From bbe5ff249b100d9122148c0366bc430fde343df9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=E5=BE=90=E5=BF=97=E8=83=BD?= <770707469@qq.com> Date: Thu, 14 Mar 2019 00:56:13 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (Chinese (Simplified)) Currently translated at 38.6% (1161 of 3010 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/zh_Hans/ powered by weblate --- .../locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po | 604 +++++++++--------- 1 file changed, 309 insertions(+), 295 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po index 7b53ca1c4..1f11ab962 100644 --- a/src/pretix/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 15:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-13 10:18+0000\n" -"Last-Translator: yichengsd \n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-14 08:43+0000\n" +"Last-Translator: 徐志能 <770707469@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_Hans\n" @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:391 msgctxt "invoice" msgid "Event" -msgstr "项目" +msgstr "活动" #: pretix/base/invoice.py:417 msgctxt "invoice" @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "活动的结束必须比开始晚。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:16 msgid "Event name" -msgstr "项目名称" +msgstr "活动名称" #: pretix/base/models/event.py:284 msgid "" @@ -1421,17 +1421,17 @@ msgstr "商店现场直播" #: pretix/base/models/event.py:299 msgid "Event currency" -msgstr "项目货币" +msgstr "活动传播" #: pretix/base/models/event.py:302 pretix/base/models/event.py:853 #: pretix/control/forms/event.py:1060 pretix/control/forms/subevents.py:58 msgid "Event start time" -msgstr "项目开始时间" +msgstr "活动开始时间" #: pretix/base/models/event.py:304 pretix/base/models/event.py:855 #: pretix/base/pdf.py:148 pretix/control/forms/subevents.py:62 msgid "Event end time" -msgstr "项目结束时间" +msgstr "活动结束时间" #: pretix/base/models/event.py:306 pretix/base/models/event.py:857 #: pretix/control/forms/subevents.py:67 @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "在列表中显示" msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." -msgstr "如果选中,此项目将公开显示在您的管理器帐户的活动列表中。" +msgstr "如果选中,此活动将公开显示在您的管理器帐户的活动列表中。" #: pretix/base/models/event.py:312 pretix/base/models/event.py:860 #: pretix/control/forms/subevents.py:78 @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "预售结束" msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." -msgstr "可选的。 在此日期之后不会出售任何产品。 如果未设置此值,则预售将在您的项目结束日期之后结束。" +msgstr "可选的。 在此日期之后不会出售任何产品。 如果未设置此值,则预售将在您的活动结束日期之后结束。" #: pretix/base/models/event.py:318 pretix/base/models/event.py:866 #: pretix/control/forms/subevents.py:72 @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "内部评论" #: pretix/control/views/dashboards.py:392 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:63 msgid "Event series" -msgstr "项目系列" +msgstr "活动序列" #: pretix/base/models/event.py:340 pretix/base/models/items.py:233 #: pretix/base/models/items.py:983 pretix/base/models/orders.py:129 @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "项目系列" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:18 msgid "Event" -msgstr "项目" +msgstr "活动" #: pretix/base/models/event.py:341 pretix/control/navigation.py:303 #: pretix/control/navigation.py:405 @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "项目" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37 msgid "Events" -msgstr "项目" +msgstr "活动" #: pretix/base/models/event.py:706 msgid "" @@ -1524,23 +1524,23 @@ msgstr "您需要配置至少一个配额才能销售任何东西。" #: pretix/base/models/event.py:799 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." -msgstr "创建后,不能在系列项目和单个项目之间更改。" +msgstr "创建后,不能在活动序列和单个活动之间更改。" #: pretix/base/models/event.py:805 msgid "The event slug cannot be changed." -msgstr "项目slug无法更改。" +msgstr "活动slug无法更改。" #: pretix/base/models/event.py:808 msgid "This slug has already been used for a different event." -msgstr "slug已经用于不同的项目。" +msgstr "slug已经用于不同的活动。" #: pretix/base/models/event.py:814 msgid "The event cannot end before it starts." -msgstr "项目在开始之前不能结束。" +msgstr "活动在开始之前不能结束。" #: pretix/base/models/event.py:820 msgid "The event's presale cannot end before it starts." -msgstr "项目的预售不能再它开始之前结束。" +msgstr "活动的预售不能在它开始之前结束。" #: pretix/base/models/event.py:846 pretix/base/models/items.py:254 #: pretix/base/models/items.py:505 pretix/control/forms/filter.py:369 @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "活动日期系列" #: pretix/base/models/event.py:884 msgid "Dates in event series" -msgstr "按活动顺序排列的日期" +msgstr "按活动序列排列的日期" #: pretix/base/models/event.py:1016 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "如果您有许多产品,您可以选择将它们分类,以保持组 #: pretix/base/models/items.py:245 msgid "Item name" -msgstr "事项名称" +msgstr "项目名称" #: pretix/base/models/items.py:258 msgid "This is shown below the product name in lists." @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "一张门票" #: pretix/base/models/items.py:285 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" -msgstr "是否允许购买此产品的人参加您的项目" +msgstr "是否允许购买此产品的人参加您的活动" #: pretix/base/models/items.py:291 msgid "Generate tickets" @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "此产品只会在兑换与产品相匹配的优惠券时才会显示。 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher code that is specifically tied to this product (and not via a quota)." -msgstr "此产品将在项目页面中隐藏,直到用户输入与此产品特定关联的优惠券号码(而不是通过配额)。" +msgstr "此产品将在活动页面中隐藏,直到用户输入与此产品特定关联的优惠券号码(而不是通过配额)。" #: pretix/base/models/items.py:332 msgid "Allow product to be canceled" @@ -1768,7 +1768,7 @@ msgid "" "If this is checked, the usual cancellation settings of this event apply. If " "this is unchecked, orders containing this product can not be canceled by " "users but only by you." -msgstr "如果选中此项,则取消适用此项目的常规设置。如果未选中此项,则包含此产品的订单不能由用户取消,只能由您取消。" +msgstr "如果选中此项,则取消适用此活动的常规设置。