diff --git a/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po index b64f6b661..dd3688c42 100644 --- a/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 14:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-25 17:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-25 23:27+0000\n" "Last-Translator: Aarni Heinonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -3442,42 +3442,42 @@ msgstr "{value}-arvoa ei voitu jäsentää kyllä/ei-arvona." #: pretix/base/modelimport.py:222 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a date and time." -msgstr "" +msgstr "{value} ei voinut lukea päivämääränä ja kellonaikana." #: pretix/base/modelimport.py:232 pretix/control/views/orders.py:1162 #: pretix/control/views/orders.py:1191 pretix/control/views/orders.py:1235 #: pretix/control/views/orders.py:1270 pretix/control/views/orders.py:1293 msgid "You entered an invalid number." -msgstr "" +msgstr "Syötit viallisen numeron." #: pretix/base/modelimport.py:279 pretix/base/modelimport.py:291 msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." -msgstr "" +msgstr "Vastaavaa päivämäärää ei löytynyt." #: pretix/base/modelimport.py:281 pretix/base/modelimport.py:293 msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." -msgstr "" +msgstr "Löytyi useita vastaavia päivämääriä." #: pretix/base/modelimport_orders.py:85 msgid "Enter a valid phone number." -msgstr "" +msgstr "Syötä kelvollinen puhelinumero." #: pretix/base/modelimport_orders.py:100 pretix/presale/views/waiting.py:157 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." -msgstr "" +msgstr "Sinun täytyy valita päivämäärä." #: pretix/base/modelimport_orders.py:128 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:194 msgid "No matching product was found." -msgstr "" +msgstr "Vastaavaa tuotetta ei löytynyt." #: pretix/base/modelimport_orders.py:130 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:196 msgid "Multiple matching products were found." -msgstr "" +msgstr "Löytyi useita vastaavia tuotteita." #: pretix/base/modelimport_orders.py:139 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:205 pretix/base/models/items.py:1245 @@ -3489,17 +3489,17 @@ msgstr "Tuotevariaatio" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:225 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:259 msgid "No matching variation was found." -msgstr "" +msgstr "Vastaavaa variaatiota ei löytynyt." #: pretix/base/modelimport_orders.py:161 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:227 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:261 msgid "Multiple matching variations were found." -msgstr "" +msgstr "Löytyi useita vastaavia variaatioita." #: pretix/base/modelimport_orders.py:164 msgid "You need to select a variation for this product." -msgstr "" +msgstr "Sinun täytyy valita vaihtoehto tälle tuotteelle." #: pretix/base/modelimport_orders.py:176 pretix/base/modelimport_orders.py:191 #: pretix/base/modelimport_orders.py:206 pretix/base/modelimport_orders.py:217 @@ -3510,23 +3510,23 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:632 pretix/control/forms/filter.py:637 #: pretix/control/forms/filter.py:642 msgid "Invoice address" -msgstr "" +msgstr "Laskutusosoite" #: pretix/base/modelimport_orders.py:251 pretix/base/modelimport_orders.py:397 msgid "Please enter a valid country code." -msgstr "" +msgstr "Syötä kelvollinen maatunnus." #: pretix/base/modelimport_orders.py:268 pretix/base/modelimport_orders.py:414 msgid "States are not supported for this country." -msgstr "" +msgstr "Osavaltioita ei tueta tälle maalle." #: pretix/base/modelimport_orders.py:276 pretix/base/modelimport_orders.py:422 msgid "Please enter a valid state." -msgstr "" +msgstr "Syötä kelvollinen osavaltio/maakunta." #: pretix/base/modelimport_orders.py:325 pretix/control/forms/filter.py:651 msgid "Attendee email address" -msgstr "" +msgstr "Osallistujan sähköpostiosoite" #: pretix/base/modelimport_orders.py:341 pretix/base/modelimport_orders.py:352 #: pretix/base/modelimport_orders.py:363 pretix/base/modelimport_orders.py:374 @@ -3538,47 +3538,47 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:197 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:200 msgid "Attendee address" -msgstr "" +msgstr "Osallistujan osoite" #: pretix/base/modelimport_orders.py:409 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Osavaltio/Maakunta" #: pretix/base/modelimport_orders.py:432 msgid "Calculate from product" -msgstr "" +msgstr "Laske tuotteesta" #: pretix/base/modelimport_orders.py:450 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:497 msgid "Ticket code" -msgstr "" +msgstr "Lipun koodi" #: pretix/base/modelimport_orders.py:451 msgid "Generate automatically" -msgstr "" +msgstr "Generoi automaattisesti" #: pretix/base/modelimport_orders.py:460 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." -msgstr "" +msgstr "Et voi määrittää sijainnin salaisuutta, joka on jo käytössä." #: pretix/base/modelimport_orders.py:491 msgid "Please enter a valid language code." -msgstr "" +msgstr "Syötä kelvollinen kielikoodi." #: pretix/base/modelimport_orders.py:559 pretix/base/modelimport_orders.py:561 msgid "Please enter a valid sales channel." -msgstr "" +msgstr "Syötä kelvollinen myyntikanava." #: pretix/base/modelimport_orders.py:585 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:291 msgid "Multiple matching seats were found." -msgstr "" +msgstr "Useita vastaavia paikkoja löytyi." #: pretix/base/modelimport_orders.py:587 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:293 msgid "No matching seat was found." -msgstr "" +msgstr "Vastaavaa paikkaa ei löytynyt." #: pretix/base/modelimport_orders.py:590 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:296 pretix/base/services/cart.py:212 @@ -3586,11 +3586,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:246 msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." -msgstr "" +msgstr "Paikka jonka valitsit on jo varattu. Valitse toinen paikka." #: pretix/base/modelimport_orders.py:593 pretix/base/services/cart.py:209 msgid "You need to select a specific seat." -msgstr "" +msgstr "Sinun pitää valita paikka." #: pretix/base/modelimport_orders.py:647 pretix/base/models/items.py:1659 #: pretix/base/models/items.py:1754 pretix/control/forms/item.py:148 @@ -3598,16 +3598,16 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Kysymys" #: pretix/base/modelimport_orders.py:657 pretix/base/modelimport_orders.py:665 #: pretix/base/models/items.py:1818 pretix/base/models/items.py:1836 msgid "Invalid option selected." -msgstr "" +msgstr "Virheelinen valinta." #: pretix/base/modelimport_orders.py:659 pretix/base/modelimport_orders.py:667 msgid "Ambiguous option selected." -msgstr "" +msgstr "Epätarkka valinta tehty." #: pretix/base/modelimport_orders.py:698 pretix/base/models/orders.py:239 #: pretix/control/forms/orders.py:686 pretix/control/forms/organizer.py:840 @@ -3615,10 +3615,8 @@ msgid "Customer" msgstr "Asiakas" #: pretix/base/modelimport_orders.py:711 -#, fuzzy -#| msgid "Can manage customer accounts" msgid "No matching customer was found." -msgstr "Voi hallita asiakastilejä" +msgstr "Sopivaa asiakasta ei löytynyt." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:50 pretix/base/models/vouchers.py:488 msgid "A voucher with this code already exists." @@ -3632,17 +3630,15 @@ msgstr "Enimmäiskäyttökerrat" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:79 msgid "The maximum number of usages must be set." -msgstr "" +msgstr "Enimmäismäärä käyttöjä täytyy määrittää." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:88 pretix/base/models/vouchers.py:205 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum usages" msgid "Minimum usages" -msgstr "Enimmäiskäyttökerrat" +msgstr "Vähimmäismäärä käyttöjä" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:103 pretix/base/models/vouchers.py:213 msgid "Maximum discount budget" -msgstr "" +msgstr "Enimmäisalennusbudjetti" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:225 #: pretix/control/forms/filter.py:2106 @@ -3655,12 +3651,13 @@ msgstr "Salli kiintiön ohittaminen" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:135 pretix/base/models/vouchers.py:239 msgid "Price mode" -msgstr "" +msgstr "Hintatila" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}." msgstr "" +"Ei voitu asettaa {value} hintatilaksi, käytä jotain seuraavista {options}." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:245 msgid "Voucher value" @@ -3668,7 +3665,7 @@ msgstr "Kupongin arvo" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 msgid "It is pointless to set a value without a price mode." -msgstr "" +msgstr "Arvon asettaminen ilman hintatilausta on turhaa." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2081 #: pretix/base/models/vouchers.py:272 @@ -3679,73 +3676,76 @@ msgstr "Kiintiö" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:253 msgid "You cannot specify a quota if you specified a product." -msgstr "" +msgstr "Et voi määrittää kiintiötä, jos olet määrittänyt tuotteen." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:282 pretix/base/models/vouchers.py:495 msgid "You need to choose a date if you select a seat." -msgstr "" +msgstr "Sinun täytyy valita päivämäärä, jos valitset paikan." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:299 pretix/base/models/vouchers.py:513 msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." -msgstr "" +msgstr "Sinun pitää valita tuote jos valitset paikan." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:302 pretix/base/models/vouchers.py:516 msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." -msgstr "" +msgstr "Paikkakohtaisia kuponkeja voi käyttää vain kerran." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:306 pretix/base/models/vouchers.py:519 #, python-brace-format msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." -msgstr "" +msgstr "Sinun täytyy valita tuote '{prod}' tälle paikalle." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:318 pretix/base/models/vouchers.py:285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Tagi" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:334 pretix/base/models/vouchers.py:297 msgid "Shows hidden products that match this voucher" -msgstr "" +msgstr "Näyttää piilotetut tuotteet, jotka vastaavat tätä kuponkia" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:343 pretix/base/models/vouchers.py:301 msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher" msgstr "" +"Tarjoa kaikki lisätuotteet ilmaiseksi tämän kuponkin lunastamisen yhteydessä" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:351 pretix/base/models/vouchers.py:305 msgid "" "Include all bundled products without a designated price when redeeming this " "voucher" msgstr "" +"Lisää kaikki hintaa määrittämättömät pakettituotteet tämän kuponkin " +"lunastamisen yhteydessä" #: pretix/base/models/auth.py:248 msgid "Is active" -msgstr "" +msgstr "On aktiivinen" #: pretix/base/models/auth.py:250 msgid "Is site admin" -msgstr "" +msgstr "On sivuston ylläpitäjä" #: pretix/base/models/auth.py:252 msgid "Date joined" -msgstr "" +msgstr "Liitymispäivämäärä" #: pretix/base/models/auth.py:254 msgid "Force user to select a new password" -msgstr "" +msgstr "Pakota käyttäjä asettamaan uusi salasana" #: pretix/base/models/auth.py:264 msgid "Two-factor authentication is required to log in" -msgstr "" +msgstr "Kahden tekijän tunnistautuminen on vaadittu sisäänkirjautumiseen" #: pretix/base/models/auth.py:268 msgid "Receive notifications according to my settings below" -msgstr "" +msgstr "Vastaanota ilmoituksia alla olevien asetusteni mukaisesti" #: pretix/base/models/auth.py:269 msgid "If turned off, you will not get any notifications." -msgstr "" +msgstr "Jos tämä on pois päältä, et saa mitään ilmoituksia." #: pretix/base/models/auth.py:283 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:23 @@ -3757,31 +3757,31 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/views/organizer.py:156 tests/base/test_mail.py:149 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjä" #: pretix/base/models/auth.py:284 pretix/control/navigation.py:411 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjät" #: pretix/base/models/auth.py:342 msgid "Account information changed" -msgstr "" +msgstr "Tiliin liittyvät tiedot on muutettu" #: pretix/base/models/auth.py:360 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" -msgstr "" +msgstr "Salasanan palautus" #: pretix/base/models/checkin.py:55 msgid "All products (including newly created ones)" -msgstr "" +msgstr "Kaikki tuotteet (sisältäen juuri luodut tuotteet)" #: pretix/base/models/checkin.py:56 pretix/plugins/badges/exporters.py:436 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:842 msgid "Limit to products" -msgstr "" +msgstr "Rajoita tuotteisiin" #: pretix/base/models/checkin.py:60 msgid "" @@ -3789,37 +3789,45 @@ msgid "" "and valid for check-in regardless of which date they are purchased for. You " "can limit their validity through the advanced check-in rules, though." msgstr "" +"Jos valitset \"kaikki päivämäärät\", liput katsotaan osaksi tätä listaa ja " +"ne ovat voimassa sisäänkirjautumista varten riippumatta siitä, mille " +"päivämäärälle ne on ostettu. Voit kuitenkin rajoittaa niiden voimassaoloa " +"edistyneillä sisäänkirjautumis­säännöillä." #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgctxt "checkin" msgid "Ignore check-ins on this list in statistics" -msgstr "" +msgstr "Jätä tämän listan sisäänkirjautumiset huomiotta tilastoissa" #: pretix/base/models/checkin.py:69 msgctxt "checkin" msgid "Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\"" -msgstr "" +msgstr "Tämän listan sisäänkirjautuneet liput tulisi pitää \"käytettyinä\"" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "" "This is relevant in various situations, e.g. for deciding if a ticket can " "still be canceled by the customer." msgstr "" +"Tämä on tärkeää erilaisissa tilanteissa, esimerkiksi päättämään, voiko " +"asiakas vielä peruuttaa lipun." #: pretix/base/models/checkin.py:74 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" -msgstr "" +msgstr "Sisällytä odottavat tilaukset" #: pretix/base/models/checkin.py:76 msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "" +"Tämän asetuksen avulla ihmiset voivat kirjautua sisään, vaikka tilausta ei " +"olisi maksettu." #: pretix/base/models/checkin.py:79 msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket" -msgstr "" +msgstr "Salli lisälippujen sisäänkirjautuminen pääsylipun skannaamalla" #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "" @@ -3827,6 +3835,9 @@ msgid "" "there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be " "rejected.." msgstr "" +"Skannaus on mahdollista vain, jos sisäänkirjautumislista on määritetty " +"siten, että aina on tarkalleen yksi vastaava lisälippu. Epäselvät " +"skannaukset hylätään.." #: pretix/base/models/checkin.py:85 pretix/control/navigation.py:640 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 @@ -3838,6 +3849,8 @@ msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" +"Tällä ei ole vaikutusta lippujen validointiin, vaan se vaikuttaa vain " +"sisäänkirjautumis­laitteiden automaattiseen konfigurointiin." #: pretix/base/models/checkin.py:90 msgid "Allow re-entering after an exit scan" @@ -3851,18 +3864,20 @@ msgstr "Salli monta sisäänpääsyä per lippu" msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" +"Käytä tätä asetusta poistaaksesi varoitukset, jos lippu skannataan " +"toistamiseen." #: pretix/base/models/checkin.py:99 msgid "Automatically check out everyone at" -msgstr "" +msgstr "Automaattisesti kirjata kaikki ulos kello" #: pretix/base/models/checkin.py:336 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Sisäänpääsy" #: pretix/base/models/checkin.py:337 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Uloskäynti" #: pretix/base/models/checkin.py:355 msgid "Unknown ticket" @@ -3874,7 +3889,7 @@ msgstr "Lippu maksamatta" #: pretix/base/models/checkin.py:357 msgid "Forbidden by custom rule" -msgstr "" +msgstr "Kielletty räätälöidyn säännön takia" #: pretix/base/models/checkin.py:358 msgid "Ticket code revoked/changed" @@ -3882,7 +3897,7 @@ msgstr "Lippukoodi peruttu/muutettu" #: pretix/base/models/checkin.py:359 msgid "Information required" -msgstr "" +msgstr "Vaadittavat tiedot" #: pretix/base/models/checkin.py:360 msgid "Ticket already used" @@ -3894,44 +3909,35 @@ msgstr "Lipputyyppi ei sallittu" #: pretix/base/models/checkin.py:362 msgid "Ticket code is ambiguous on list" -msgstr "" +msgstr "Lipputunnus on epäselvä listassa" #: pretix/base/models/checkin.py:363 msgid "Server error" msgstr "Palvelinvirhe" #: pretix/base/models/checkin.py:364 -#, fuzzy -#| msgid "Ticket checked in" msgid "Ticket blocked" -msgstr "Lippu lunastettu" +msgstr "Lippu blokattu" #: pretix/base/models/checkin.py:365 -#, fuzzy -#| msgid "Order approved" msgid "Order not approved" -msgstr "Tilaus hyväksytty" +msgstr "Tilausta ei ole hyväksytty" #: pretix/base/models/checkin.py:366 -#, fuzzy -#| msgid "Ticket not paid" msgid "Ticket not valid at this time" -msgstr "Lippu maksamatta" +msgstr "Lippu ei ole voimassa tänä aikana" #: pretix/base/models/customers.py:55 -#, fuzzy -#| msgid "Middle name" msgid "Provider name" -msgstr "Toiset nimet" +msgstr "Palveluntarjoajan nimi" #: pretix/base/models/customers.py:60 msgid "Login button label" -msgstr "" +msgstr "Kirjautumispainikkeen teksti" #: pretix/base/models/customers.py:64 -#, fuzzy msgid "Single-sign-on method" -msgstr "Maksutapa" +msgstr "Kertakirjautumismenetelmä" #: pretix/base/models/customers.py:85 pretix/base/models/devices.py:71 #: pretix/base/models/items.py:1664 pretix/base/models/items.py:1912 @@ -3939,12 +3945,16 @@ msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" +"Voit syöttää tähän minkä tahansa arvon, jotta tiedot olisi helpompi yhdistää " +"muihin lähteisiin. Jos et syötä arvoa, luomme sen automaattisesti." #: pretix/base/models/customers.py:90 msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores. It must start and end with a letter or number." msgstr "" +"Tunniste voi sisältää vain kirjaimia, numeroita, pisteitä, viivoja ja " +"alaviivoja. Sen on aloitettava ja päätettävä kirjaimella tai numerolla." #: pretix/base/models/customers.py:310 pretix/base/models/orders.py:1536 #: pretix/base/models/orders.py:3256 pretix/base/settings.py:1109 @@ -3960,61 +3970,54 @@ msgstr "Valitse maa" #: pretix/base/models/customers.py:381 msgctxt "openidconnect" msgid "Confidential" -msgstr "" +msgstr "Luottamuksellinen" #: pretix/base/models/customers.py:382 msgctxt "openidconnect" msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Julkinen" #: pretix/base/models/customers.py:388 -#, fuzzy msgctxt "openidconnect" msgid "Authorization code" -msgstr "Luontipäivämäärä" +msgstr "Valtuutuskoodi" #: pretix/base/models/customers.py:389 msgctxt "openidconnect" msgid "Implicit" -msgstr "" +msgstr "Implisiittinen" #: pretix/base/models/customers.py:393 msgid "OpenID Connect access (required)" -msgstr "" +msgstr "OpenID Connect -pääsy (vaaditaan)" #: pretix/base/models/customers.py:394 msgid "Profile data (name, addresses)" -msgstr "" +msgstr "Profiilin tiedot (nimi, osoite)" #: pretix/base/models/customers.py:414 -#, fuzzy -#| msgid "Event type" msgid "Client type" -msgstr "Tapahtuman tyyppi" +msgstr "Asiakkaan tyyppi" #: pretix/base/models/customers.py:417 -#, fuzzy -#| msgid "Event type" msgid "Grant type" -msgstr "Tapahtuman tyyppi" +msgstr "Myöntämistyyppi" #: pretix/base/models/customers.py:428 msgid "Allowed access scopes" -msgstr "" +msgstr "Sallitut käyttöoikeusalueet" #: pretix/base/models/customers.py:429 -#, fuzzy -#| msgid "Create multiple vouchers" msgid "Separate multiple values with spaces" -msgstr "Luo monta kuponkia" +msgstr "Erota useat arvot välilyönneillä" #: pretix/base/models/devices.py:70 pretix/base/models/items.py:1663 msgid "Internal identifier" -msgstr "" +msgstr "Sisäinen tunnistaja" #: pretix/base/models/devices.py:90 pretix/base/models/items.py:1776 msgid "This identifier is already used for a different question." -msgstr "" +msgstr "Tätä tunnistetta käytetään jo toisessa kysymyksessä." #: pretix/base/models/devices.py:113 pretix/control/forms/checkin.py:196 #: pretix/control/forms/checkin.py:217 pretix/control/forms/filter.py:2398 @@ -4023,73 +4026,65 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:763 msgid "Gate" -msgstr "" +msgstr "Portti" #: pretix/base/models/devices.py:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 msgid "Setup date" -msgstr "" +msgstr "Asetuspäivämäärä" #: pretix/base/models/devices.py:134 msgid "Initialization date" -msgstr "" +msgstr "Inisialisaatiopäivämäärä" #: pretix/base/models/discount.py:47 msgctxt "subevent" msgid "Dates can be mixed without limitation" -msgstr "" +msgstr "Päivämääriä voi sekoittaa ilman rajoituksia" #: pretix/base/models/discount.py:48 msgctxt "subevent" msgid "All matching products must be for the same date" -msgstr "" +msgstr "Kaikkien vastaavien tuotteiden on oltava samalle päivämäärälle" #: pretix/base/models/discount.py:49 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Each matching product must be for a different date" -msgstr "Lisää lippuja toiselle päivämäärälle" +msgstr "Jokainen vastaava tuote on oltava eri päivämäärälle" #: pretix/base/models/discount.py:67 pretix/base/models/items.py:1149 #: pretix/base/models/items.py:1469 pretix/base/models/items.py:1696 #: pretix/base/models/organizer.py:553 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Asema" #: pretix/base/models/discount.py:70 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown sales channel." msgid "All