugbetaling mislukt"
#: pretix/api/webhooks.py:261
msgid "Order approved"
@@ -412,30 +396,24 @@ msgid ""
"Product changed (including product added or deleted and including changes to "
"nested objects like variations or bundles)"
msgstr ""
"Product veranderd (incl. toevoeging of verwijdering van product en incl. "
"aanpassingen in afgeleide variaties of bundels)"
#: pretix/api/webhooks.py:306
#, fuzzy
#| msgid "Shop not live"
msgid "Shop taken live"
msgstr "Winkel is niet live"
msgstr "Winkel live gezet"
#: pretix/api/webhooks.py:310
#, fuzzy
#| msgid "The shop has been taken offline."
msgid "Shop taken offline"
msgstr "De winkel is offline gehaald."
msgstr "Winkel offline gehaald"
#: pretix/api/webhooks.py:314
#, fuzzy
#| msgid "The order has been reactivated."
msgid "Test-Mode of shop has been activated"
msgstr "De bestelling is opnieuw geactiveerd."
msgstr "Testmode van winkel geactiveerd"
#: pretix/api/webhooks.py:318
#, fuzzy
#| msgid "The order has been reactivated."
msgid "Test-Mode of shop has been deactivated"
msgstr "De bestelling is opnieuw geactiveerd."
msgstr "Testmode van winkel gedeactiveerd"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:907
@@ -521,13 +499,12 @@ msgstr ""
#: pretix/base/customersso/oidc.py:98 pretix/base/customersso/oidc.py:103
#, python-brace-format
msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"."
msgstr ""
msgstr "SSO-aanbieder niet compatibel : \"{error}\"."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:109
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Your event registration: {code}"
#, python-brace-format
msgid "You are not requesting \"{scope}\"."
msgstr "Uw aanmelding: {code}"
msgstr "U vraagt \"{code}\" niet aan"
#: pretix/base/customersso/oidc.py:115
#, python-brace-format
@@ -535,6 +512,7 @@ msgid ""
"You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: "
"{scopes}."
msgstr ""
"U vraag scope \"{scope}\" aan, maar aanbieder ondersteund alleen: {scopes}."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:123
#, python-brace-format
@@ -542,6 +520,8 @@ msgid ""
"You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: "
"{fields}."
msgstr ""
"U vraag het veld \"{field}\" op, maar de aanbieder ondersteund alleen: "
"{fields}."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:169 pretix/base/customersso/oidc.py:176
#: pretix/base/customersso/oidc.py:195 pretix/base/customersso/oidc.py:212
@@ -550,13 +530,15 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/views/customer.py:792
#, python-brace-format
msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"."
msgstr ""
msgstr "Login niet gelukt. Foutmelding: \"{error}\"."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:202
msgid ""
"The email address on this account is not yet verified. Please first confirm "
"the email address in your customer account."
msgstr ""
"Het e-mailadres van uw account is nog niet gevalideerd. Valideer a.u.b. "
"eerst het e-mailadres in uw klantenaccount."
#: pretix/base/email.py:200 pretix/base/exporters/items.py:151
#: pretix/base/exporters/items.py:195 pretix/control/views/main.py:310
@@ -629,10 +611,8 @@ msgid "Combined Excel (.xlsx)"
msgstr "Gecombineerde Excel (.xlsx)"
#: pretix/base/exporters/answers.py:52
#, fuzzy
#| msgid "Question answers"
msgid "Question answer file uploads"
msgstr "Antwoorden op vragen"
msgstr "Vraag-antwoordbestand uploads"
#: pretix/base/exporters/answers.py:53 pretix/base/exporters/json.py:52
#: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:80
@@ -640,17 +620,17 @@ msgstr "Antwoorden op vragen"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:971
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:405
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:578
#, fuzzy
#| msgid "Order data"
msgctxt "export_category"
msgid "Order data"
msgstr "Besteldatums"
msgstr "Besteldata"
#: pretix/base/exporters/answers.py:54
msgid ""
"Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your "
"customers while creating an order."
msgstr ""
"Download een ZIP-bestand met daarin alle bestanden die zijn geüpload als "
"antwoord op een vraag tijdens het bestelproces."
#: pretix/base/exporters/answers.py:64 pretix/base/models/items.py:1502
#: pretix/control/navigation.py:182
@@ -665,15 +645,13 @@ msgid "Customer accounts"
msgstr "Klantenaccounts"
#: pretix/base/exporters/customers.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Customer accounts"
msgctxt "export_category"
msgid "Customer accounts"
msgstr "Klantenaccounts"
#: pretix/base/exporters/customers.py:52
msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts."
msgstr ""
msgstr "Download een spreadsheet van alle geregistreerde klantenaccounts."
#: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:81
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:28
@@ -685,10 +663,8 @@ msgstr "Klantnummer"
#: pretix/base/exporters/customers.py:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Payment provider"
msgid "SSO provider"
msgstr "Betalingsprovider"
msgstr "SSO-aanbieder"
#: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:107
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:35
@@ -865,6 +841,8 @@ msgid ""
"Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion "
"software."
msgstr ""
"Download facturen in een formaat dat gebruikt kan worden door de dekodi NREI "
"conversiesoftware."
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:105
#, python-brace-format
@@ -878,22 +856,16 @@ msgstr "Ticket {event}-{code}"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:394
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:625
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85
#, fuzzy
#| msgid "Date and time"
msgid "Date range"
msgstr "Datum en tijd"
msgstr "Datumbereik"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:223 pretix/base/exporters/invoices.py:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice "
#| "date does not always correspond to the order or payment date."
msgid ""
"Only include invoices issued in this time frame. Note that the invoice date "
"does not always correspond to the order or payment date."
msgstr ""
"Neem alleen facturen mee die op of na deze datum zijn uitgegeven. Merk op "
"dat de factuurdatum niet altijd overeenkomt met de bestel- of betaaldatum."
"Neem alleen facturen mee die in dit datumbereik zijn uitgegeven. Merk op dat "
"de factuurdatum niet altijd overeenkomt met de bestel- of betaaldatum."
#: pretix/base/exporters/events.py:47
#, fuzzy
@@ -902,11 +874,9 @@ msgid "Event data"
msgstr "Evenementdatum"
#: pretix/base/exporters/events.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Event date"
msgctxt "export_category"
msgid "Event data"
msgstr "Evenementdatum"
msgstr "Evenementdata"
#: pretix/base/exporters/events.py:49
msgid ""