如果未选中此项,则包含此产品的订单不能由用户取消,只能由您取消。" #: pretix/base/models/items.py:338 msgid "Minimum amount per order" @@ -1850,15 +1850,15 @@ msgstr "每笔订单的最大数量不能低于每笔订单的最小数量。" #: pretix/base/models/items.py:464 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." -msgstr "事项的类别必须属于与事项相同的项目。" +msgstr "项目的类别必须属于与项目相同的活动。" #: pretix/base/models/items.py:469 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." -msgstr "事项的税务规则必须与事项属于同一项目。" +msgstr "项目的税务规则必须与项目属于同一活动。" #: pretix/base/models/items.py:475 msgid "The item's availability cannot end before it starts." -msgstr "该事项的可用性无法在开始之前结束。" +msgstr "该项目的可用性无法在开始之前结束。" #: pretix/base/models/items.py:509 msgid "This is shown below the variation name in lists." @@ -1899,11 +1899,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:652 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." -msgstr "附加组件的类别必须与项目属于同一事项。" +msgstr "附加组件的类别必须与活动属于同一项目。" #: pretix/base/models/items.py:657 msgid "The item already has an add-on of this category." -msgstr "该事项已有此类别的附加组件。" +msgstr "该项目已有此类别的附加组件。" #: pretix/base/models/items.py:662 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "空出无限张票。" #: pretix/base/models/items.py:1003 pretix/base/models/orders.py:884 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:67 msgid "Item" -msgstr "事项" +msgstr "项目" #: pretix/base/models/items.py:1011 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:16 @@ -2086,13 +2086,13 @@ msgstr "配额" #: pretix/base/models/items.py:1204 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." -msgstr "所有变化必须属于事项列表中包含的事项。" +msgstr "所有变化必须属于项目列表中包含的项目。" #: pretix/base/models/items.py:1214 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." -msgstr "一个或多个事项有变化,但这些都不在变化列表中。" +msgstr "一个或多个项目有变化,但这些都不在变化列表中。" #: pretix/base/models/log.py:91 #, python-brace-format @@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr "日期{val}" #: pretix/base/models/log.py:131 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" -msgstr "定额{val}" +msgstr "配额{val}" #: pretix/base/models/log.py:141 #, python-brace-format @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "税收规则{val}" #: pretix/base/models/orders.py:109 msgid "pending" -msgstr "未决定的" +msgstr "待处理的" #: pretix/base/models/orders.py:110 msgid "paid" @@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr "创建" #: pretix/base/models/orders.py:1023 msgctxt "payment_state" msgid "pending" -msgstr "未决定的" +msgstr "待处理的" #: pretix/base/models/orders.py:1024 msgctxt "payment_state" @@ -2384,7 +2384,7 @@ msgstr "组织者" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" -msgstr "主办单位" +msgstr "组织者" #: pretix/base/models/organizer.py:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:16 @@ -2412,11 +2412,11 @@ msgstr "可以更改组织者设置" msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" -msgstr "使用此设置的人可以访问您所有项目的大多数数据,即通过隐私报告,因此请谨慎添加到此团队中!" +msgstr "使用此设置的人可以访问您所有活动的大多数数据,即通过隐私报告,因此请谨慎添加到此团队中!" #: pretix/base/models/organizer.py:162 msgid "Can change event settings" -msgstr "可以更改项目设置" +msgstr "可以更改活动设置" #: pretix/base/models/organizer.py:166 msgid "Can change product settings" @@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr "您无法同时选择配额和特定产品。" #: pretix/base/models/vouchers.py:208 msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." -msgstr "您无法选择属于其他项目的事项。" +msgstr "您无法选择属于其他活动的项目。" #: pretix/base/models/vouchers.py:210 msgid "" @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr "您已从{event}的等待列表中选择" #: pretix/base/models/waitinglist.py:144 msgid "The selected item does not belong to this event." -msgstr "所选事项不属于此项目。" +msgstr "所选项目不属于此活动。" #: pretix/base/models/waitinglist.py:146 msgid "Please select a specific variation of this product." @@ -2811,12 +2811,12 @@ msgstr "订单{order.code}已更改。" #: pretix/base/notifications.py:242 msgid "Order has been overpaid" -msgstr "订单已超付" +msgstr "订单已超额支付" #: pretix/base/notifications.py:243 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." -msgstr "订单{order.code}已超付。" +msgstr "订单{order.code}已超额支付。" #: pretix/base/notifications.py:249 #, python-brace-format @@ -3071,17 +3071,16 @@ msgstr "123.45 欧元" #: pretix/base/pdf.py:92 pretix/base/pdf.py:178 #: pretix/base/services/invoices.py:306 pretix/control/views/event.py:627 #: pretix/control/views/event.py:692 pretix/plugins/sendmail/views.py:102 -#, fuzzy msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #: pretix/base/pdf.py:97 msgid "Sample event name" -msgstr "示例项目名称" +msgstr "示例活动名称" #: pretix/base/pdf.py:101 msgid "Event date" -msgstr "项目日期" +msgstr "活动日期" #: pretix/base/pdf.py:102 msgid "May 31st, 2017" @@ -3089,7 +3088,7 @@ msgstr "2017年5月31日" #: pretix/base/pdf.py:106 msgid "Event date range" -msgstr "项目日期范围" +msgstr "活动日期范围" #: pretix/base/pdf.py:107 msgid "May 31st – June 4th, 2017" @@ -3097,7 +3096,7 @@ msgstr "2017年5月31日至6月4日" #: pretix/base/pdf.py:111 msgid "Event begin date and time" -msgstr "项目开始日期和时间" +msgstr "活动开始日期和时间" #: pretix/base/pdf.py:112 msgid "2017-05-31 20:00" @@ -3105,7 +3104,7 @@ msgstr "2017年5月31日 20:00" #: pretix/base/pdf.py:119 msgid "Event begin date" -msgstr "项目开始日期" +msgstr "活动开始日期" #: pretix/base/pdf.py:120 pretix/base/pdf.py:141 pretix/base/pdf.py:209 msgid "2017-05-31" @@ -3113,7 +3112,7 @@ msgstr "2017年5月31日" #: pretix/base/pdf.py:127 msgid "Event begin time" -msgstr "项目开始时间" +msgstr "活动开始时间" #: pretix/base/pdf.py:128 msgid "20:00" @@ -3121,7 +3120,7 @@ msgstr "20:00" #: pretix/base/pdf.py:132 msgid "Event end date and time" -msgstr "项目结束日期和时间" +msgstr "活动结束日期和时间" #: pretix/base/pdf.py:133 msgid "2017-05-31 22:00" @@ -3129,7 +3128,7 @@ msgstr "2017年5月31日 22:00" #: pretix/base/pdf.py:140 msgid "Event end date" -msgstr "项目结束日期" +msgstr "活动结束日期" #: pretix/base/pdf.py:149 msgid "22:00" @@ -3188,7 +3187,7 @@ msgstr "组织者名称" #: pretix/base/pdf.py:199 msgid "Event organizer company" -msgstr "项目组织者公司" +msgstr "活动组织者公司" #: pretix/base/pdf.py:203 msgid "Organizer info text" @@ -3196,7 +3195,7 @@ msgstr "组织者信息文本" #: pretix/base/pdf.py:204 msgid "Event organizer info text" -msgstr "项目组织者信息文本" +msgstr "活动组织者信息文本" #: pretix/base/pdf.py:208 msgid "Printing date" @@ -3730,7 +3729,7 @@ msgstr "无法再在服务器上找到下载文件,请尝试重新启动。" #: pretix/base/services/shredder.py:77 msgid "This file is from a different event." -msgstr "此文件来自其他项目。" +msgstr "此文件来自其他活动。" #: pretix/base/services/shredder.py:79 msgid "The confirm code you entered was incorrect." @@ -3738,7 +3737,7 @@ msgstr "您输入的确认号码不正确。" #: pretix/base/services/shredder.py:81 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." -msgstr "导出后您的项目中发生了一些事情,请重试。" +msgstr "导出后您的活动中发生了一些事情,请重试。" #: pretix/base/services/stats.py:130 msgid "Uncategorized" @@ -3879,7 +3878,7 @@ msgid "" msgstr "" "您好,\n" "\n" -"我们已成功收到您的{event}订单。