From bc4195942a823a81a5bf28dc488abf44fe42a936 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Raphael Michel Date: Mon, 6 Aug 2018 12:28:55 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (German) Currently translated at 100.0% (2656 of 2656 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/ powered by weblate --- src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 337 ++++++++------------- 1 file changed, 126 insertions(+), 211 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index bd13a55a2..de0933b6f 100644 --- a/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-08-06 10:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-06 12:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-06 13:19+0000\n" "Last-Translator: Raphael Michel \n" "Language-Team: German \n" @@ -6338,16 +6338,14 @@ msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." msgstr "Die Erstattung {local_id} wurde von einem externem System übermittelt." #: pretix/control/logdisplay.py:194 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "The task has been completed." +#, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." -msgstr "Die Aufgabe wurde fertiggestellt." +msgstr "Die Erstattung {local_id} wurde abgeschlossen." #: pretix/control/logdisplay.py:195 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "The order has been canceled." +#, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." -msgstr "Die Bestellung wurde storniert." +msgstr "Die Erstattung {local_id} wurde abgebrochen." #: pretix/control/logdisplay.py:196 msgid "The user has been created." @@ -7460,10 +7458,8 @@ msgstr "Überblick" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:449 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:9 -#, fuzzy -#| msgid "Refunded" msgid "Refunds" -msgstr "erstattet" +msgstr "Erstattungen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:101 msgid "Export" @@ -7562,24 +7558,25 @@ msgid "" "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" +"Diese Veranstaltung enthält überzahlte Bestellungen, z.B. " +"durch doppelte Zahlungsversuche. Sie sollten sich diese Fälle genau " +"anschauen und ggf. den zuviel bezahlten Betrag an den Kunden zurückerstatten." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "Only paid orders" msgid "Show overpaid orders" -msgstr "Nur bezahlte Bestellungen" +msgstr "Überzahlte Bestellungen anzeigen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:30 msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "" +"Diese Veranstaltung enthält ausstehende Erstattungen, um " +"die Sie sich kümmern sollten." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Sold out (pending orders)" msgid "Show pending refunds" -msgstr "Ausverkauft (ausstehende Zahlungen)" +msgstr "Ausstehende Erstattungen anzeigen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:41 msgid "Your attention is required to resolve the following issues" @@ -9210,11 +9207,8 @@ msgid "Mark as not paid" msgstr "Als nicht bezahlt markieren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:46 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "Create date" msgid "Create a refund" -msgstr "Termin erstellen" +msgstr "Betrag erstatten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:52 msgid "View order as user" @@ -9240,15 +9234,14 @@ msgstr "" "markieren." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:81 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." +#, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." -msgstr "Dieses Kontingent ist derzeit um %(num)s Tickets überbucht." +msgstr "Diese Bestellung ist derzeit um %(amount)s überzahlt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:85 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" -msgstr "" +msgstr "%(amount)s zurückerstatten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:7 @@ -9373,77 +9366,59 @@ msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:380 -#, fuzzy -#| msgid "Payment" msgid "Payments" -msgstr "Zahlung" +msgstr "Zahlungen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:390 -#, fuzzy -#| msgid "Confirmation text" msgid "Confirmation date" -msgstr "Bestätigungs-Text" +msgstr "Bestätigungsdatum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:403 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This email has been sent with an older version of pretix. We are " -#| "therefore not able to display it here accurately." msgid "" "This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate " "data might not be available." msgstr "" -"Diese E-Mail wurde mit einer älteren pretix-Version versendet und kann daher " -"hier nicht vollständig dargestellt werden." +"Diese Zahlung wurde mit einer älteren pretix-Version erzeugt, daher sind " +"vollständige und korrekte Daten gegebenenfalls nicht verfügbar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:404 msgid "MIGRATED" -msgstr "" +msgstr "MIGRIERT" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:416 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Manual payment" msgid "Cancel payment" -msgstr "Manuelle Zahlung" +msgstr "Zahlung