supported sales channels" -msgstr "Tuntematon myyntikanava." +msgstr "Kaikki tuetut myyntikanavat" #: pretix/base/models/discount.py:91 -#, fuzzy msgid "Event series handling" -msgstr "Tapahtumapäivä muutettu" +msgstr "Tapahtumasarjojen käsittely" #: pretix/base/models/discount.py:99 -#, fuzzy msgid "Apply to all products (including newly created ones)" -msgstr "Kaikki tapahtumat (mukaanlukien uudet)" +msgstr "Sovelletaan kaikkiin tuotteisiin (myös äskettäin luotuihin)" #: pretix/base/models/discount.py:103 msgid "Apply to specific products" -msgstr "" +msgstr "Sovella tiettyihin tuotteisiin" #: pretix/base/models/discount.py:108 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkoutflow" -#| msgid "Add-on products" msgid "Count add-on products" -msgstr "Lisätuotteet" +msgstr "Laske lisätuotteet" #: pretix/base/models/discount.py:109 pretix/base/models/discount.py:164 msgid "Discounts never apply to bundled products" -msgstr "" +msgstr "Alennukset eivät koskaan koske niputettuja tuotteita" #: pretix/base/models/discount.py:113 pretix/base/models/discount.py:168 msgid "Ignore products discounted by a voucher" -msgstr "" +msgstr "Jätä huomiotta kupongilla alennetut tuotteet" #: pretix/base/models/discount.py:114 msgid "" @@ -4098,19 +4093,22 @@ msgid "" "use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-" "out quota will still be considered." msgstr "" +"Jos tämä vaihtoehto on valittuna, tuotteita, joista on jo saatu alennusta " +"tositteella, ei oteta huomioon tässä alennuksessa. Tuotteet, jotka käyttävät " +"kuponkia vain esimerkiksi piilotetun tuotteen avaamiseen tai pääsyn " +"loppuunmyytyyn kiintiöön, otetaan kuitenkin huomioon." #: pretix/base/models/discount.py:119 msgid "Minimum number of matching products" -msgstr "" +msgstr "Vastaavien tuotteiden vähimmäismäärä" #: pretix/base/models/discount.py:123 msgid "Minimum gross value of matching products" -msgstr "" +msgstr "Vastaavien tuotteiden vähimmäisbruttoarvo" #: pretix/base/models/discount.py:131 -#, fuzzy msgid "Apply discount to same set of products" -msgstr "Lisätuotteet" +msgstr "Sovella alennusta samaan tuoteryhmään" #: pretix/base/models/discount.py:132 msgid "" @@ -4118,19 +4116,21 @@ msgid "" "than the condition for the discount given above. If you want, you can " "however also select a different selection of products." msgstr "" +"Oletusarvoisesti alennusta sovelletaan samaan tuotevalikoimaan kuin edellä " +"mainittua alennuksen ehtoa. Voit kuitenkin halutessasi valita myös eri " +"tuotevalikoiman." #: pretix/base/models/discount.py:138 -#, fuzzy msgid "Apply discount to specific products" -msgstr "Lisätuotteet" +msgstr "Sovella alennus tiettyihin tuotteisiin" #: pretix/base/models/discount.py:143 msgid "Percentual discount on matching products" -msgstr "" +msgstr "Prosentuaalinen alennus vastaavista tuotteista" #: pretix/base/models/discount.py:150 msgid "Apply discount only to this number of matching products" -msgstr "" +msgstr "Sovella alennus vain tähän määrään vastaavia tuotteita" #: pretix/base/models/discount.py:152 msgid "" @@ -4141,11 +4141,16 @@ msgid "" "discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep " "this field empty." msgstr "" +"Tämän vaihtoehdon avulla voit luoda alennuksia tyyliin ”osta X saat Y " +"alennettuna/ilmaiseksi”. Jos esimerkiksi asetat ”Vastaavien tuotteiden " +"vähimmäismäärän” arvoksi neljä ja tämän arvon arvoksi kaksi, asiakkaan " +"ostoskorissa olevat liput jaetaan neljän lipun ryhmiin ja jokaisen ryhmän " +"kaksi halvinta lippua saavat alennuksen. Jos haluat myöntää alennuksen " +"kaikille vastaaville tuotteille, pidä tämä kenttä tyhjänä." #: pretix/base/models/discount.py:163 -#, fuzzy msgid "Apply to add-on products" -msgstr "Lisätuotteet" +msgstr "Sovella lisätuotteisiin" #: pretix/base/models/discount.py:169 msgid "" @@ -4154,36 +4159,50 @@ msgid "" "to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-out quota will still " "receive the discount." msgstr "" +"Jos tämä vaihtoehto on valittuna, tuotteita, joista on jo saatu alennusta " +"tositteella, ei alenneta. Tuotteet, jotka käyttävät kuponkia vain esim. " +"piilotetun tuotteen avaamiseen tai pääsyn loppuunmyytyyn kiintiöön, saavat " +"kuitenkin edelleen alennuksen." #: pretix/base/models/discount.py:201 msgid "" "You can either set a minimum number of matching products or a minimum value, " "not both." msgstr "" +"Voit asettaa joko vastaavien tuotteiden vähimmäismäärän tai vähimmäisarvon, " +"mutta et molempia." #: pretix/base/models/discount.py:206 msgid "" "You need to either set a minimum number of matching products or a minimum " "value." msgstr "" +"Sinun on asetettava joko vastaavien tuotteiden vähimmäismäärä tai " +"vähimmäisarvo." #: pretix/base/models/discount.py:211 msgid "" "You cannot apply the discount only to some of the matched products if you " "are matching on a minimum value." msgstr "" +"Et voi soveltaa alennusta vain joihinkin sovitetuista tuotteista, jos " +"sovitat tuotteet yhteen vähimmäisarvon perusteella." #: pretix/base/models/discount.py:217 msgid "" "You cannot apply the discount only to bookings of different dates if you are " "matching on a minimum value." msgstr "" +"Et voi soveltaa alennusta vain eri päivämäärien varauksiin, jos sovitetaan " +"yhteen vähimmäisarvon kanssa." #: pretix/base/models/discount.py:224 msgid "" "You cannot apply the discount to a different set of products if the discount " "is only valid for bookings of different dates." msgstr "" +"Et voi soveltaa alennusta eri tuotteisiin, jos alennus on voimassa vain eri " +"päivien varauksissa." #: pretix/base/models/event.py:87 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." @@ -4201,20 +4220,28 @@ msgid "" "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" +"Tunnuksen on oltava lyhyt, sisällettävä vain pieniä kirjaimia, numeroita, " +"pisteitä ja viivoja, ja sen on oltava ainutlaatuinen tapahtumissasi. " +"Suosittelemme jonkinlaista lyhennettä tai alle 10 merkkiä sisältävää " +"päivämäärää, joka on helppo muistaa, mutta voit myös käyttää satunnaista " +"arvoa. Tätä käytetään URL-osoitteissa, tilauskoodeissa, laskunumeroissa ja " +"pankkisiirtoviitteissä." #: pretix/base/models/event.py:571 pretix/base/models/organizer.py:87 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." -msgstr "" +msgstr "Slug saa sisältää vain kirjaimia, numeroita, pisteitä ja viivoja." #: pretix/base/models/event.py:588 pretix/base/models/event.py:1464 msgid "Show in lists" -msgstr "" +msgstr "Näytä luetteloissa" #: pretix/base/models/event.py:589 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" +"Jos tämä valitaan, tapahtuma näkyy julkisesti järjestäjätilisi " +"tapahtumaluettelossa." #: pretix/base/models/event.py:593 pretix/base/models/event.py:1479 #: pretix/control/forms/subevents.py:100 @@ -4222,6 +4249,8 @@ msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" +"Valinnainen. Tuotteita ei myydä tämän päivämäärän jälkeen. Jos et aseta tätä " +"arvoa, ennakkomyynti päättyy tapahtuman päättymispäivän jälkeen." #: pretix/base/models/event.py:599 pretix/base/models/event.py:1485 #: pretix/control/forms/subevents.py:94 @@ -4244,18 +4273,16 @@ msgstr "Tapahtumasarja" #: pretix/base/models/event.py:635 