由于您订购了需要项目组织者批准的产品,我们会要求您耐心等待下一封电子邮件。\n" +"我们已成功收到您的{event}订单。由于您订购了需要活动组织者批准的产品,我们会要求您耐心等待下一封电子邮件。\n" "\n" "您可以在{url}更改订单详细信息并查看订单状态\n" "\n" @@ -4070,7 +4069,7 @@ msgid "" msgstr "" "您好,\n" "\n" -"我们批准了您的{event}订单,并很乐意欢迎您参加我们的项目。\n" +"我们批准了您的{event}订单,并很乐意欢迎您参加我们的活动。\n" "\n" "请在{date}之前继续支付您的订单。\n" "\n" @@ -4168,7 +4167,6 @@ msgstr "姓氏" #: pretix/base/settings.py:655 pretix/base/settings.py:673 #: pretix/base/settings.py:688 pretix/base/settings.py:718 #: pretix/base/settings.py:741 -#, fuzzy msgctxt "person_name_sample" msgid "John" msgstr "John" @@ -4178,7 +4176,7 @@ msgstr "John" #: pretix/base/settings.py:689 pretix/base/settings.py:719 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" -msgstr "无名氏" +msgstr "Doe" #: pretix/base/settings.py:631 pretix/base/settings.py:663 msgctxt "person_name" @@ -4199,7 +4197,6 @@ msgid "Middle name" msgstr "中名" #: pretix/base/settings.py:729 pretix/base/settings.py:740 -#, fuzzy msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" msgstr "John Doe" @@ -4214,7 +4211,7 @@ msgstr "拉丁语转录" #: pretix/base/shredder.py:38 pretix/base/shredder.py:41 msgid "Your event needs to be over for at least 60 days to use this feature." -msgstr "您的项目需要至少结束60天才能使用此功能。" +msgstr "您的活动需要至少结束60天才能使用此功能。" #: pretix/base/shredder.py:43 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." @@ -4268,7 +4265,7 @@ msgid "" "This will remove all invoice PDFs, as well as any of their text content that " "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." -msgstr "这将从数据库中删除所有发票pdf,以及可能包含个人数据的文本内容。发票号码和总额将予以保留。" +msgstr "这将从数据库中删除所有发票PDF,以及可能包含个人数据的文本内容。发票号码和总额将予以保留。" #: pretix/base/shredder.py:320 msgid "Cached ticket files" @@ -4421,11 +4418,11 @@ msgstr "单击此处立即禁用所有通知:" msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" -msgstr "您收到此电子邮件是因为您订购了以下项目:" +msgstr "您收到此电子邮件是因为您订购了以下活动:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:27 msgid "Event:" -msgstr "项目:" +msgstr "活动:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:28 msgid "Order code:" @@ -4505,11 +4502,11 @@ msgstr "使用语言" #: pretix/control/forms/event.py:40 msgid "Choose all languages that your event should be available in." -msgstr "选择您的项目应该可用的所有语言。" +msgstr "选择您的活动应该可用的所有语言。" #: pretix/control/forms/event.py:43 msgid "This is an event series" -msgstr "这是一个项目系列" +msgstr "这是一个活动系列" #: pretix/control/forms/event.py:44 msgid "" @@ -4520,8 +4517,8 @@ msgid "" "settings, and buying tickets across multiple of these events at the same " "time is possible. You cannot change this setting for this event later." msgstr "" -"仅建议高级用户使用。如果启用此功能,这不仅是单个项目,而且是在一个商店内处理的一系列非常相似的项目。系列中的单个项目只能在日期,时间,地点,价格和配额方面" -"有所不同,但在其他设置中则不同,并且可以同时在多个这些项目中购买门票。您以后无法更改此项目的设置。" +"仅建议高级用户使用。如果启用此功能,这不仅是单个活动,而且是在一个商店内处理的一系列非常相似的活动。系列中的单个活动只能在日期,时间,地点,价格和配额方面" +"有所不同,但在其他设置中则不同,并且可以同时在多个这些活动中购买门票。您以后无法更改此活动的设置。" #: pretix/control/forms/event.py:70 msgid "" @@ -4558,7 +4555,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:135 pretix/control/forms/event.py:416 msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." -msgstr "您的默认语言环境也必须为您的项目启用(参见上面的方框)。" +msgstr "您的默认语言环境也必须为您的活动启用(参见上面的方框)。" #: pretix/control/forms/event.py:139 msgid "Your default locale must be specified." @@ -4574,11 +4571,11 @@ msgstr "不要复制" #: pretix/control/forms/event.py:266 msgid "Show event end date" -msgstr "显示项目结束日期" +msgstr "显示活动结束日期" #: pretix/control/forms/event.py:267 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." -msgstr "如果禁用,则仅向公众显示项目的开始日期。" +msgstr "如果禁用,则仅向公众显示活动的开始日期。" #: pretix/control/forms/event.py:271 msgid "Show dates with time" @@ -4588,16 +4585,16 @@ msgstr "显示日期和时间" msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." -msgstr "如果禁用,将显示项目的开始和结束日期,而不显示时间。" +msgstr "如果禁用,将显示活动的开始和结束日期,而不显示时间。" #: pretix/control/forms/event.py:276 msgid "Show items outside presale period" -msgstr "显示预售期以外的事项" +msgstr "显示预售期以外的项目" #: pretix/control/forms/event.py:277 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" -msgstr "预售开始前和预售结束后显示事项详细信息" +msgstr "预售开始前和预售结束后显示项目详细信息" #: pretix/control/forms/event.py:281 msgid "" @@ -5095,73 +5092,73 @@ msgstr "例如,您的银行详细信息、法律详细信息,如增值税ID #: pretix/control/forms/event.py:747 msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "页脚" #: pretix/control/forms/event.py:748 msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." -msgstr "" +msgstr "将在每个发票页面的末尾以中心和较小的字体打印。" #: pretix/control/forms/event.py:752 msgid "Invoice language" -msgstr "" +msgstr "发票语言" #: pretix/control/forms/event.py:753 pretix/control/forms/event.py:770 msgid "The user's language" -msgstr "" +msgstr "用户的语言" #: pretix/control/forms/event.py:756 pretix/control/forms/event.py:1027 #: pretix/control/forms/organizer.py:228 msgid "Logo image" -msgstr "" +msgstr "形象标识" #: pretix/control/forms/event.py:759 msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." -msgstr "" +msgstr "我们将以2.5 cm的最大高度和宽度显示您的徽标。" #: pretix/control/forms/event.py:775 msgid "Subject prefix" -msgstr "" +msgstr "主题前缀" #: pretix/control/forms/event.py:776 msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." -msgstr "" +msgstr "这将作为所有外发邮件的主题,格式为[前缀]。例如,选择您的项目名称的简短形式。" #: pretix/control/forms/event.py:781 msgid "Sender address" -msgstr "" +msgstr "发件人地址" #: pretix/control/forms/event.py:782 msgid "Sender address for outgoing emails" -msgstr "" +msgstr "外发电子邮件的发件人地址" #: pretix/control/forms/event.py:785 msgid "Bcc address" -msgstr "" +msgstr "密件地址" #: pretix/control/forms/event.py:786 msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" -msgstr "" +msgstr "所有电子邮件都将作为密件抄送副本发送到此地址" #: pretix/control/forms/event.py:791 msgid "Signature" -msgstr "" +msgstr "签名" #: pretix/control/forms/event.py:794 #, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" -msgstr "" +msgstr "这将附在每封电子邮件中。 