diff --git a/src/pretix/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po index 873b74786..7bac2c64f 100644 --- a/src/pretix/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-27 13:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-11 13:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-15 18:00+0000\n" "Last-Translator: Kristian Feldsam \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:518 pretix/control/forms/item.py:120 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." -msgstr "Otázka nemôže závisieť od otázky položenej počas registrácie." +msgstr "Otázka nemôže závisieť od otázky položenej počas odbavenia." #: pretix/api/serializers/item.py:523 pretix/control/forms/item.py:125 msgid "Circular dependency between questions detected." @@ -319,11 +319,11 @@ msgstr "Zistená kruhová závislosť medzi otázkami." #: pretix/api/serializers/item.py:528 pretix/control/forms/item.py:134 msgid "This type of question cannot be asked during check-in." -msgstr "Tento typ otázky nie je možné položiť počas registrácie." +msgstr "Tento typ otázky nie je možné položiť počas odbavenia." #: pretix/api/serializers/item.py:531 pretix/control/forms/item.py:142 msgid "This type of question cannot be shown during check-in." -msgstr "Tento typ otázky nie je možné zobraziť počas registrácie." +msgstr "Tento typ otázky nie je možné zobraziť počas odbavenia." #: pretix/api/serializers/media.py:108 msgid "" @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Odbavená vstupenka" #: pretix/api/webhooks.py:321 msgid "Ticket check-in reverted" -msgstr "Odhlásenie vstupeniek sa vrátilo" +msgstr "Odbavenie vstupenky bolo vrátené späť" #: pretix/api/webhooks.py:325 msgid "Event created" @@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "Vyžaduje si osobitnú pozornosť" #: pretix/base/models/orders.py:287 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:522 msgid "Check-in text" -msgstr "Text prihlásenia" +msgstr "Text odbavenia" #: pretix/base/exporters/items.py:91 pretix/base/models/items.py:619 #: pretix/base/models/items.py:1117 @@ -3769,14 +3769,14 @@ msgid "" "can limit their validity through the advanced check-in rules, though." msgstr "" "Ak si vyberiete možnosť \"všetky dátumy\", vstupenky budú považované za " -"súčasť tohto zoznamu a budú platné pri registrácii bez ohľadu na to, na " -"ktorý dátum boli zakúpené. Ich platnosť však môžete obmedziť prostredníctvom " +"súčasť tohto zoznamu a budú platné pri odbavení bez ohľadu na to, na ktorý " +"dátum boli zakúpené. Ich platnosť však môžete obmedziť prostredníctvom " "rozšírených pravidiel odbavenia." #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgctxt "checkin" msgid "Ignore check-ins on this list in statistics" -msgstr "Ignorovanie kontrolných hlásení v tomto zozname v štatistikách" +msgstr "Ignorovanie odbavení v tomto zozname v štatistikách" #: pretix/base/models/checkin.py:69 msgctxt "checkin" @@ -3795,19 +3795,19 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:74 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" -msgstr "" +msgstr "Zahrnúť nedokončené objednávky" #: pretix/base/models/checkin.py:76 msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "" -"Vďaka tejto možnosti sa budú môcť ľudia prihlásiť, aj keď objednávka nebola " +"Vďaka tejto možnosti budú môcť buť ľudia odbavený, aj keď objednávka nebola " "zaplatená." #: pretix/base/models/checkin.py:79 msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket" -msgstr "Umožniť kontrolu doplnkových tipov naskenovaním hlavného tipu" +msgstr "Umožniť odbavenie doplnkových vstupeniek naskenovaním hlavnej vstupenky" #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "" @@ -3849,11 +3849,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:99 msgid "Automatically check out everyone at" -msgstr "Automaticky skontrolujte všetkých na" +msgstr "Automatické odhlásenie všetkých v" #: pretix/base/models/checkin.py:104 msgid "Sales channels to automatically check in" -msgstr "Predajné kanály na automatické prihlásenie" +msgstr "Predajné kanály na automatické odbavenie" #: pretix/base/models/checkin.py:105 msgid "" @@ -4926,7 +4926,7 @@ msgstr "" "Pri nastavovaní bežného podujatia alebo série podujatí s časovými intervalmi " "túto hodnotu zvyčajne NEMUSÍTE meniť. Predvolené nastavenie znamená, že o " "čase platnosti vstupeniek nebude rozhodovať produkt, ale konfigurácia " -"podujatia a registrácie. Ostatné možnosti použite len v prípade, že ich " +"podujatia a odbavenia. Ostatné možnosti použite len