pretix/base/models/event.py:1513 msgid "Seating plan" -msgstr "" +msgstr "Istumajärjestys" #: pretix/base/models/event.py:642 pretix/base/models/items.py:666 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown sales channel." msgid "Sell on all sales channels" -msgstr "Tuntematon myyntikanava." +msgstr "Myy kaikissa myyntikanavissa" #: pretix/base/models/event.py:647 pretix/base/models/items.py:671 #: pretix/base/models/items.py:1218 pretix/base/payment.py:417 msgid "Restrict to specific sales channels" -msgstr "" +msgstr "Rajoita tiettyihin myyntikanaviin" #: pretix/base/models/event.py:655 pretix/control/navigation.py:344 #: pretix/control/navigation.py:470 @@ -4279,16 +4306,12 @@ msgstr "" "maksutapaa." #: pretix/base/models/event.py:1295 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have configured at least one paid product but have not enabled any " -#| "payment methods." msgid "" "You have configured at least one paid product but have not configured a " "currency." msgstr "" -"Olet määritellyt ainakin yhden maksullisen tuotteen mutta et yhtään " -"maksutapaa." +"Olet määrittänyt vähintään yhden maksullisen tuotteen, mutta et ole " +"määrittänyt valuuttaa." #: pretix/base/models/event.py:1298 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." @@ -4297,20 +4320,22 @@ msgstr "Sinun tulee määritellä ainakin yksi kiintiö myydäksesi mitään." #: pretix/base/models/event.py:1303 #, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." -msgstr "" +msgstr "Sinun on täytettävä metaparametri ”{property}”." #: pretix/base/models/event.py:1410 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" +"Kun tapahtuma on kerran luotu, sitä ei voi vaihtaa sarjan ja yksittäisen " +"tapahtuman välillä." #: pretix/base/models/event.py:1416 msgid "The event slug cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "Tapahtuman slugia ei voi muuttaa." #: pretix/base/models/event.py:1419 msgid "This slug has already been used for a different event." -msgstr "" +msgstr "Tätä slugia käytetään jo toiseen tapahtumaan." #: pretix/base/models/event.py:1425 msgid "The event cannot end before it starts." @@ -4325,12 +4350,16 @@ msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" +"Vain jos tämä valintaruutu on käytössä, tämä päivämäärä näkyy käyttäjille " +"etusivulla." #: pretix/base/models/event.py:1465 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" +"Jos valitset tämän tapahtuman, se näkyy julkisesti tapahtumasi päivämäärien " +"luettelossa." #: pretix/base/models/event.py:1510 pretix/base/settings.py:3020 msgid "Frontpage text" @@ -4338,23 +4367,26 @@ msgstr "Etusivun teksti" #: pretix/base/models/event.py:1527 msgid "Date in event series" -msgstr "" +msgstr "Päivämäärä tapahtumasarjassa" #: pretix/base/models/event.py:1528 msgid "Dates in event series" -msgstr "" +msgstr "Tapahtumasarjan päivämäärät" #: pretix/base/models/event.py:1673 msgid "One or more variations do not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Yksi tai useampi muunnelma ei kuulu tähän tapahtumaan." #: pretix/base/models/event.py:1703 pretix/base/models/items.py:2196 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" msgstr "" +"Ei voi sisältää välilyöntejä tai erikoismerkkejä lukuun ottamatta " +"alleviivauksia" #: pretix/base/models/event.py:1708 pretix/base/models/items.py:2201 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgstr "" +"Ominaisuuden nimi saa sisältää vain kirjaimia, numeroita ja alleviivauksia." #: pretix/base/models/event.py:1713 msgid "Default value" @@ -4367,13 +4399,16 @@ msgstr "Vain järjestäjätason ylläpitäjät voivat muokata" #: pretix/base/models/event.py:1717 msgid "Required for events" -msgstr "" +msgstr "Vaaditaan tapahtumia varten" #: pretix/base/models/event.py:1718 msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" +"Jos valintaruutu on valittuna, tapahtuma voidaan ottaa käyttöön vain, jos " +"ominaisuus on määritetty. Tapahtumasarjoissa arvon asettaminen yksittäisille " +"päivämäärille on aina valinnaista" #: pretix/base/models/event.py:1724 pretix/base/models/items.py:2213 msgid "Valid values" @@ -4381,27 +4416,26 @@ msgstr "Sallitut arvot" #: pretix/base/models/event.py:1727 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:45 -#, fuzzy msgid "Show filter option to customers" -msgstr "Näytä jäljellä olevien lippujen määrä" +msgstr "Näytä suodatinvaihtoehto asiakkaille" #: pretix/base/models/event.py:1728 msgid "" "This field will be shown to filter events in the public event list and " "calendar." msgstr "" +"Tämä kenttä näytetään suodattamaan tapahtumia julkisessa " +"tapahtumaluettelossa ja kalenterissa." #: pretix/base/models/event.py:1731 pretix/control/forms/organizer.py:269 #: pretix/control/forms/organizer.py:273 -#, fuzzy -#| msgid "Full name" msgid "Public name" -msgstr "Koko nimi" +msgstr "Julkinen nimi" #: pretix/base/models/event.py:1735 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:40 msgid "Can be used for filtering" -msgstr "" +msgstr "Voidaan käyttää suodattamiseen" #: pretix/base/models/event.py:1736 msgid "" @@ -4409,40 +4443,45 @@ msgid "" "can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using " "the widget)." msgstr "" +"Tämä kenttä näytetään suodatettaessa tapahtumia tai raportteja backendissä, " +"ja sitä voidaan käyttää myös piilotetuissa suodatinparametreissa " +"frontendissä (esim. widgetin avulla)." #: pretix/base/models/event.py:1746 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." msgstr "" +"Ominaisuus voi olla joko pakollinen tai sillä voi olla oletusarvo, ei " +"molempia." #: pretix/base/models/event.py:1826 pretix/base/models/organizer.py:516 msgid "Link text" -msgstr "" +msgstr "Linkin teksti" #: pretix/base/models/event.py:1829 pretix/base/models/organizer.py:519 msgid "Link URL" -msgstr "" +msgstr "Linkin URL-osoite" #: pretix/base/models/exports.py:42 pretix/control/navigation.py:229 #: pretix/control/navigation.py:650 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Vie" #: pretix/base/models/exports.py:59 msgid "Additional recipients" -msgstr "" +msgstr "Muita vastaanottajia" #: pretix/base/models/exports.py:61 pretix/base/models/exports.py:66 #: pretix/base/models/exports.py:71 msgid "You can specify multiple recipients separated by commas." -msgstr "" +msgstr "Voit määrittää useita vastaanottajia pilkulla erotettuna." #: pretix/base/models/exports.py:64 msgid "Additional recipients (Cc)" -msgstr "" +msgstr "Muut vastaanottajat (Cc)" #: pretix/base/models/exports.py:69 msgid "Additional recipients (Bcc)" -msgstr "" +msgstr "Muita vastaanottajia (Bcc)" #: pretix/base/models/exports.py:74 pretix/control/forms/event.py:1099 #: pretix/control/forms/event.py:1173 pretix/control/forms/event.py:1183 @@ -4453,7 +4492,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:57 pretix/plugins/sendmail/forms.py:73 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:248 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Aihe" #: pretix/base/models/exports.py:78 pretix/control/forms/orders.py:746 #: pretix/control/forms/orders.py:763 pretix/control/forms/orders.py:931 @@ -4461,71 +4500,71 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:58 pretix/plugins/sendmail/forms.py:78 