可用占位符:{event}" #: pretix/control/forms/event.py:799 msgid "e.g. your contact details" -msgstr "" +msgstr "例如,您的联系方式" #: pretix/control/forms/event.py:804 msgid "HTML mail renderer" -msgstr "" +msgstr "HTML邮件渲染器" #: pretix/control/forms/event.py:810 pretix/control/forms/event.py:819 #: pretix/control/forms/event.py:826 pretix/control/forms/event.py:833 @@ -5170,7 +5167,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:891 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:327 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "文本" #: pretix/control/forms/event.py:813 #, python-brace-format @@ -5178,60 +5175,62 @@ msgid "" "Available placeholders: {event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, " "{date}, {payment_info}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}" msgstr "" +"可用占位符:{event},{total_with_currency},{total},{currency},{date},{payment_info}," +"{url},{invoice_name},{invoice_company}" #: pretix/control/forms/event.py:822 #, python-brace-format msgid "" "Available placeholders: {event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}, " "{payment_info}" -msgstr "" +msgstr "可用占位符:{event},{url},{invoice_name},{invoice_company},{payment_info}" #: pretix/control/forms/event.py:829 pretix/control/forms/event.py:836 #: pretix/control/forms/event.py:843 #, python-brace-format msgid "" "Available placeholders: {event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}" -msgstr "" +msgstr "可用占位符:{event},{url},{invoice_name},{invoice_company}" #: pretix/control/forms/event.py:840 msgid "Text (sent by admin)" -msgstr "" +msgstr "文本(有管理员发送)" #: pretix/control/forms/event.py:847 msgid "Text (requested by user)" -msgstr "" +msgstr "文本(用户要求)" #: pretix/control/forms/event.py:850 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {event}, {orders}" -msgstr "" +msgstr "可用占位符:{event},{orders}" #: pretix/control/forms/event.py:854 pretix/control/forms/event.py:898 msgid "Number of days" -msgstr "" +msgstr "天数" #: pretix/control/forms/event.py:857 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." -msgstr "" +msgstr "此电子邮件将在订单到期的前这几天发出。如果值为0,则永远不会发送邮件。" #: pretix/control/forms/event.py:864 #, python-brace-format msgid "" "Available placeholders: {event}, {url}, {expire_date}, {invoice_name}, " "{invoice_company}" -msgstr "" +msgstr "可用占位符:{event},{url},{expire_date},{invoice_name},{invoice_company}" #: pretix/control/forms/event.py:871 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {event}, {url}, {product}, {hours}, {code}" -msgstr "" +msgstr "可用占位符:{event},{url},{product},{hours},{code}" #: pretix/control/forms/event.py:878 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {event}, {code}, {url}" -msgstr "" +msgstr "可用占位符:{event},{code},{url}" #: pretix/control/forms/event.py:885 pretix/control/forms/orders.py:397 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:37 pretix/plugins/sendmail/forms.py:46 @@ -5240,21 +5239,23 @@ msgid "" "Available placeholders: {expire_date}, {event}, {code}, {date}, {url}, " "{invoice_name}, {invoice_company}" msgstr "" +"可用占位符:{expire_date},{event},{code},{date},{url},{invoice_name},{invoice_compa" +"ny}" #: pretix/control/forms/event.py:894 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {event}, {url}" -msgstr "" +msgstr "可用占位符:{event},{url}" #: pretix/control/forms/event.py:901 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." -msgstr "" +msgstr "此电子邮件将在订单项目开始的前几天发送。如果该字段为空,则永远不会发送邮件。" #: pretix/control/forms/event.py:905 msgid "Received order" -msgstr "" +msgstr "收到订单" #: pretix/control/forms/event.py:908 #, python-brace-format @@ -5262,10 +5263,12 @@ msgid "" "Available placeholders: {event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, " "{date}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}" msgstr "" +"可用占位符:{event},{total_with_currency},{total},{currency},{date},{url},{invoice_" +"name},{invoice_company}" #: pretix/control/forms/event.py:914 msgid "Approved order" -msgstr "" +msgstr "批准的订单" #: pretix/control/forms/event.py:917 #, python-brace-format @@ -5275,10 +5278,12 @@ msgid "" "{total_with_currency}, {total}, {currency}, {date}, {payment_info}, {url}, " "{invoice_name}, {invoice_company}" msgstr "" +"这将只发送给非免费订单。免费订单将收到上面的免费订单模板。可用占位符:{event},{total_with_currency},{total},{cur" +"rency},{date},{payment_info},{url},{invoice_name},{invoice_company}" #: pretix/control/forms/event.py:924 msgid "Denied order" -msgstr "" +msgstr "拒绝订单" #: pretix/control/forms/event.py:927 #, python-brace-format @@ -5286,190 +5291,192 @@ msgid "" "Available placeholders: {event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, " "{date}, {comment}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}" msgstr "" +"可用占位符:{event},{total_with_currency},{total},{currency},{date},{comment},{url}" +",{invoice_name},{invoice_company}" #: pretix/control/forms/event.py:933 msgid "Use custom SMTP server" -msgstr "" +msgstr "使用自定义SMTP服务器" #: pretix/control/forms/event.py:934 msgid "" "All mail related to your event will be sent over the smtp server specified " "by you." -msgstr "" +msgstr "所有与您的项目相关的邮件都将通过您指定的smtp服务器发送。" #: pretix/control/forms/event.py:938 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "主机名" #: pretix/control/forms/event.py:943 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "端口" #: pretix/control/forms/event.py:948 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "用户姓名" #: pretix/control/forms/event.py:960 msgid "Use STARTTLS" -msgstr "" +msgstr "使用 STARTTLS" #: pretix/control/forms/event.py:961 msgid "Commonly enabled on port 587." -msgstr "" +msgstr "通常在端口587上启用。" #: pretix/control/forms/event.py:965 msgid "Use SSL" -msgstr "" +msgstr "使用 SSL" #: pretix/control/forms/event.py:966 msgid "Commonly enabled on port 465." -msgstr "" +msgstr "通常在端口465上启用。" #: pretix/control/forms/event.py:993 msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." -msgstr "" +msgstr "您可以激活SSL或STARTTLS 安全性,但不能同时激活两者。" #: pretix/control/forms/event.py:998 pretix/control/forms/organizer.py:192 msgid "Primary color" -msgstr "" +msgstr "原色" #: pretix/control/forms/event.py:1002 pretix/control/forms/event.py:1012 #: pretix/control/forms/event.py:1022 