v prípade, že ich " "potrebujete na realizáciu napr. rezervácie celoročnej vstupenky s dynamickým " "dátumom začiatku platnosti. Upozorňujeme, že platnosť bude uložená spolu so " "vstupenkou, takže ak tu neskôr zmeníte nastavenia, existujúce vstupenky " @@ -5282,7 +5282,7 @@ msgstr "Táto otázka bude položená kupujúcim vybraných výrobkov" #: pretix/base/models/items.py:1658 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" -msgstr "Pýtajte sa pri registrácii namiesto pri kúpe vstupenky" +msgstr "Pýtajte sa pri odbavení namiesto pri kúpe vstupenky" #: pretix/base/models/items.py:1659 pretix/base/models/items.py:1664 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." @@ -5290,7 +5290,7 @@ msgstr "Nie všetky aplikácie na odbavenie podporujú všetky typy otázok." #: pretix/base/models/items.py:1663 msgid "Show answer during check-in" -msgstr "Ukážte odpoveď počas registrácie" +msgstr "Ukážte odpoveď počas odbavenia" #: pretix/base/models/items.py:1668 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 @@ -5315,8 +5315,7 @@ msgstr "Minimálna hodnota" #: pretix/base/models/items.py:1694 pretix/base/models/items.py:1697 #: pretix/base/models/items.py:1701 msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" -msgstr "" -"V súčasnosti nie je podporovaná v našich aplikáciách a počas registrácie" +msgstr "V súčasnosti nie je podporovaná v našich aplikáciách a počas odbavenia" #: pretix/base/models/items.py:1684 pretix/base/models/items.py:1690 #: pretix/base/models/items.py:1696 @@ -5468,8 +5467,8 @@ msgstr "" "Pri tejto možnosti sa kvóta uvoľní hneď, ako budú ľudia naskenovaní pri " "východe z podujatia. Stane sa tak len vtedy, ak boli skenovaní pri vstupe aj " "výstupe a výstup je novším skenovaním. Nezáleží na tom, na ktorom zo " -"zoznamov prihlásených osôb bolo jedno z týchto skenovaní, ale zoznamy " -"prihlásených osôb sa ignorujú, ak sú nastavené na možnosť \"Povoliť opätovný " +"zoznamov odbavených osôb bolo jedno z týchto skenovaní, ale zoznamy " +"odbavených osôb sa ignorujú, ak sú nastavené na možnosť \"Povoliť opätovný " "vstup po skenovaní pri výstupe\", aby sa zabránilo náhodnému prečerpaniu." #: pretix/base/models/items.py:2041 pretix/control/navigation.py:166 @@ -5660,7 +5659,7 @@ msgstr "" "Ak to nastavíte, v aplikácii na odbavenie sa zobrazí viditeľné upozornenie, " "že vstupenky tejto objednávky si vyžadujú osobitnú pozornosť. Nezobrazia sa " "žiadne podrobnosti ani vlastná správa, takže musíte informovať svojich " -"pracovníkov pri kontrole, ako majú v týchto prípadoch postupovať." +"pracovníkov na odbavení, ako majú v týchto prípadoch postupovať." #: pretix/base/models/orders.py:289 msgid "" @@ -5996,7 +5995,7 @@ msgstr "Môže zmeniť objednávky" #: pretix/base/models/organizer.py:339 msgid "Can perform check-ins" -msgstr "Môže vykonávať kontrolné vstupy" +msgstr "Môže vykonávať odbavenie" #: pretix/base/models/organizer.py:340 msgid "" @@ -6006,7 +6005,7 @@ msgid "" msgstr "" "To zahŕňa vyhľadávanie účastníkov, ktoré možno použiť na získanie osobných " "informácií o účastníkoch. Používatelia s funkciou \"môže meniť objednávky\" " -"môžu tiež vykonávať registrácie." +"môžu tiež vykonávať odbavenia." #: pretix/base/models/organizer.py:345 msgid "Can view vouchers" @@ -6727,7 +6726,7 @@ msgstr "Názov platobnej metódy" #: pretix/base/payment.py:1185 msgid "Payment process description during checkout" -msgstr "Popis platobného procesu počas pokladnice" +msgstr "Popis platobného procesu počas objednávky" #: pretix/base/payment.py:1186 msgid "" @@ -7836,7 +7835,7 @@ msgstr "Vstup nie je povolený: {explanation}." #: pretix/base/services/checkin.py:1099 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." -msgstr "Na dokončenie tejto kontroly musíte odpovedať na otázky." +msgstr "Pre dokončenie odbavenia musíte odpovedať na otázky." #: pretix/base/services/checkin.py:1152 msgid "This ticket has already been redeemed." @@ -8157,6 +8156,8 @@ msgid "" "This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your " "changes are still accurate and try again." msgstr "" +"Túto objednávku súčasne zmenil niekto iný. Skontrolujte, či sú vaše zmeny " +"stále správne, a skúste to znova." #: pretix/base/services/orders.py:143 msgid "Your cart is empty." @@ -9557,7 +9558,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1493 msgid "Show number of check-ins to customer" -msgstr "Zobrazenie počtu check-inov pre zákazníka" +msgstr "Zobraziť počet odbavení zákazníkovi" #: pretix/base/settings.py:1494 msgid "" @@ -9572,7 +9573,7 @@ msgstr "" "vstúpili na podujatie. Zvyčajne to nie je potrebné, ale môže to byť užitočné " "v kombinácii so vstupenkami, ktoré sa dajú použiť určitý počet krát, takže " "zákazníci môžu vidieť, koľkokrát už boli použité. Odchody alebo neúspešné " -"skenovania sa nebudú počítať a používateľ neuvidí rôzne zoznamy prihlásených." +"skenovania sa nebudú počítať a používateľ neuvidí rôzne zoznamy odbavených." #: pretix/base/settings.py:1507 msgid "Allow users to download tickets" @@ -9757,7 +9758,7 @@ msgstr "Umožniť zákazníkom upravovať svoje údaje" #: pretix/base/settings.py:1689 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." -msgstr "Umožnite zákazníkom upraviť svoje údaje po prihlásení." +msgstr "Umožnite zákazníkom upraviť svoje údaje po odbavení." #: pretix/base/settings.py:1690 msgid "" @@ -9765,7 +9766,7 @@ msgid "" "of the tickets in the order has been checked in." msgstr "" "V predvolenom nastavení nie sú možné žiadne ďalšie úpravy objednávky, " -"akonáhle je jeden z tipov v objednávke zaevidovaný." +"akonáhle je jedna zo vstupeniek odbavená." #: pretix/base/settings.py:1700 msgid "Last date of modifications" @@ -12410,11 +12411,11 @@ msgstr "Čiarový kód" #: pretix/control/forms/checkin.py:187 msgid "Check-in time" -msgstr "Čas registrácie" +msgstr "Čas odbavenia" #: pretix/control/forms/checkin.py:191 msgid "Check-in type" -msgstr "Typ registrácie" +msgstr "Typ odbavenia" #: pretix/control/forms/checkin.py:195 msgid "Allow check-in of unpaid order (if check-in list permits it)" @@ -12423,7 +12424,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:199 msgid "Support for check-in questions" -msgstr "Podpora pre kontrolné otázky" +msgstr "Podpora pre otázky pri odbavení" #: pretix/control/forms/checkin.py:205 pretix/control/forms/checkin.py:221 #: pretix/control/forms/filter.py:2399 pretix/control/forms/filter.py:2441 @@ -13169,7 +13170,7 @@ msgstr "Maximálna suma platieb a refundácií" #: pretix/control/forms/filter.py:592 msgid "At least one ticket with check-in" -msgstr "Aspoň jedna vstupenka s registráciou" +msgstr "Aspoň jedna vstupenka s odbavením" #: pretix/control/forms/filter.py:596 msgid "Affected quota" @@ -13335,7 +13336,7 @@ msgstr "Vyhľadávanie účastníkov…" #: pretix/control/forms/filter.py:1886 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:105 msgid "Check-in status" -msgstr "Stav prihlásenia" +msgstr "Stav odbavenia" #: pretix/control/forms/filter.py:1888 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:107 @@ -13348,25 +13349,25 @@ msgstr "Všetci účastníci" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:108 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497 msgid "Checked in" -msgstr "Odhlásený" +msgstr "Odbavený" #: pretix/control/forms/filter.py:1890 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109 msgctxt "checkin state" msgid "Present" -msgstr "Súčasnosť" +msgstr "Prítomný" #: pretix/control/forms/filter.py:1891 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:110 msgctxt "checkin state" msgid "Checked in but left" -msgstr "" +msgstr "Odbavený ale odišiel" #: pretix/control/forms/filter.py:1892 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:178 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:111 msgid "Not checked in" -msgstr "Neodhlásené" +msgstr "Neodbavený" #: pretix/control/forms/filter.py:1911 msgctxt "subevent" @@ -13456,15 +13457,15 @@ msgstr "Dátum poslednej úspešnej platby" #: pretix/control/forms/filter.py:2374 msgid "All check-ins" -msgstr "Všetky registrácie" +msgstr "Všetky odbavenia" #: pretix/control/forms/filter.py:2375 msgid "Successful check-ins" -msgstr "Úspešné kontroly" +msgstr "Úspešné odbavenia" #: pretix/control/forms/filter.py:2376 msgid "Unsuccessful check-ins" -msgstr "Neúspešné registrácie" +msgstr "Neúspešné odbavenia" #: pretix/control/forms/filter.py:2381 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 @@ -13511,7 +13512,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:752 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:834 msgid "Check-in list" -msgstr "Zoznam prihlásených" +msgstr "Zoznam odbavených" #: pretix/control/forms/filter.py:2611 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:82 @@ -13777,7 +13778,7 @@ msgstr "Toto pole je povinné" #: pretix/control/forms/item.py:156 msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." -msgstr "Závislosti medzi otázkami nie sú počas registrácie podporované." +msgstr "Závislosti medzi otázkami nie sú počas odbavenia podporované." #: pretix/control/forms/item.py:251 msgid "No products" @@ -15505,11 +15506,11 @@ msgstr "Dátum následnej kontroly objednávky bol aktualizovaný." #: pretix/control/logdisplay.py:411 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgstr "" -"Príznak objednávky, ktorý vyžaduje pozornosť pri registrácii, bol prepnutý." +"Príznak objednávky, ktorý vyžaduje pozornosť pri odbavení, bol prepnutý." #: pretix/control/logdisplay.py:413 msgid "The order's check-in text has been changed." -msgstr "Text prihlásenia objednávky bol zmenený." +msgstr "Text odbavenia objednávky bol zmenený." #: pretix/control/logdisplay.py:414 msgid "" @@ -15949,11 +15950,11 @@ msgstr "Bol pridaný zoznam na odbavenie." #: pretix/control/logdisplay.py:525 pretix/control/logdisplay.py:526 msgid "The check-in list has been deleted." -msgstr "Zoznam prihlásených bol vymazaný." +msgstr "Zoznam odbavenia bol vymazaný." #: pretix/control/logdisplay.py:527 msgid "The check-in list has been changed." -msgstr "Zoznam prihlásených bol zmenený." +msgstr "Zoznam odbavenia bol zmenený." #: pretix/control/logdisplay.py:528 msgid "The event settings have been changed." @@ -16163,7 +16164,7 @@ msgstr "Objednávka bola zrušená." #: pretix/control/logdisplay.py:634 #, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." -msgstr "Odhlásenie pozície #{posid} v zozname \"{list}\" bolo vrátené." +msgstr "Odbavené pozície #{posid} v zozname \"{list}\" bolo vrátené." #: pretix/control/logdisplay.py:656 #, python-brace-format @@ -16375,13 +16376,13 @@ msgstr "Značky" #: pretix/control/navigation.py:294 msgctxt "navigation" msgid "Check-in" -msgstr "" +msgstr "Odbavenie" #: pretix/control/navigation.py:311 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:6 msgid "Check-in history" -msgstr "História prihlásenia" +msgstr "História odbavenia" #: pretix/control/navigation.py:354 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:19 @@ -16992,7 +16993,7 @@ msgstr "Hotovosť" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:6 msgid "Delete check-ins" -msgstr "Odstránenie kontrolných hlásení" +msgstr "Odstránenie odbavení" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:15 #, python-format @@ -17003,7 +17004,14 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of " "%(count)s tickets?" msgstr[0] "" +"Ste si istí, že chcete natrvalo vymazať odbavenia jednej " +"vstupenky." msgstr[1] "" +"Ste si istí, že chcete natrvalo vymazať odbavenia %(count)s " +"vstupeniek?" +msgstr[2] "" +"Ste si istí, že chcete natrvalo vymazať odbavenia %(count)s " +"vstupeniek?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 @@ -17172,7 +17180,7 @@ msgstr "Filter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 msgid "Your search did not match any check-ins." -msgstr "Vaše vyhľadávanie nezodpovedalo žiadnemu prihláseniu." +msgstr "Vaše vyhľadávanie nezodpovedalo žiadnemu odbaveniu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 msgid "You haven't scanned any tickets yet." @@ -17210,7 +17218,7 @@ msgstr "Skenovanie offline. Čas nahrávania: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:398 #, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" -msgstr "Automaticky sa prihlásil: %(date)s" +msgstr "Automaticky sa odbavil: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:92 msgid "Failed in offline mode" @@ -17238,7 +17246,7 @@ msgstr "Kopírovanie do schránky" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:11 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" -msgstr "Zoznam na prihlásenie: %(name)s" +msgstr "Zoznam odbavení: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:16 @@ -17295,7 +17303,7 @@ msgstr "nezaplatené" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:181 msgid "Checked in but left" -msgstr "Zaregistrovali ste sa, ale odišli ste" +msgstr "Odbavený, ale odišiel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:186 msgid "Checked in automatically" @@ -17308,7 +17316,7 @@ msgstr "Ukončenie: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:212 msgid "Check-In selected attendees" -msgstr "Registrácia vybraných účastníkov" +msgstr "Odbavenie vybraných účastníkov" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:216 msgid "Check-Out selected attendees" @@ -17316,29 +17324,30 @@ msgstr "Odhlásenie vybraných účastníkov" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:225 msgid "Delete all check-ins of selected attendees" -msgstr "Odstránenie všetkých check-inov vybraných účastníkov" +msgstr "Odstránenie všetkých odbavení vybraných účastníkov" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" -msgstr "Odstránenie zoznamu prihlásených" +msgstr "Odstránenie zoznamu odbavení" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" +"Ste si istí, že chcete odstrániť zoznam odbavení %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." -msgstr "" +msgstr "Tým sa odstránia aj informácie o %(num)s odbaveniach." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:22 msgid "Delete list and all check-ins" -msgstr "Odstránenie zoznamu a všetkých kontrolných hlásení" +msgstr "Odstránenie zoznamu a všetkých odbavení" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:80 @@ -17354,7 +17363,7 @@ msgid "" "questions about setting this up." msgstr "" "Tieto nastavenia na tejto stránke sú určené pre profesionálnych používateľov " -"s veľmi špecifickými situáciami pri odhlasovaní. Ak máte otázky týkajúce sa " +"s veľmi špecifickými situáciami pri odbavovaní. Ak máte otázky týkajúce sa " "tohto nastavenia, obráťte sa na podporu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:57 @@ -17375,7 +17384,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:77 msgid "Custom check-in rule" -msgstr "Vlastné pravidlo registrácie" +msgstr "Vlastné pravidlo odbavenia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:33 @@ -17426,7 +17435,7 @@ msgid "" "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" -"Môžete vytvoriť registračné zoznamy, ktoré môžete použiť napr. pri vstupe na " +"Môžete vytvoriť zoznamy odbavenia, ktoré môžete použiť napr. pri vstupe na " "podujatie a sledovať, kto prichádza a či si skutočne kúpil vstupenku. Tento " "proces môžete vykonať vytlačením zoznamu na papier, pomocou tohto webového " "rozhrania alebo pomocou jednej z našich mobilných alebo počítačových " @@ -17443,7 +17452,7 @@ msgid "" msgstr "" "Môžete vytvoriť viacero zoznamov na odbavenie, aby ste oddelili viacero " "častí podujatia, napríklad ak máte samostatné položky pre viacero typov " -"vstupeniek. Rôzne check-in zoznamy sú úplne nezávislé: Ak sa vstupenka " +"vstupeniek. Rôzne zoznamy odbavenia sú úplne nezávislé: Ak sa vstupenka " "zobrazí v dvoch zoznamoch, platí v každom zozname raz. To môže byť užitočné, " "ak prevádzkujete festival s festivalovými vstupenkami, ktoré umožňujú vstup " "na každé alebo viacero predstavení, ako aj so vstupenkami platnými len na " @@ -17463,7 +17472,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:58 msgid "Your search did not match any check-in lists." -msgstr "Vaše vyhľadávanie nezodpovedalo žiadnemu zoznamu prihlásených." +msgstr "Vaše vyhľadávanie nezodpovedalo žiadnemu zoznamu odbavení." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:60 msgid "You haven't created any check-in lists yet." @@ -17503,6 +17512,10 @@ msgid "" "the check-in list. No actual check-in will be performed and no modification " "to the system state is made." msgstr "" +"Tento nástroj umožňuje overiť konfiguráciu odbavenia. Môžete zadať čiarový " +"kód a niekoľko voliteľných parametrov a my vám zobrazíme odpoveď zoznamu " +"odbavení. Nevykoná sa žiadne skutočné odbavenie a nedôjde k žiadnej zmene " +"stavu systému." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:40 msgid "Simulate" @@ -17510,7 +17523,7 @@ msgstr "Simulujte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:66 msgid "Valid check-in" -msgstr "Platné prihlásenie" +msgstr "Platné odbavenie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:68 msgid "Additional information required" @@ -17519,8 +17532,7 @@ msgstr "Ďalšie požadované informácie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:70 msgid "" "The following questions must be answered before check-in can be completed:" -msgstr "" -"Pred dokončením registrácie je potrebné odpovedať na nasledujúce otázky:" +msgstr "Pred dokončením odbavenia je potrebné odpovedať na nasledujúce otázky:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:92 msgid "Special attention required" @@ -19821,7 +19833,7 @@ msgstr "Vstupenky a preukazky" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:203 msgid "Check-in & Validity" -msgstr "Registrácia a platnosť" +msgstr "Odbavenie a platnosť" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:214 msgid "Duration" @@ -20297,7 +20309,7 @@ msgstr "Systémová otázka" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:60 msgid "Ask during check-in" -msgstr "Spýtajte sa počas registrácie" +msgstr "Spýtajte sa počas odbavenia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79 msgid "All personalized products" @@ -20435,7 +20447,7 @@ msgstr "Vytvorenie novej kvóty" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:60 msgid "Capacity left" -msgstr "Kapacita vľavo" +msgstr "Zostávajúca kapacita" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:12 msgid "" @@ -21112,7 +21124,7 @@ msgstr "neodpovedal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:576 msgid "This question will be asked during check-in." -msgstr "Táto otázka bude položená počas registrácie." +msgstr "Táto otázka bude položená počas odbavenia." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:588 msgid "" @@ -22340,6 +22352,9 @@ msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" +"Stiahnite si aplikáciu, ktorá je kompatibilná s aplikáciou pretix. Napríklad " +"naša aplikácia na odbavenie pretixSCAN je k dispozícii na " +"všetkých významných platformách." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 msgid "Download pretixSCAN" @@ -22420,7 +22435,7 @@ msgid "" "and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it." msgstr "" "Ak boli v tomto zariadení vytvorené údaje (napr. transakcie POS alebo " -"registrácie), ktoré neboli odoslané, už ich nebudete môcť odoslať." +"odbavenia), ktoré neboli odoslané, už ich nebudete môcť odoslať." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16 msgid "" @@ -23477,7 +23492,7 @@ msgstr "Vytvorená udalosť" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:482 msgid "QR code for Check-In" -msgstr "QR kód pre Check-In" +msgstr "QR kód pre odbavenie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:488 msgid "QR code for Lead Scanning" @@ -23766,7 +23781,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:357 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:243 msgid "Add a new check-in list" -msgstr "Pridanie nového zoznamu na odbavenie" +msgstr "Pridanie nového zoznamu odbavení" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:11 @@ -24867,11 +24882,11 @@ msgstr "Neplatný kód, skúste to prosím znova." #: pretix/control/views/checkin.py:276 msgid "The selected check-ins have been reverted." -msgstr "Vybrané registrácie boli vrátené späť." +msgstr "Vybrané odbavenia boli vrátené späť." #: pretix/control/views/checkin.py:278 msgid "The selected tickets have been marked as checked out." -msgstr "Vybrané vstupenky boli označené ako odkontrolované." +msgstr "Vybrané vstupenky boli označené ako odhlásené." #: pretix/control/views/checkin.py:280 msgid "The selected tickets have been marked as checked in." @@ -24879,7 +24894,7 @@ msgstr "Vybrané vstupenky boli označené ako odbavené." #: pretix/control/views/checkin.py:369 msgid "The new check-in list has been created." -msgstr "Bol vytvorený nový zoznam na odbavenie." +msgstr "Bol vytvorený nový zoznam odbavení." #: pretix/control/views/checkin.py:376 pretix/control/views/checkin.py:436 #: pretix/control/views/discounts.py:134 pretix/control/views/discounts.py:182 @@ -24915,11 +24930,11 @@ msgstr "Vybraný zoznam bol odstránený." #: pretix/control/views/dashboards.py:114 msgid "Attendees (ordered)" -msgstr "Účastníci (podľa poradia)" +msgstr "Účastníci (objednaní)" #: pretix/control/views/dashboards.py:124 msgid "Attendees (paid)" -msgstr "Účastníci (platené)" +msgstr "Účastníci (s úhradou)" #: pretix/control/views/dashboards.py:135 #, python-brace-format @@ -24941,7 +24956,7 @@ msgstr "celková dĺžka čakacieho zoznamu" #: pretix/control/views/dashboards.py:249 #, python-brace-format msgid "{quota} left" -msgstr "{quota} vľavo" +msgstr "Zostáva v {quota}" #: pretix/control/views/dashboards.py:269 msgid "Your ticket shop is" @@ -24970,7 +24985,7 @@ msgstr "v súkromnom testovacom režime" #: pretix/control/views/dashboards.py:301 #, python-brace-format msgid "Present – {list}" -msgstr "Darček - {list}" +msgstr "Prítomní - {list}" #: pretix/control/views/dashboards.py:319 msgid "Welcome to pretix!" @@ -26540,7 +26555,7 @@ msgstr "tím pretix" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:39 msgid "Automatically check-in specific tickets after they have been sold." -msgstr "" +msgstr "Automaticky odbaviť konkrétne vstupenky po ich predaji." #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:60 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:82 @@ -26602,35 +26617,25 @@ msgstr "Povolenie spôsobu platby" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:47 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:13 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "Automated check-in" msgid "Auto check-in" msgstr "Automatizované