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:249 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Viesti" #: pretix/base/models/exports.py:85 -#, fuzzy -#| msgid "Event start time" msgid "Requested start time" -msgstr "Tapahtuman alkamisajankohta" +msgstr "Pyydetty alkamisaika" #: pretix/base/models/exports.py:86 msgid "The actual start time might be delayed depending on system load." msgstr "" +"Todellinen käynnistymisaika saattaa viivästyä järjestelmän kuormituksesta " +"riippuen." #: pretix/base/models/fields.py:33 msgid "No value can contain the delimiter character." -msgstr "" +msgstr "Mikään arvo ei voi sisältää erotinmerkkiä." #: pretix/base/models/giftcards.py:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:50 -#, fuzzy -#| msgid "Download your ticket here:" msgid "Owned by ticket holder" -msgstr "Lataa lippusi tästä:" +msgstr "Lipunhaltijan omistama" #: pretix/base/models/giftcards.py:93 msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" +"Lahjakortin koodi saa sisältää vain kirjaimia, numeroita, pisteitä ja " +"viivoja." #: pretix/base/models/giftcards.py:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Erityisehdot" #: pretix/base/models/giftcards.py:219 pretix/base/models/giftcards.py:223 msgid "Manual transaction" -msgstr "" +msgstr "Manuaalinen tapahtuma" #: pretix/base/models/invoices.py:185 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" -msgstr "" +msgstr "Verotunniste: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:191 pretix/base/services/invoices.py:139 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" -msgstr "" +msgstr "Y-Tunnus: %s" #: pretix/base/models/items.py:93 msgid "Category name" -msgstr "" +msgstr "Kategorian nimi" #: pretix/base/models/items.py:97 pretix/base/models/items.py:480 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." -msgstr "" +msgstr "Jos asetat tämän, tätä käytetään julkisen nimen sijasta backendissä." #: pretix/base/models/items.py:101 msgid "Category description" -msgstr "" +msgstr "Kategorian kuvaus" #: pretix/base/models/items.py:108 msgid "Products in this category are add-on products" -msgstr "" +msgstr "Tämän luokan tuotteet ovat lisätuotteita" #: pretix/base/models/items.py:109 msgid "" @@ -4533,131 +4572,129 @@ msgid "" "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" +"Jos tämä on valittu, tähän luokkaan kuuluvat tuotteet eivät ole myynnissä " +"yksinään. Niitä voi ostaa vain yhdessä sellaisen tuotteen kanssa, jonka " +"lisäosien mahdolliseksi lähteeksi on määritetty tämä luokka." #: pretix/base/models/items.py:114 pretix/base/models/items.py:159 #: pretix/control/forms/item.py:99 msgid "Normal category" -msgstr "" +msgstr "Normaali luokka" #: pretix/base/models/items.py:115 pretix/control/forms/item.py:112 msgid "Normal + cross-selling category" -msgstr "" +msgstr "Normaali + ristiinmyyntiluokka" #: pretix/base/models/items.py:116 pretix/control/forms/item.py:107 msgid "Cross-selling category" -msgstr "" +msgstr "Ristiinmyyntiluokka" #: pretix/base/models/items.py:124 msgid "Always show in cross-selling step" -msgstr "" +msgstr "Näytä aina ristiinmyyntivaiheessa" #: pretix/base/models/items.py:125 msgid "" "Only show products that qualify for a discount according to discount rules" msgstr "" +"Näytä vain tuotteet, jotka oikeuttavat alennukseen alennussääntöjen " +"mukaisesti" #: pretix/base/models/items.py:126 msgid "Only show if the cart contains one of the following products" -msgstr "" +msgstr "Näytetään vain, jos ostoskorissa on jokin seuraavista tuotteista" #: pretix/base/models/items.py:129 msgid "Cross-selling condition" -msgstr "" +msgstr "Ristiinmyyntiehto" #: pretix/base/models/items.py:137 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkoutflow" -#| msgid "Add-on products" msgid "Cross-selling condition products" -msgstr "Lisätuotteet" +msgstr "Kuntotuotteiden ristiinmyynti" #: pretix/base/models/items.py:143 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:33 msgid "Product categories" -msgstr "" +msgstr "Tuoteryhmät" #: pretix/base/models/items.py:149 #, python-brace-format msgid "{category} ({category_type})" -msgstr "" +msgstr "{category} ({category_type})" #: pretix/base/models/items.py:155 msgid "Add-on category" -msgstr "" +msgstr "Lisäosaluokka" #: pretix/base/models/items.py:222 pretix/base/models/items.py:278 msgid "Disable product for this date" -msgstr "" +msgstr "Poista tuote käytöstä tältä päivämäärältä" #: pretix/base/models/items.py:226 pretix/base/models/items.py:282 #: pretix/base/models/items.py:560 msgid "This product will not be sold before the given date." -msgstr "" +msgstr "Tätä tuotetta ei myydä ennen kyseistä päivämäärää." #: pretix/base/models/items.py:231 pretix/base/models/items.py:287 #: pretix/base/models/items.py:570 msgid "This product will not be sold after the given date." -msgstr "" +msgstr "Tätä tuotetta ei myydä kyseisen päivämäärän jälkeen." #: pretix/base/models/items.py:436 -#, fuzzy -#| msgid "Event start date" msgid "Event validity (default)" -msgstr "Tapahtuman alkupäivämäärä" +msgstr "Tapahtuman voimassaolo (oletus)" #: pretix/base/models/items.py:437 -#, fuzzy -#| msgid "Customer" msgid "Fixed time frame" -msgstr "Asiakas" +msgstr "Kiinteä aikataulu" #: pretix/base/models/items.py:438 msgid "Dynamic validity" -msgstr "" +msgstr "Dynaaminen pätevyys" #: pretix/base/models/items.py:444 pretix/control/forms/item.py:663 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "This product is currently not available." msgid "Hide product if unavailable" -msgstr "Tämä tuote ei ole juuri nyt saatavilla." +msgstr "Piilota tuote, jos se ei ole saatavilla" #: pretix/base/models/items.py:445 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 msgid "Show info text if unavailable" -msgstr "" +msgstr "Näytä tietoteksti, jos se ei ole käytettävissä" #: pretix/base/models/items.py:452 pretix/base/models/items.py:772 msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets" -msgstr "" +msgstr "Älä käytä uudelleenkäytettäviä medioita, vaan säännöllisiä kertalippuja" #: pretix/base/models/items.py:453 msgid "Require an existing medium to be re-used" -msgstr "" +msgstr "Vaaditaan olemassa olevan välineen uudelleenkäyttöä" #: pretix/base/models/items.py:454 msgid "Require a previously unknown medium to be newly added" -msgstr "" +msgstr "Edellyttää aiemmin tuntemattoman väliaineen uutta lisäämistä" #: pretix/base/models/items.py:455 msgid "Require either an existing or a new medium to be used" -msgstr "" +msgstr "Edellyttää joko olemassa olevan tai uuden välineen käyttöä" #: pretix/base/models/items.py:471 pretix/base/models/items.py:1446 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategoria" #: pretix/base/models/items.py:472 msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" +"Jos sinulla on paljon tuotteita, voit lajitella ne valinnaisesti luokkiin, " +"jotta asiat pysyvät järjestyksessä." #: pretix/base/models/items.py:489 msgid "This is shown below the product name in lists." -msgstr "" +msgstr "Tämä näkyy luetteloissa tuotteen nimen alapuolella." #: pretix/base/models/items.py:494 msgid "" @@ -4665,6 +4702,9 @@ msgid "" "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" +"Jos tuotteella on useita eri variaatioita, voit