pretix/control/forms/organizer.py:196 #: pretix/control/forms/organizer.py:206 pretix/control/forms/organizer.py:216 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." -msgstr "" +msgstr "请输入颜色的十六进制代码,例如#990000。" #: pretix/control/forms/event.py:1007 pretix/control/forms/organizer.py:201 msgid "Accent color for success" -msgstr "" +msgstr "强调成功的颜色" #: pretix/control/forms/event.py:1008 pretix/control/forms/organizer.py:202 msgid "We strongly suggest to use a shade of green." -msgstr "" +msgstr "我们强烈建议使用绿色阴影。" #: pretix/control/forms/event.py:1017 pretix/control/forms/organizer.py:211 msgid "Accent color for errors" -msgstr "" +msgstr "强调错误的颜色" #: pretix/control/forms/event.py:1018 msgid "We strongly suggest to use a dark shade of red." -msgstr "" +msgstr "我们强烈建议使用深红色。" #: pretix/control/forms/event.py:1030 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your events name " "and date in the page header. We will show your logo with a maximal height of " "120 pixels." -msgstr "" +msgstr "如果您提供标识图片,我们默认情况下不会在页眉中显示您的项目名称和日期。" #: pretix/control/forms/event.py:1034 pretix/control/forms/organizer.py:259 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:275 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "字形" #: pretix/control/forms/event.py:1038 pretix/control/forms/organizer.py:263 msgid "Only respected by modern browsers." -msgstr "" +msgstr "仅受现代浏览器的尊重。" #: pretix/control/forms/event.py:1046 msgid "Voucher explanation" -msgstr "" +msgstr "票证说明" #: pretix/control/forms/event.py:1050 msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." -msgstr "" +msgstr "此文本将显示在票证号码的输入旁边。您可以使用它来解释如何获取票证号码。" #: pretix/control/forms/event.py:1054 msgid "Show variations of a product expanded by default" -msgstr "" +msgstr "显示默认情况下展开的产品的变化" #: pretix/control/forms/event.py:1058 msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" -msgstr "" +msgstr "日期排序" #: pretix/control/forms/event.py:1061 msgid "Event start time (descending)" -msgstr "" +msgstr "活动开始时间(递减)" #: pretix/control/forms/event.py:1063 msgid "Name (descending)" -msgstr "" +msgstr "姓名(递减)" #: pretix/control/forms/event.py:1067 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" -msgstr "" +msgstr "要求搜索引擎不要为售票处编制索引" #: pretix/control/forms/event.py:1083 msgid "Use feature" -msgstr "" +msgstr "使用特征" #: pretix/control/forms/event.py:1084 msgid "Use pretix to generate tickets for the user to download and print out." -msgstr "" +msgstr "使用pretix生成供用户下载和打印的票。" #: pretix/control/forms/event.py:1088 msgid "Download date" -msgstr "" +msgstr "下载日期" #: pretix/control/forms/event.py:1089 msgid "" "Ticket download will be offered after this date. If you use the event series " "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." -msgstr "" +msgstr "在此日期之后将提供门票下载。如果您使用项目序列功能并且订单包含多个活动日期的门票,则如果至少有一个活动日期允许,则可以下载所有门票。" #: pretix/control/forms/event.py:1095 msgid "Offer to download tickets separately for add-on products" -msgstr "" +msgstr "提供单独下载附加产品的门票" #: pretix/control/forms/event.py:1099 msgid "Generate tickets for non-admission products" -msgstr "" +msgstr "生成非入场产品的门票" #: pretix/control/forms/event.py:1103 msgid "Offer to download tickets even before an order is paid" -msgstr "" +msgstr "即使在支付订单之前也可以下载门票" #: pretix/control/forms/event.py:1144 msgid "Any country" -msgstr "" +msgstr "任何国家" #: pretix/control/forms/event.py:1145 msgid "European Union" -msgstr "" +msgstr "欧盟" #: pretix/control/forms/event.py:1157 msgid "Any customer" -msgstr "" +msgstr "任何客户" #: pretix/control/forms/event.py:1158 msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "个体" #: pretix/control/forms/event.py:1159 msgid "Business" -msgstr "" +msgstr "业务" #: pretix/control/forms/event.py:1160 msgid "Business with valid VAT ID" -msgstr "" +msgstr "具有有效增值税ID的商家" #: pretix/control/forms/event.py:1166 msgid "Charge VAT" -msgstr "" +msgstr "收取增值费" #: pretix/control/forms/event.py:1168 msgid "No VAT" -msgstr "" +msgstr "无增值税" #: pretix/control/forms/event.py:1197 msgid "Pre-selected voucher" -msgstr "" +msgstr "预选票证" #: pretix/control/forms/event.py:1199 msgid "" @@ -5477,60 +5484,60 @@ msgid "" "and when a product is bought via the widget, this voucher will be used. This " "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." -msgstr "" +msgstr "如果设置,小部件将显示产品,就好像已输入此票证一样,当通过小部件购买产品时,将使用此票证。例如,这可以用于提供折扣或解锁秘密产品的小部件。" #: pretix/control/forms/event.py:1204 msgid "Compatibility mode" -msgstr "" +msgstr "兼容模式" #: pretix/control/forms/event.py:1206 msgid "" "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "trouble, try using this compatibility mode." -msgstr "" +msgstr "我们的常规窗口小部件不适用于所有网站构建器。如果遇到问题,请尝试使用此兼容模式。" #: pretix/control/forms/event.py:1227 msgid "The given voucher code does not exist." -msgstr "" +msgstr "给定的票证号不存在。" #: pretix/control/forms/event.py:1234 msgid "The password you entered was not correct." -msgstr "" +msgstr "您输入的密码不正确。" #: pretix/control/forms/event.py:1235 pretix/control/forms/organizer.py:41 msgid "The slug you entered was not correct." -msgstr "" +msgstr "您输入的slug不正确。" #: pretix/control/forms/event.py:1239 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 msgid "Your password" -msgstr "" +msgstr "您的密码" #: pretix/control/forms/event.py:1244 pretix/control/forms/organizer.py:45 msgid "Event slug" -msgstr "" +msgstr "项目slug" #: pretix/control/forms/event.py:1286 msgid "Ticket downloads" -msgstr "" +msgstr "门票下载" #: pretix/control/forms/event.py:1287 msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." -msgstr "" +msgstr "您的客户可以下载PDF格式的门票。" #: pretix/control/forms/event.py:1291 msgid "Require all attendees to fill in their names" -msgstr "" +msgstr "要求所有观众填写姓名" #: pretix/control/forms/event.py:1292 msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,我们会询问姓名但不要求他们。您可以在设置中完全关闭此功能。" #: pretix/control/forms/event.py:1318 msgid "Payment via Stripe" -msgstr "" +msgstr "通过条纹付款" #: pretix/control/forms/event.py:1319 msgid "" @@ -5539,44 +5546,45 @@ msgid "" "up an account with them, which takes less than five minutes using their " "simple interface." msgstr "" +"Stripe是一款在线支付处理器,支持信用卡和许多其他支付选项。