abbrechen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:421 -#, fuzzy -#| msgid "Confirm password" msgid "Confirm as paid" -msgstr "Passwort bestätigen" +msgstr "Als bezahlt bestätigen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:460 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:44 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Quelle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:493 -#, fuzzy -#| msgid "Bank transfer" msgid "Cancel transfer" -msgstr "Banküberweisung" +msgstr "Abbrechen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:498 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:82 -#, fuzzy -#| msgid "Confirmations" msgid "Confirm as done" -msgstr "Bestätigungen" +msgstr "Als erledigt bestätigen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:505 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:88 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignorieren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:511 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:93 -#, fuzzy -#| msgid "Order refunded" msgid "Process refund" -msgstr "Bestellung zurückerstattet" +msgstr "Erstattung durchführen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:532 msgid "Change" @@ -9498,49 +9473,35 @@ msgid "Do you really want to mark this order as paid?" msgstr "Möchten Sie diese Bestellung wirklich als bezahlt markieren?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgid "" "Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action." msgstr "" -"Möchten Sie diese Bestellung wirklich stornieren? Sie können diese Aktion " -"nicht rückgängig machen." +"Möchten Sie diese Zahlung wirklich abbrechen? Dies kann nicht rückgängig " +"gemacht werden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "Yes, cancel order" msgid "Yes, cancel payment" -msgstr "Ja, Bestellung stornieren" +msgstr "Ja, Zahlung abbrechen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 -#, fuzzy -#| msgid "Payment completed." msgid "Mark payment as complete" -msgstr "Zahlung erfolgreich." +msgstr "Zahlung als abgeschlossen bestätigen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to mark this order as paid?" msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" -msgstr "Möchten Sie diese Bestellung wirklich als bezahlt markieren?" +msgstr "Möchten Sie diese Zahlung wirklich als abgeschlossen bestätigen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Canceled" msgid "Cancel refund" -msgstr "storniert" +msgstr "Erstattung abbrechen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgid "" "Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action." msgstr "" -"Möchten Sie diese Bestellung wirklich stornieren? Sie können diese Aktion " +"Möchten Sie diese Erstattung wirklich abbrechen? Sie können diese Aktion " "nicht rückgängig machen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14 @@ -9549,12 +9510,14 @@ msgid "" "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." msgstr "" +"Wenn das Geld bereits auf dem Rückweg ist, wird dies die Erstattung nicht " +"aufhalten, es markiert diesen Prozess nur in pretix als abgebrochen. Die " +"Bestellung wird dadurch auch nicht wieder aktiviert, Sie können nur eine " +"neue Erstattungsmethode auswählen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "Yes, cancel order" msgid "Yes, cancel refund" -msgstr "Ja, Bestellung stornieren" +msgstr "Ja, Erstattung abbrechen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10 @@ -9565,89 +9528,67 @@ msgstr "Bestellung erstatten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:21 msgid "How should the refund be sent?" -msgstr "" +msgstr "Wie soll die Erstattung durchgeführt werden?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:28 -#, fuzzy -#| msgid "Payment information" msgid "Payment confirmation date" -msgstr "Zahlungsinformationen" +msgstr "Bestätigung der Zahlung" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:30 -#, fuzzy -#| msgid "Payment refunded." msgid "Amount not refunded" -msgstr "Zahlung erstattet." +msgstr "Nicht erstatteter Betrag" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Refunded" msgid "Refund" -msgstr "erstattet" +msgstr "Erstattung" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:45 -#, fuzzy -#| msgid "Automatically on payment" msgctxt "amount_label" msgid "Automatically refund" -msgstr "Automatisch bei Zahlungseingang" +msgstr "Automatisch erstatten:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:59 -#, fuzzy -#| msgid "Automatically on payment" msgid "Automatically refund full amount" -msgstr "Automatisch bei Zahlungseingang" +msgstr "Automatisch vollen Betrag erstatten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:62 -#, fuzzy -#| msgid "The payment method for this order cannot be changed." msgid "This payment method does not support automatic refunds." -msgstr "Die Zahlungsmethode für diese Bestellung kann nicht geändert werden." +msgstr "Diese Zahlungsmethode unterstützt keine automatische Erstattung." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:70 -#, fuzzy -#| msgid "Add a new product to the order" msgid "Transfer to other order" -msgstr "Neues Produkt zur Bestellung hinzufügen" +msgstr "Mit anderer Bestellung verrechnen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "Bank transfer" msgctxt "amount_label" msgid "Transfer" -msgstr "Banküberweisung" +msgstr "Verrechne" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:81 msgctxt "order_label" msgid "to" -msgstr "" +msgstr "mit Bestellung" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:90 -#, fuzzy -#| msgid "Manual payment" msgid "Manual refund" -msgstr "Manuelle Zahlung" +msgstr "Manuelle Erstattung" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:93 -#, fuzzy -#| msgid "Manual payment" msgctxt "amount_label" msgid "Manually refund" -msgstr "Manuelle Zahlung" +msgstr "Manuell erstatten:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:104 msgid "Keep transfer as to do" -msgstr "" +msgstr "Erstattung als unerledigt markieren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "Mark order as paid" msgid "Mark refund as done" -msgstr "Als bezahlt markieren" +msgstr "Erstattung als erledigt markieren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:118 msgid "" @@ -9656,24 +9597,23 @@ msgid "" "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "done once you actually transferred the money back to the customer." msgstr "" +"Alle Zahlungen, die Sie für eine automatische Erstattung auswählen, werden " +"sofort mit dem jeweiligen Zahlungsanbieter rückabgewickelt. Manuelle " +"Erstattungen werden als offene Erstattungen erstellt, die Sie dann später " +"als erledigt markieren können, wenn Sie das Geld tatsächlich zurückerstattet " +"haben." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:139 -#, fuzzy -#| msgid "Order refunded" msgid "Perform refund" -msgstr "Bestellung zurückerstattet" +msgstr "Erstattung durchführen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to mark this order as paid?" msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" -msgstr "Möchten Sie diese Bestellung wirklich als bezahlt markieren?" +msgstr "Möchten Sie diese Erstattung wirklich als erledigt markieren?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29 -#, fuzzy -#| msgid "Mark as paid" msgid "Mark as done" -msgstr "Als bezahlt markieren" +msgstr "Als erledigt markieren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 #, python-format @@ -9683,38 +9623,43 @@ msgid "" "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" +"Uns wurde mitgeteilt, dass %(amount)s über " +"%(method)s erstattet wurden. Wenn diese Erstattung " +"verarbeitet wird, wird die Bestellung einen ausstehenden Betrag von " +"%(pending)s haben. Der Gesamtbetrag der Bestellung ist " +"%(total)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:29 msgid "What should happen to the ticket order?" -msgstr "" +msgstr "Was soll mit der Ticketbestellung passieren?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" +"Bestellung als unbezahlt markieren und dem Nutzer die Zahlung mit anderer " +"Zahlungsmethode erlauben." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:41 msgid "Cancel the order irrevocably." -msgstr "" +msgstr "Bestellung unwiderruflich stornieren." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 msgid "How much do you want to refund?" -msgstr "" +msgstr "Wie viel soll zurückerstattet werden?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25 msgid "Refund full paid amount" -msgstr "" +msgstr "Vollen Zahlungsbetrag erstatten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "Refund order" msgid "Refund only" -msgstr "Bestellung erstatten" +msgstr "Nur diesen Betrag erstatten:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:39 msgid "What should happen to the order?" -msgstr "" +msgstr "Was soll mit der Bestellung geschehen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 @@ -9783,15 +9728,15 @@ msgstr "Positionen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:134 msgid "REFUND PENDING" -msgstr "" +msgstr "ERSTATTUNG AUSSTEHEND" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:137 msgid "OVERPAID" -msgstr "" +msgstr "ÜBERZAHLT" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:139 msgid "UNDERPAID" -msgstr "" +msgstr "UNTERZAHLT" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:4 msgid "Sales overview" @@ -9830,13 +9775,11 @@ msgstr "Verkäufe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:31 msgid "No refunds are currently open." -msgstr "" +msgstr "Im Moment sind keine Erstattungen offen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:47 -#, fuzzy -#| msgid "All actions" msgid "Actions" -msgstr "Alle Aktionen" +msgstr "Aktionen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:7 #, python-format @@ -10160,15 +10103,15 @@ msgstr "Textfarbe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:293 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Stil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:295 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Dunkel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:296 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Hell" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:302 msgid "Text content" @@ -10195,10 +10138,8 @@ msgid "QR code for Lead Scanning" msgstr "QR-Code für Lead-Scanning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:343 -#, fuzzy -#| msgid "pretixdroid" msgid "pretix Logo" -msgstr "pretixdroid" +msgstr "pretix-Logo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:80 msgid "" @@ -11400,6 +11341,8 @@ msgstr[1] "{num} Bestellungen" msgid "" "This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled." msgstr "" +"Diese Zahlungsmethode existiert nicht oder die entsprechende Erweiterung ist " +"deaktiviert." #: pretix/control/views/event.py:444 pretix/control/views/organizer.py:158 msgid "" @@ -11596,16 +11539,12 @@ msgid "The new quota has been created." msgstr "Ein neues Kontingent wurde erstellt." #: pretix/control/views/item.py:616 -#, fuzzy -#| msgid "On waiting list since" msgid "Vouchers and waiting list reservations" -msgstr "Auf der Liste seit" +msgstr "Gutscheine und Wartelisten-Reservierungen" #: pretix/control/views/item.py:626 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list entries" msgid "Waiting list (pending)" -msgstr "Wartelisten-Einträge" +msgstr "Warteliste (ausstehend)" #: pretix/control/views/item.py:659 pretix/control/views/item.py:679 #: pretix/control/views/item.py:733 @@ -11660,117 +11599,98 @@ msgid "Access for the selected application has been revoked." msgstr "Der Zugriff für die ausgewählte App zu Ihrem Konto wurde entfernt." #: pretix/control/views/orders.py:247 -#, fuzzy -#| msgid "The payment term has been changed." msgid "This payment has been canceled." -msgstr "Die Zahlungsfrist wurde geändert." +msgstr "Die Zahlung wurde storniert." #: pretix/control/views/orders.py:249 -#, fuzzy -#| msgid "This event can not be deleted." msgid "This payment can not be canceled at the moment." -msgstr "Diese Veranstaltung kann nicht gelöscht werden." +msgstr "Diese Zahlung kann im Moment nicht abgebrochen werden." #: pretix/control/views/orders.py:275 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been canceled." msgid "The refund has been canceled." -msgstr "Die Bestellung wurde storniert." +msgstr "Die Erstattung wurde abgebrochen." #: pretix/control/views/orders.py:277 -#, fuzzy -#| msgid "This event can not be deleted." msgid "This refund can not be canceled at the moment." -msgstr "Diese Veranstaltung kann nicht gelöscht werden." +msgstr "Diese Erstattung kann momentan nicht abgebrochen werden." #: pretix/control/views/orders.py:310 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been created." msgid "The refund has been processed." -msgstr "Die Bestellung wurde erstellt." +msgstr "Die Erstattung wurde verarbeitet." #: pretix/control/views/orders.py:312 pretix/control/views/orders.py:338 -#, fuzzy -#| msgid "This event can not be deleted." msgid "This refund can not be processed at the moment." -msgstr "Diese Veranstaltung kann nicht gelöscht werden." +msgstr "Die Erstattung kann momentan nicht verarbeitet werden." #: pretix/control/views/orders.py:336 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been marked as paid." msgid "The refund has been marked as done." -msgstr "Die Bestellung wurde als bezahlt markiert." +msgstr "Die Erstattung wurde als erledigt markiert." #: pretix/control/views/orders.py:380 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The order has been marked as paid, but we were unable to send a " -#| "confirmation mail." msgid "" "The payment has been marked as complete, but we were unable to send a " "confirmation mail." msgstr "" -"Die Bestellung wurde als bezahlt markiert, aber die Bestätigungsmail konnte " -"nicht verschickt werden." +"Die Bezahlung wurde bestätigt, aber die Bestätigungsmail konnte nicht " +"verschickt werden." #: pretix/control/views/orders.py:383 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been marked as paid." msgid "The payment has been marked as complete." -msgstr "Die Bestellung wurde als bezahlt markiert." +msgstr "Die Bezahlung wurde bestätigt." #: pretix/control/views/orders.py:385 -#, fuzzy -#| msgid "This event can not be deleted." msgid "This payment can not be confirmed at the moment." -msgstr "Diese Veranstaltung kann nicht gelöscht werden." +msgstr "Diese Zahlung kann im Moment nicht bestätigt werden." #: pretix/control/views/orders.py:471 pretix/control/views/orders.py:494 #: pretix/control/views/orders.py:524 -#, fuzzy -#| msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "You entered an invalid number." -msgstr "Sie haben einen ungültigen Ausgabetyp gewählt." +msgstr "Sie haben einen ungültige Zahl eingegeben." #: pretix/control/views/orders.py:502 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes could not be saved." msgid "You entered an order that could not be found." -msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden." +msgstr "Sie haben eine unbekannte Bestellnummer eingegeben." #: pretix/control/views/orders.py:530 msgid "" "You can not refund more than the amount of a payment that is not yet " "refunded." msgstr "" +"Sie können nicht mehr Geld zurückerstatten, als den noch nicht " +"zurückerstatteten Zahlungsbetrag." #: pretix/control/views/orders.py:535 