asettaa eri hinnat kullekin " +"variaatiolle. Jos variaatiolla ei ole erityistä hintaa tai jos sinulla ei " +"ole variaatioita, käytetään tätä hintaa." #: pretix/base/models/items.py:502 msgid "" @@ -4674,12 +4714,15 @@ msgid "" "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" +"Jos tämä vaihtoehto on aktiivinen, käyttäjät voivat valita hinnan itse. " +"Edellä määritetty hinta tulkitaan tällöin vähimmäishinnaksi, joka käyttäjän " +"on syötettävä. Voit käyttää tätä esimerkiksi kerätäksesi lisälahjoituksia " +"tapahtumaasi varten. Tätä ei tällä hetkellä tueta tuotteille, jotka ostetaan " +"muiden tuotteiden lisäosana." #: pretix/base/models/items.py:508 pretix/base/models/items.py:1164 -#, fuzzy -#| msgid "Net price" msgid "Suggested price" -msgstr "Nettohinta" +msgstr "Suositushinta" #: pretix/base/models/items.py:509 pretix/base/models/items.py:1165 msgid "" @@ -4688,27 +4731,35 @@ msgid "" "have without the free price option. This will be ignored if a voucher is " "used that lowers the price." msgstr "" +"Tätä hintaa käytetään syöttökentän oletusarvona. Käyttäjä voi valita alemman " +"arvon, mutta ei alemman kuin sen hinnan, joka tuotteella olisi ilman " +"ilmaishintavaihtoehtoa. Tätä arvoa ei oteta huomioon, jos käytetään " +"arvoseteliä, joka alentaa hintaa." #: pretix/base/models/items.py:523 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "" +"Antaako tuotteen ostaminen henkilölle oikeuden päästä tapahtumaanne vai ei" #: pretix/base/models/items.py:528 -#, fuzzy msgid "Is a personalized ticket" -msgstr "Maksutapa" +msgstr "Onko yksilöllinen lippu" #: pretix/base/models/items.py:530 msgid "Whether or not buying this product allows to enter attendee information" msgstr "" +"Mahdollistetaanko tämän tuotteen ostaminen osallistujan tietojen syöttäminen " +"vai ei" #: pretix/base/models/items.py:539 msgid "Show a waiting list for this ticket" -msgstr "" +msgstr "Näytä jonotuslista tälle lipulle" #: pretix/base/models/items.py:540 msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event." msgstr "" +"Tämä toimii vain, jos jonotuslistat on otettu käyttöön tätä tapahtumaa " +"varten." #: pretix/base/models/items.py:544 pretix/base/settings.py:1350 #: pretix/control/forms/event.py:1677 @@ -4721,12 +4772,12 @@ msgstr "Näytä jäljellä olevien lippujen määrä julkisesti." #: pretix/base/models/items.py:552 pretix/control/forms/item.py:622 msgid "Product picture" -msgstr "" +msgstr "Tuotteen kuva" #: pretix/base/models/items.py:581 msgctxt "hidden_if_available_legacy" msgid "Only show after sellout of" -msgstr "" +msgstr "Ainoa show loppuunmyydyn" #: pretix/base/models/items.py:582 msgid "" @@ -4736,10 +4787,16 @@ msgid "" "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" +"Jos valitset tässä kiintiön, tämä tuote näytetään vain silloin, kun kyseinen " +"kiintiö ei ole käytettävissä. Jos tämä yhdistetään loppuunmyytyjen " +"tuotteiden piilottamisvaihtoehtoon, voit vaihtaa tuotteet kalliimpiin, kun " +"ne on myyty loppuun. Molemmat tuotteet saattavat olla näkyvissä lyhyen " +"ajanjakson ajan, kun kaikki viitattuun kiintiöön kuuluvat liput on varattu, " +"mutta niitä ei ole vielä myyty." #: pretix/base/models/items.py:592 msgid "Only show after sellout of" -msgstr "" +msgstr "Ainoa show loppuunmyydyn" #: pretix/base/models/items.py:593 msgid "" @@ -4750,12 +4807,20 @@ msgid "" "products are visible while all tickets of the referenced product are " "reserved, but not yet sold." msgstr "" +"Jos valitset tuotteen tästä, tämä tuote näytetään vain silloin, kun tuote on " +"loppuunmyyty. Jos tämä yhdistetään loppuunmyytyjen tuotteiden " +"piilottamisvaihtoehtoon, voit vaihtaa tuotteita kalliimpiin, kun halvempi " +"vaihtoehto on myyty loppuun. Molemmat tuotteet saattavat olla näkyvissä " +"lyhyen ajanjakson ajan, kun kaikki kyseisen tuotteen liput on varattu, mutta " +"niitä ei ole vielä myyty." #: pretix/base/models/items.py:602 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" +"Ostaakseen tämän tuotteen käyttäjä tarvitsee kupongin, joka koskee tätä " +"tuotetta joko suoraan tai kiintiön kautta." #: pretix/base/models/items.py:608 msgid "" @@ -4764,12 +4829,18 @@ msgid "" "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" +"Jos tämä tuote on osa tilausta, tilaus siirtyy ”hyväksyntätilaan”, ja sinun " +"on vahvistettava se, ennen kuin se voidaan maksaa ja saattaa päätökseen. " +"Voit käyttää tätä esimerkiksi alennettuihin lippuihin, jotka ovat saatavilla " +"vain tietyille ryhmille." #: pretix/base/models/items.py:615 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" +"Tämä tuote piilotetaan tapahtumasivulta, kunnes käyttäjä syöttää kupongin, " +"joka avaa tämän tuotteen." #: pretix/base/models/items.py:621 msgid "" @@ -4777,6 +4848,9 @@ msgid "" "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" +"If this option is set, the product will only be sold as part of bundle " +"products. Älä merkitse tätä vaihtoehtoa, jos haluat käyttää " +"tätä tuotetta lisätuotteena, vaan ainoastaan kiinteissä nipuissa!" #: pretix/base/models/items.py:628 msgid "" @@ -4784,6 +4858,9 @@ msgid "" "event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be " "canceled by users but only by you." msgstr "" +"Jos tämä on valittuna, sovelletaan tämän tapahtuman tavanomaisia peruutus- " +"ja tilausmuutosasetuksia. Jos tämä ei ole valittuna, käyttäjät eivät voi " +"peruuttaa tätä tuotetta sisältäviä tilauksia vaan ainoastaan sinä itse." #: pretix/base/models/items.py:635 msgid "" @@ -4791,6 +4868,9 @@ msgid "" "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" +"Tämän tuotteen voi ostaa vain, jos se on lisätty ostoskoriin vähintään näin " +"monta kertaa. Jos pidät kentän tyhjänä tai asetat sen arvoksi 0, tälle " +"tuotteelle ei ole erityistä rajoitusta." #: pretix/base/models/items.py:642 msgid "" @@ -4799,6 +4879,10 @@ msgid "" "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" +"Tätä tuotetta voi ostaa enintään näin monta kertaa yhden tilauksen sisällä. " +"Jos pidät kentän tyhjänä tai asetat sen arvoksi 0, tälle tuotteelle ei ole " +"erityistä rajoitusta. Koko tilauksen tuotteiden enimmäismäärää koskeva " +"rajoitus on voimassa siitä huolimatta." #: pretix/base/models/items.py:649 pretix/base/models/items.py:1232 msgid "" @@ -4807,12 +4891,18 @@ msgid "" "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" +"Jos asetat tämän, lähtöselvityssovellus näyttää näkyvän varoituksen siitä, " +"että tämä lippu vaatii erityistä huomiota. Voit käyttää tätä esimerkiksi " +"opiskelijalippujen kohdalla ilmoittaaksesi lähtöselvityksessä olevalle " +"henkilölle, että opiskelijakortti on vielä tarkistettava." #: pretix/base/models/items.py:656 pretix/base/models/items.py:1239 msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this type is " "scanned." msgstr "" +"Tämä teksti näkyy lähtöselvityssovelluksessa, jos tämäntyyppinen lippu " +"skannataan." #: pretix/base/models/items.py:662 pretix/base/models/items.py:1160 msgid "" @@ -4820,40 +4910,50 @@ msgid "" "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" +"Jos tämä on asetettu, se näytetään nykyisen hinnan vieressä osoituksena " +"siitä, että nykyinen hinta on alennettu. Tämä on vain kosmeettinen asetus, " +"eikä sillä ole