要通过Stripe接受付款,您需要使用它们建立一个帐户,使用简单的界面只需不到五分钟。" #: pretix/control/forms/event.py:1325 msgid "Payment by bank transfer" -msgstr "" +msgstr "银行转账支付" #: pretix/control/forms/event.py:1326 msgid "" "Your customers will be instructed to wire the money to your account. You can " "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." -msgstr "" +msgstr "我们会指示您的客户将资金汇入您的帐户。然后,您可以导入银行对账单以在Pretix中处理付款,或者将其标记为手动付款。" #: pretix/control/forms/event.py:1365 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 msgid "Price (optional)" -msgstr "" +msgstr "价格(可选)" #: pretix/control/forms/event.py:1370 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "免费" #: pretix/control/forms/event.py:1375 msgid "Quantity available" -msgstr "" +msgstr "可用数量" #: pretix/control/forms/filter.py:85 pretix/control/forms/filter.py:87 msgid "Search for…" -msgstr "" +msgstr "搜索…" #: pretix/control/forms/filter.py:102 pretix/control/forms/filter.py:202 #: pretix/control/navigation.py:190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 msgid "All orders" -msgstr "" +msgstr "所有订单" #: pretix/control/forms/filter.py:103 pretix/control/forms/filter.py:203 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" -msgstr "" +msgstr "已付(或已付费用取消)" #: pretix/control/forms/filter.py:104 pretix/control/forms/filter.py:204 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21 @@ -5584,17 +5592,17 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:41 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:201 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "待定" #: pretix/control/forms/filter.py:105 pretix/control/forms/filter.py:205 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23 msgid "Pending (overdue)" -msgstr "" +msgstr "待定(逾期)" #: pretix/control/forms/filter.py:106 pretix/control/forms/filter.py:206 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22 msgid "Pending or paid" -msgstr "" +msgstr "待定或已付款" #: pretix/control/forms/filter.py:107 pretix/control/forms/filter.py:207 #: pretix/control/forms/filter.py:759 @@ -5604,12 +5612,12 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:197 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:16 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "过期" #: pretix/control/forms/filter.py:108 pretix/control/forms/filter.py:208 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25 msgid "Pending or expired" -msgstr "" +msgstr "待定或过期" #: pretix/control/forms/filter.py:109 pretix/control/forms/filter.py:209 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 @@ -5618,14 +5626,14 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:197 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:18 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "取消" #: pretix/control/forms/filter.py:184 pretix/control/forms/filter.py:639 #: pretix/control/forms/filter.py:819 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:99 msgid "All products" -msgstr "" +msgstr "所有产品" #: pretix/control/forms/filter.py:190 pretix/control/forms/filter.py:237 #: pretix/control/forms/filter.py:792 pretix/control/forms/filter.py:812 @@ -5635,39 +5643,39 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:268 pretix/plugins/sendmail/forms.py:27 msgctxt "subevent" msgid "All dates" -msgstr "" +msgstr "所有日期" #: pretix/control/forms/filter.py:210 msgid "Canceled (or with paid fee)" -msgstr "" +msgstr "取消(或付费)" #: pretix/control/forms/filter.py:211 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5 msgid "Approval pending" -msgstr "" +msgstr "等待批准" #: pretix/control/forms/filter.py:212 msgid "Overpaid" -msgstr "" +msgstr "超额支付" #: pretix/control/forms/filter.py:213 msgid "Underpaid" -msgstr "" +msgstr "报酬过低" #: pretix/control/forms/filter.py:214 msgid "Pending (but fully paid)" -msgstr "" +msgstr "待定(但全部付清)" #: pretix/control/forms/filter.py:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:63 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "测试模式" #: pretix/control/forms/filter.py:328 pretix/control/forms/filter.py:333 #: pretix/control/forms/filter.py:519 pretix/control/forms/filter.py:524 msgid "All organizers" -msgstr "" +msgstr "所有组织者" #: pretix/control/forms/filter.py:368 pretix/control/forms/filter.py:699 #: pretix/control/forms/filter.py:708 pretix/control/forms/filter.py:754 @@ -5682,194 +5690,194 @@ msgstr "所有" #: pretix/control/forms/filter.py:370 pretix/control/forms/filter.py:505 msgid "Shop live and presale running" -msgstr "" +msgstr "现场购物直播和预售运行" #: pretix/control/forms/filter.py:371 pretix/control/forms/filter.py:701 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "待用" #: pretix/control/forms/filter.py:383 pretix/control/forms/subevents.py:288 #: pretix/control/forms/subevents.py:327 msgid "Weekday" -msgstr "" +msgstr "工作日" #: pretix/control/forms/filter.py:385 msgid "All days" -msgstr "" +msgstr "每天" #: pretix/control/forms/filter.py:386 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "星期一" #: pretix/control/forms/filter.py:387 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "星期二" #: pretix/control/forms/filter.py:388 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "星期三" #: pretix/control/forms/filter.py:389 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "星期四" #: pretix/control/forms/filter.py:390 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "星期五" #: pretix/control/forms/filter.py:391 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "星期六" #: pretix/control/forms/filter.py:392 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "星期天" #: pretix/control/forms/filter.py:503 msgid "All events" -msgstr "" +msgstr "所有项目" #: pretix/control/forms/filter.py:504 msgid "Shop live" -msgstr "" +msgstr "现场购物直播" #: pretix/control/forms/filter.py:506 msgid "Shop not live" -msgstr "" +msgstr "无购物直播" #: pretix/control/forms/filter.py:509 msgid "Single event running or in the future" -msgstr "" +msgstr "单个项目正在运行或在将来运行" #: pretix/control/forms/filter.py:510 msgid "Single event in the past" -msgstr "" +msgstr "过去的单一项目" #: pretix/control/forms/filter.py:619 pretix/control/forms/filter.py:621 msgid "Search