msgid "" "You selected a partial refund for a payment method that only supports full " "refunds." msgstr "" +"Sie haben eine Teilerstattung für eine Zahlungsmethode ausgewählt, die nur " +"volle Erstattungen unterstützt." #: pretix/control/views/orders.py:560 msgid "" "One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a " "different way. The error message was: {}" msgstr "" +"Eine der Erstattungen konnte nicht verarbeitet werden. Sie sollten das Geld " +"auf anderem Wege zurückerstatten. Die Fehlermeldung war: {}" #: pretix/control/views/orders.py:566 -#, fuzzy -#| msgid "The invoice has been reissued." msgid "A refund of {} has been processed." -msgstr "Die Rechnung wurde neu ausgestellt." +msgstr "Eine Erstattung von {} wurde verarbeitet." #: pretix/control/views/orders.py:570 msgid "" "A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it " "as complete below." msgstr "" +"Eine Erstattung von {} wurde gespeichert, aber noch nicht voll ausgeführt. " +"Sie können die Erstattung weiter unten als erledigt markieren." #: pretix/control/views/orders.py:596 msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount." msgstr "" +"Die eingegebenen Beträge passen nicht zum ausgewählten Erstattungsbetrag." #: pretix/control/views/orders.py:654 msgid "" @@ -12426,16 +12346,12 @@ msgstr "" "Name der Bank: Professional Banking Institute Ltd., London" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:47 -#, fuzzy -#| msgid "You need to select the column containing the payment reference." msgid "Do not include a hypen in the payment reference." -msgstr "Sie müssen die Spalte auswählen, die den Verwendungszweck enthält." +msgstr "Keinen Bindestrich im Verwendungszweck verwenden." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:48 -#, fuzzy -#| msgid "This is an event series" msgid "This is required in some countries." -msgstr "Dies ist eine Veranstaltungsreihe" +msgstr "Dies ist in manchen Ländern erforderlich." #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:24 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:44 @@ -12873,7 +12789,7 @@ msgstr "Es gab einen Fehler beim Versenden der Bestätigungs-E-Mail." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:308 msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" -msgstr "" +msgstr "Die Rückerstattung über PayPal ist fehlgeschlagen: {}" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:27 msgid "Payment completed." @@ -13341,6 +13257,8 @@ msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment." msgstr "" +"Bestellungen, die in mehreren Zahlungen bezahlt wurden, werden mit dem Datum " +"ihrer letzten Zahlung angezeigt." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:32 msgid "Revenue over time" @@ -13351,6 +13269,9 @@ msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment." msgstr "" +"Nur vollständig bezahlte Bestellungen sind gezählt. Bestellungen, die in " +"mehreren Zahlungen bezahlt wurden, werden mit dem Datum ihrer letzten " +"Zahlung angezeigt." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:73 msgid "" @@ -13555,10 +13476,8 @@ msgid "Stripe reported an error: %s" msgstr "Stripe meldete einen Fehler: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:397 -#, fuzzy -#| msgid "Payment information" msgid "No payment information found." -msgstr "Zahlungsinformationen" +msgstr "Keine Zahlungsinformationen gefunden." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:413 msgid "" @@ -13570,10 +13489,8 @@ msgstr "" "wenn das Problem fortbesteht." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:417 -#, fuzzy -#| msgid "Stripe returned an error: {}" msgid "Stripe returned an error" -msgstr "Stripe meldete einen Fehler: {}" +msgstr "Stripe meldete einen Fehler" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:509 msgid "Credit card via Stripe" @@ -14599,7 +14516,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:52 #, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." -msgstr "" +msgstr "Eine Zahlung von %(total)s steht für diese Bestellung noch aus." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:55 #, python-format @@ -14608,7 +14525,7 @@ msgstr "Bitte schließen Sie Ihre Zahlung bis zum %(date)s ab." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:64 msgid "Re-try payment or choose another payment method" -msgstr "" +msgstr "Erneut versuchen oder andere Zahlungsmethode wählen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:45 @@ -14944,10 +14861,8 @@ msgid "The payment method for this order cannot be changed." msgstr "Die Zahlungsmethode für diese Bestellung kann nicht geändert werden." #: pretix/presale/views/order.py:344 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgid "A payment is currently pending for this order." -msgstr "Sie können für diese Bestellung keine Rechnung erzeugen." +msgstr "Eine Zahlung für diese Bestellung ist noch offen." #: pretix/presale/views/order.py:557 msgid "You cannot modify this order" @@ -15042,7 +14957,7 @@ msgstr "Dänisch" #: pretix/settings.py:360 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Türkisch" #: pretix/settings.py:361 msgid "Portuguese (Brazil)"