odbavenie" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:70 -#, fuzzy -#| msgid "An email rule was created" msgid "An auto check-in rule was created" -msgstr "Bolo vytvorené e-mailové pravidlo" +msgstr "Bolo vytvorené pravidlo automatického odbavenia" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:72 -#, fuzzy -#| msgid "An email rule was updated" msgid "An auto check-in rule was updated" -msgstr "Bolo aktualizované e-mailové pravidlo" +msgstr "Bolo aktualizované pravidlo automatického odbavenia" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:75 -#, fuzzy -#| msgid "An email rule was deleted" msgid "An auto check-in rule was deleted" -msgstr "Pravidlo e-mailu bolo odstránené" +msgstr "Bolo odstránené pravidlo automatického odbavenia" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Custom check-in rule" msgid "Create auto check-in rule" -msgstr "Vlastné pravidlo registrácie" +msgstr "Vytvorenie pravidla automatického odbavenia" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:18 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:18 @@ -26642,30 +26647,22 @@ msgstr "Stav" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Delete check-in list" msgid "Delete auto check-in rule" -msgstr "Odstránenie zoznamu prihlásených" +msgstr "Odstránenie pravidla automatického odbavenia" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:9 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the gate?" msgid "Are you sure you want to delete the auto check-in rule?" -msgstr "Ste si istí, že chcete odstrániť bránu?" +msgstr "Ste si istí, že chcete odstrániť pravidlo automatického prihlasovania?" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Custom check-in rule" msgid "Auto check-in rule" -msgstr "Vlastné pravidlo registrácie" +msgstr "Pravidlo automatického odbavenia" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:5 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:7 -#, fuzzy -#| msgid "Custom check-in rule" msgid "Auto check-in rules" -msgstr "Vlastné pravidlo registrácie" +msgstr "Pravidlá automatického odbavenia" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:11 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:96 @@ -26674,10 +26671,8 @@ msgstr "Zatiaľ ste nevytvorili žiadne pravidlá." #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:17 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new check-in list" msgid "Create a new check-in rule" -msgstr "Vytvorenie nového zoznamu na odbavenie" +msgstr "Vytvorenie nového pravidla odbavenia" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:32 #, fuzzy @@ -26709,6 +26704,9 @@ msgid "" "download the badges in the backend or automatically print them with our " "check-in apps." msgstr "" +"Automaticky generujte odznaky alebo menovky pre účastníkov. Preukazy si " +"môžete stiahnuť z backendu alebo ich automaticky vytlačiť pomocou našich " +"aplikácií na odbavenie." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:89 msgid "One badge per page" @@ -27763,12 +27761,13 @@ msgstr "Odoslanie poslednej faktúry e-mailom na adresu {email}." #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 msgid "Check-in list exporter" -msgstr "Exportér zoznamu prihlásených" +msgstr "Exportér zoznamu odbavení" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgstr "" -"Tento zásuvný modul umožňuje vytvárať zoznamy prihlásených na konferenciu." +"Tento zásuvný modul umožňuje vytvárať zoznamy na odbavenie pre vašu " +"konferenciu." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:91 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88 @@ -27789,7 +27788,7 @@ msgstr "Zahrňte otázky" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:301 msgid "Check-in list (PDF)" -msgstr "Zoznam prihlásených (PDF)" +msgstr "Zoznam odbavení (PDF)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:302 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:473 @@ -27797,15 +27796,15 @@ msgstr "Zoznam prihlásených (PDF)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:740 msgctxt "export_category" msgid "Check-in" -msgstr "" +msgstr "Odbavenie" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:303 msgid "" "Download a PDF version of a check-in list that can be used to check people " "in at the event without digital methods." msgstr "" -"Stiahnite si PDF verziu zoznamu na registráciu, ktorý sa dá použiť na " -"registráciu ľudí na podujatí bez digitálnych metód." +"Stiahnite si PDF verziu zoznamu odbavení, ktorý sa dá použiť na odbavenie " +"ľudí na podujatí bez digitálnych metód." #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:371 @@ -27819,16 +27818,16 @@ msgid "" "list." msgstr "" "Stiahnite si tabuľku so všetkými účastníkmi, ktorí sú zahrnutí do zoznamu na " -"registráciu." +"odbavenie." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497 msgid "Checked out" -msgstr "Skontrolované" +msgstr "Odhlásený" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:762 msgid "Automatically checked in" -msgstr "Automatické prihlásenie" +msgstr "Automaticky odbavený" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:503 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:691 @@ -27839,17 +27838,19 @@ msgstr "Tajné" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:669 msgid "Valid check-in codes" -msgstr "Platné kódy na prihlásenie" +msgstr "Platné kódy na odbavenie" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:671 msgid "" "Download a spreadsheet with all valid check-in barcodes e.g. for import into " "a different system. Does not included blocked codes or personal data." msgstr "" +"Stiahnite si tabuľku so všetkými platnými odbavovacími čiarovými kódmi, " +"napr. na import do iného systému. Neobsahuje blokované kódy ani osobné údaje." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:739 msgid "Check-in log (all scans)" -msgstr "Denník prihlásenia (všetky skenovania)" +msgstr "Denník odbavení (všetky skenovania)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:741 msgid "" @@ -28749,12 +28750,12 @@ msgstr "Obmedzenie na produkty" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:164 msgid "Filter check-in status" -msgstr "Filtrovanie stavu prihlásenia" +msgstr "Filtrovanie stavu odbavenia" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:168 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients without check-in on any list" -msgstr "Obmedzenie na príjemcov bez prihlásenia v akomkoľvek zozname" +msgstr "Obmedzenie na príjemcov bez odbavenia v akomkoľvek zozname" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:187 msgctxt "sendmail_form" @@ -28810,7 +28811,7 @@ msgstr "Obmedziť na objednávky so stavom" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:267 pretix/plugins/sendmail/forms.py:271 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients with check-in on list" -msgstr "Obmedziť na príjemcov s registráciou v zozname" +msgstr "Obmedziť na príjemcov s odbavením v zozname" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:373 msgid "Type of schedule time" @@ -28879,11 +28880,11 @@ msgstr "Každý" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:224 msgid "Anyone who is or was checked in" -msgstr "Každý, kto je alebo bol zaregistrovaný" +msgstr "Každý, kto je alebo bol odbavený" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:225 msgid "Anyone who never checked in before" -msgstr "Každý, kto sa nikdy predtým neprihlásil" +msgstr "Každý, kto sa nikdy predtým neodbavil" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:236 msgid "Limit products" @@ -28895,7 +28896,7 @@ msgstr "Obmedziť na objednávky so stavom" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:244 msgid "Restrict to check-in status" -msgstr "Obmedzenie na stav prihlásenia" +msgstr "Obmedzenie na stav odbavenia" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:258 msgid "Send date" @@ -29005,7 +29006,7 @@ msgstr "Odoslané na objednávky:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:11 msgid "All customers not checked in" -msgstr "Všetci neodhlásení zákazníci" +msgstr "Všetci neodbavení zákazníci" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:23 msgid "Attendee contact addresses" @@ -30338,15 +30339,15 @@ msgstr "Webové odbavenie" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:38 msgid "Turn your browser into a check-in device to perform access control." msgstr "" -"Premeniť prehliadač na registračné zariadenie a vykonávať kontrolu prístupu." +"Premeniť prehliadač na odbavovacie zariadenie a vykonávať kontrolu prístupu." #: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 msgid "Web Check-in" -msgstr "Webové prihlásenie" +msgstr "Webové odbavenie" #: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10 msgid "Check-in" -msgstr "Check-in" +msgstr "Odbavenie" #: pretix/presale/checkoutflow.py:116 msgctxt "checkoutflow" @@ -30366,7 +30367,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:398 msgctxt "checkoutflow" msgid "Membership" -msgstr "" +msgstr "Členstvo" #: pretix/presale/checkoutflow.py:446 pretix/presale/checkoutflow.py:467 msgid ""