attendee…" -msgstr "" +msgstr "搜索观众…" #: pretix/control/forms/filter.py:627 msgid "Check-in status" -msgstr "" +msgstr "签入状态" #: pretix/control/forms/filter.py:629 msgid "All attendees" -msgstr "" +msgstr "所有观众" #: pretix/control/forms/filter.py:630 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:59 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:302 msgid "Checked in" -msgstr "" +msgstr "已签入" #: pretix/control/forms/filter.py:631 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:111 msgid "Not checked in" -msgstr "" +msgstr "未签入" #: pretix/control/forms/filter.py:706 pretix/control/forms/filter.py:709 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 msgid "Administrator" -msgstr "" +msgstr "管理员" #: pretix/control/forms/filter.py:710 msgid "No administrator" -msgstr "" +msgstr "无管理员" #: pretix/control/forms/filter.py:715 pretix/control/forms/filter.py:717 msgid "Search query" -msgstr "" +msgstr "搜索查询" #: pretix/control/forms/filter.py:755 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "有效" #: pretix/control/forms/filter.py:756 msgid "Unredeemed" -msgstr "" +msgstr "未兑换" #: pretix/control/forms/filter.py:757 msgid "Redeemed at least once" -msgstr "" +msgstr "至少兑换一次" #: pretix/control/forms/filter.py:758 msgid "Fully redeemed" -msgstr "" +msgstr "完全兑换" #: pretix/control/forms/filter.py:760 msgid "Redeemed and checked in with ticket" -msgstr "" +msgstr "兑换门票并签入" #: pretix/control/forms/filter.py:765 msgid "Quota handling" -msgstr "" +msgstr "配额处理" #: pretix/control/forms/filter.py:769 msgid "Allow to ignore quota" -msgstr "" +msgstr "允许忽略配额" #: pretix/control/forms/filter.py:774 pretix/control/forms/filter.py:776 msgid "Filter by tag" -msgstr "" +msgstr "按标签过滤" #: pretix/control/forms/filter.py:781 pretix/control/forms/filter.py:783 msgid "Search voucher" -msgstr "" +msgstr "搜索票证" #: pretix/control/forms/filter.py:823 pretix/control/forms/vouchers.py:92 #: pretix/control/views/typeahead.py:295 #, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" -msgstr "" +msgstr "{product} - 任何变化" #: pretix/control/forms/filter.py:829 pretix/control/forms/vouchers.py:83 #: pretix/control/views/typeahead.py:303 pretix/control/views/typeahead.py:307 #: pretix/control/views/vouchers.py:73 #, python-brace-format msgid "Any product in quota \"{quota}\"" -msgstr "" +msgstr "配额内的任何产品“{quota}”" #: pretix/control/forms/filter.py:900 msgid "Refund status" -msgstr "" +msgstr "退款状态" #: pretix/control/forms/filter.py:902 msgid "All open refunds" -msgstr "" +msgstr "所有公开退款" #: pretix/control/forms/filter.py:903 msgid "All refunds" -msgstr "" +msgstr "所有退款" #: pretix/control/forms/global_settings.py:21 msgid "Additional footer text" -msgstr "" +msgstr "附加页脚文本" #: pretix/control/forms/global_settings.py:22 msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide." -msgstr "" +msgstr "将作为附加文本包含在网站的页脚中。" #: pretix/control/forms/global_settings.py:27 msgid "Additional footer link" -msgstr "" +msgstr "附加页脚链接" #: pretix/control/forms/global_settings.py:28 msgid "Will be included as the link in the additional footer text." -msgstr "" +msgstr "将作为链接包含在附加的页脚文本中。" #: pretix/control/forms/global_settings.py:33 msgid "Global message banner" -msgstr "" +msgstr "全局消息标题" #: pretix/control/forms/global_settings.py:38 msgid "Global message banner detail text" -msgstr "" +msgstr "全局消息标题详细文本" #: pretix/control/forms/global_settings.py:54 msgid "Perform update checks" -msgstr "" +msgstr "执行更新检查" #: pretix/control/forms/global_settings.py:55 msgid "" @@ -5880,94 +5888,96 @@ msgid "" "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" +"在更新检查期间,pretix将向pretix开发人员操作的服务器报告一个匿名的、唯一的安装ID,当前版本的pretix和已安装的插件以及安装过程中的活动和" +"非活动项目数。我们只存储匿名数据,从不存储任何IP地址,我们将不知道您是谁或在哪里找到您的情况。您可以随时禁用此行为。" #: pretix/control/forms/global_settings.py:63 msgid "E-mail notifications" -msgstr "" +msgstr "电子邮件通知" #: pretix/control/forms/global_settings.py:64 msgid "" "We will notify you at this address if we detect that a new update is " "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." -msgstr "" +msgstr "如果我们检测到有新的更新,我们将通过此地址通知您。此地址不会传输到pretix.eu,电子邮件将由本地服务器发送。" #: pretix/control/forms/item.py:156 msgid "The product should exist in multiple variations" -msgstr "" +msgstr "产品应存在多种变化。" #: pretix/control/forms/item.py:157 msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." -msgstr "" +msgstr "选择此项,例如,适用于多种尺码的T-恤。您可以在下一步中选择变化。" #: pretix/control/forms/item.py:169 msgid "No taxation" -msgstr "" +msgstr "不征税" #: pretix/control/forms/item.py:171 msgid "Copy product information" -msgstr "" +msgstr "复制产品信息" #: pretix/control/forms/item.py:180 msgid "Do not add to a quota now" -msgstr "" +msgstr "现在不添加到配额" #: pretix/control/forms/item.py:181 msgid "Add product to an existing quota" -msgstr "" +msgstr "将产品添加到现有配额" #: pretix/control/forms/item.py:182 msgid "Create a new quota for this product" -msgstr "" +msgstr "为此产品创建新配额" #: pretix/control/forms/item.py:188 msgid "Quota options" -msgstr "" +msgstr "配额选项" #: pretix/control/forms/item.py:196 msgid "Add to existing quota" -msgstr "" +msgstr "添加到现有配额" #: pretix/control/forms/item.py:205 msgid "New quota name" -msgstr "" +msgstr "新配额名称" #: pretix/control/forms/item.py:211 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "尺码" #: pretix/control/forms/item.py:212 msgid "Number of tickets" -msgstr "" +msgstr "门票数量" #: pretix/control/forms/item.py:285 msgid "Quota name is required." -msgstr "" +msgstr "配额名称是必需的。" #: pretix/control/forms/item.py:290 msgid "Please select a quota." -msgstr "" +msgstr "请选择配额。" #: pretix/control/forms/item.py:312 msgid "Choose automatically depending on event settings" -msgstr "" +msgstr "根据项目设置自动选择" #: pretix/control/forms/item.py:313 msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" -msgstr "" +msgstr "是的,如果在一般情况下启用了票证生成" #: pretix/control/forms/item.py:314 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "从不" #: pretix/control/forms/item.py:325 msgid "" "e.g. This reduced price is available for full-time students, jobless and " "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." -msgstr "" +msgstr "例如,这种降价适用于全日制学生,失业者和65岁以上的人。