varsinaista vaikutusta hinnoitteluun." #: pretix/base/models/items.py:672 msgid "Only sell tickets for this product on the selected sales channels." -msgstr "" +msgstr "Myy lippua vain asetetuilla myyntikanavilla." #: pretix/base/models/items.py:677 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" +"Kun asiakas ostaa tämän tuotteen, hän saa lahjakortin, jonka arvo vastaa " +"tuotteen hintaa." #: pretix/base/models/items.py:687 msgid "Allowed membership types" -msgstr "" +msgstr "Sallitut jäsenyystyypit" #: pretix/base/models/items.py:692 pretix/base/models/items.py:1188 msgid "" "Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" +"Älä näytä tätä, ellei asiakas ole kirjautunut sisään ja ellei hänellä ole " +"voimassa olevaa jäsenyyttä. Huomaa, että tämä tarkoittaa, että se ei koskaan " +"näy widgetissä." #: pretix/base/models/items.py:701 msgid "This product creates a membership of type" -msgstr "" +msgstr "Tämä tuote luo jäsenyyden tyyppiä" #: pretix/base/models/items.py:704 msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" msgstr "" +"Jäsenyyden kesto on sama kuin tapahtuman tai tapahtumasarjan päivämäärän " +"kesto" #: pretix/base/models/items.py:708 msgid "Membership duration in days" -msgstr "" +msgstr "Jäsenyyden kesto päivinä" #: pretix/base/models/items.py:712 msgid "Membership duration in months" @@ -11280,21 +11380,16 @@ msgid "Your export failed." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:4 -#, fuzzy -#| msgid "Refund reason" msgid "Reason:" -msgstr "Hyvityksen syy" +msgstr "Hyvityksen syy:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7 msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10 -#, fuzzy -#| msgctxt "order state" -#| msgid "Confirmation pending" msgid "Configuration link:" -msgstr "Odottaa vahvistusta" +msgstr "Odottaa vahvistusta:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 @@ -11487,11 +11582,9 @@ msgid "Next 14 days" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:112 -#, fuzzy -#| msgid "Current:" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week" -msgstr "Nykyinen:" +msgstr "Nykyinen viikko" #: pretix/base/timeframes.py:116 pretix/base/timeframes.py:125 #: pretix/base/timeframes.py:134 pretix/base/timeframes.py:143 @@ -11517,11 +11610,9 @@ msgid "Next week" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:148 -#, fuzzy -#| msgid "Current:" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current month" -msgstr "Nykyinen:" +msgstr "Nykyinen kuukausi" #: pretix/base/timeframes.py:152 pretix/base/timeframes.py:161 #: pretix/base/timeframes.py:170 pretix/base/timeframes.py:179 @@ -11551,11 +11642,9 @@ msgid "Next month" msgstr "kuukautta" #: pretix/base/timeframes.py:184 -#, fuzzy -#| msgid "Current:" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current quarter" -msgstr "Nykyinen:" +msgstr "Nykyinen vuosineljännes" #: pretix/base/timeframes.py:188 pretix/base/timeframes.py:197 #: pretix/base/timeframes.py:206 pretix/base/timeframes.py:217 @@ -11581,11 +11670,9 @@ msgid "Next quarter" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:222 -#, fuzzy -#| msgid "Current:" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current year" -msgstr "Nykyinen:" +msgstr "Nykyinen vuosi" #: pretix/base/timeframes.py:226 pretix/base/timeframes.py:235 #: pretix/base/timeframes.py:244 pretix/base/timeframes.py:253 @@ -19302,10 +19389,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:111 -#, fuzzy -#| msgid "Cancellations" msgid "Condition:" -msgstr "Peruutukset" +msgstr "Kunto:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126 msgid "Applies to:" @@ -20817,10 +20902,8 @@ msgstr "Muut maksut" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:28 -#, fuzzy -#| msgid "months" msgid "Next run:" -msgstr "kuukautta" +msgstr "Seuraava kierros:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:32 @@ -21308,10 +21391,8 @@ msgid "Channel type" msgstr "Ilmoittautuminen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "Sales channel" msgid "Delete sales channel:" -msgstr "Myyntikanavat" +msgstr "Poista myyntikanava:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:10 #, fuzzy @@ -21326,10 +21407,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Sales channel" msgid "Sales channel:" -msgstr "Myyntikanavat" +msgstr "Myyntikanava:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:8 msgid "" @@ -22099,10 +22178,8 @@ msgid "New medium" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "Delete event" msgid "Delete SSO client:" -msgstr "Poista tapahtuma" +msgstr "Poista SSO-asiakas:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9 #, fuzzy @@ -22152,10 +22229,8 @@ msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used." msgstr "Tapahtumaa ei voida poistaa, sillä siihen on jo tehty tilauksia." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Payment provider" msgid "SSO provider:" -msgstr "Maksunvälittäjä" +msgstr "SSO-palveluntarjoaja:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:15 @@ -26209,9 +26284,8 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:336 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:132 -#, fuzzy msgid "Invoice recipient email" -msgstr "Laskun vastaanottaja:" +msgstr "Laskun vastaanottajan sähköpostiosoite" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:338 msgid "" @@ -29052,16 +29126,12 @@ msgid "Enter the entity number, reference number, and amount." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice number" msgid "Entity number:" -msgstr "Laskun numero" +msgstr "Yksikön numero:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice number" msgid "Reference number:" -msgstr "Laskun numero" +msgstr "Viitenumero:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:35 msgid "" @@ -29928,10 +29998,8 @@ msgid "Please select a payment method below." msgstr "Valitse maksutapa." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:52 -#, fuzzy -#| msgid "Please select how you want to pay." msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:" -msgstr "Valitse maksutapa." +msgstr "Valitse, miten haluat maksaa jäljellä olevan määrän:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:90 msgid "This sales channel does not provide support for test mode." @@ -30112,9 +30180,8 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:298 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:158 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:315 -#, fuzzy msgid "New price:" -msgstr "Nettohinta" +msgstr "Uusi hinta:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:148 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:150 @@ -30285,24 +30352,21 @@ msgid "Seat:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:60 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Date:" -msgstr "Päivämäärä" +msgstr "Päivämäärä:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:83 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "Sijainti" +msgstr "Sijainti:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:85 msgid "Show full location" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:96 -#, fuzzy msgid "Membership:" -msgstr "Lisää jäsen" +msgstr "Jäsenyys:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:127 #, fuzzy