此门票包括访问活动的所有部分,VIP区除外。" #: pretix/control/forms/item.py:384 #, python-format @@ -5975,31 +5985,31 @@ msgid "" "The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered " "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." -msgstr "" +msgstr "无法删除变化\"%s\",因为它已由用户订购或当前位于用户的购物车中。请将变化设置为“非活动”。" #: pretix/control/forms/item.py:457 msgid "You added the same add-on category twice" -msgstr "" +msgstr "您添加了两次相同的附加组件类别" #: pretix/control/forms/item.py:491 msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." -msgstr "" +msgstr "请注意,如果所有可用的附加组件都已售完,那么设置最小数量将使您无法购买此产品。" #: pretix/control/forms/orders.py:23 msgid "Overbook quota" -msgstr "" +msgstr "超额预定的配额" #: pretix/control/forms/orders.py:24 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" -msgstr "" +msgstr "如果选中此框,即使导致超额预订配额并且您销售的票数超出计划,也会执行此操作!" #: pretix/control/forms/orders.py:56 msgid "Overbook quota and ignore late payment" -msgstr "" +msgstr "超额预定配额并忽略延迟付款" #: pretix/control/forms/orders.py:57 msgid "" @@ -6007,16 +6017,16 @@ msgid "" "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned! The " "operation will also be performed regardless of the settings for late " "payments." -msgstr "" +msgstr "如果选中此框,即使导致超额预订配额并且您销售的票数超出计划,也会执行此操作!无论延迟付款的设置如何,也将执行该操作。" #: pretix/control/forms/orders.py:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:19 msgid "Notify user by e-mail" -msgstr "" +msgstr "通过电子邮件通知用户" #: pretix/control/forms/orders.py:90 msgid "Keep a cancellation fee of" -msgstr "" +msgstr "保留取消费用" #: pretix/control/forms/orders.py:91 msgid "" @@ -6026,14 +6036,16 @@ msgid "" "want to keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "automatically." msgstr "" +"如果您保留费用,此订单中的所有职位都将被取消,订单将减少到已支付的取消费用。付款和运费也将被取消,如果您想保留,请将其包含在取消费中。请始终输入总值,税款" +"将自动计算。" #: pretix/control/forms/orders.py:119 msgid "Payment amount" -msgstr "" +msgstr "支付金额" #: pretix/control/forms/orders.py:164 msgid "Re-calculate taxes" -msgstr "" +msgstr "重新计算税款" #: pretix/control/forms/orders.py:167 msgid "" @@ -6043,178 +6055,180 @@ msgid "" "care and only if you need to. Note that rounding differences might occur in " "this procedure." msgstr "" +"此操作将重新检查是否应根据配置的反向收费规则向项目支付税款,并相应更改价格和税款值。这很有用,例如发票地址更改后。小心使用,仅在需要时使用。请注意,此过程" +"中可能会出现舍入差异。" #: pretix/control/forms/orders.py:173 msgid "Notify user" -msgstr "" +msgstr "通知用户" #: pretix/control/forms/orders.py:177 msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." -msgstr "" +msgstr "向客户发送电子邮件,通知其订单已更改。" #: pretix/control/forms/orders.py:181 msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" -msgstr "" +msgstr "执行此操作是允许超额预定配额" #: pretix/control/forms/orders.py:192 msgid "Add a new product to the order" -msgstr "" +msgstr "向订单中添加新产品" #: pretix/control/forms/orders.py:201 msgid "Add-on to" -msgstr "" +msgstr "添加到" #: pretix/control/forms/orders.py:208 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" -msgstr "" +msgstr "包括税收,如果有的话。产品默认价格为空" #: pretix/control/forms/orders.py:230 pretix/control/forms/orders.py:331 msgid "inactive" -msgstr "" +msgstr "不活动的" #: pretix/control/forms/orders.py:271 msgctxt "subevent" msgid "New date" -msgstr "" +msgstr "新日期" #: pretix/control/forms/orders.py:279 msgid "New price (gross)" -msgstr "" +msgstr "新价格(总额)" #: pretix/control/forms/orders.py:349 msgid "You need to enter a price if you want to change the product price." -msgstr "" +msgstr "如果要更改产品价格,则需要输入价格。" #: pretix/control/forms/orders.py:353 msgid "Invalidate secrets" -msgstr "" +msgstr "使秘密无效" #: pretix/control/forms/orders.py:354 msgid "" "Regenerates the order and ticket secrets. You will need to re-send the link " "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." -msgstr "" +msgstr "重新生成订单和票证密码。 您需要将订单页面的链接重新发送给用户,用户需要再次下载他的票证。 旧版本无效。" #: pretix/control/forms/orders.py:379 pretix/plugins/sendmail/forms.py:13 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:34 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "主题" #: pretix/control/forms/orders.py:387 msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "收件人" #: pretix/control/forms/orders.py:393 pretix/plugins/sendmail/forms.py:14 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:43 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "消息" #: pretix/control/forms/orders.py:409 msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." -msgstr "" +msgstr "取消订单。 所有门票将不再有效。 这不能还原。" #: pretix/control/forms/orders.py:410 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." -msgstr "" +msgstr "将订单标记为待处理,并允许用户使用其他付款方式支付未结金额。" #: pretix/control/forms/orders.py:412 msgid "Do nothing and keep the order as it is." -msgstr "" +msgstr "什么都不做,保持原样。" #: pretix/control/forms/orders.py:439 msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." -msgstr "" +msgstr "退款金额必须为正数且小于{}。" #: pretix/control/forms/orders.py:445 msgid "You need to specify an amount for a partial refund." -msgstr "" +msgstr "您需要指定部分退款的金额。" #: pretix/control/forms/organizer.py:22 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." -msgstr "" +msgstr "这个slug已经在使用了。请选择其他的。" #: pretix/control/forms/organizer.py:80 msgid "Custom domain" -msgstr "" +msgstr "自定义域名" #: pretix/control/forms/organizer.py:82 msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand." -msgstr "" +msgstr "您需要预先在Web服务器中配置自定义域。" #: pretix/control/forms/organizer.py:90 msgid "You cannot choose the base domain of this installation." -msgstr "" +msgstr "您无法选择此安装的基础域。" #: pretix/control/forms/organizer.py:94 msgid "This domain is already in use for a different organizer." -msgstr "" +msgstr "此域名已用于其他组织者。" #: pretix/control/forms/organizer.py:157 msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." -msgstr "" +msgstr "无法保存更改,因为没有剩余的工作组具有更改工作组和权限的权限。" #: pretix/control/forms/organizer.py:183 msgid "Info text" -msgstr "" +msgstr "信息文本" #: pretix/control/forms/organizer.py:186 msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." -msgstr "" +msgstr "默认情况下不会显示在任何位置,但如果您愿意,可以使用此功能,例如在票证模板中。" #: pretix/control/forms/organizer.py:212 msgid "We strongly suggest to use a shade of red." -msgstr "" +msgstr "我们强烈建议使用红色阴影。" #: pretix/control/forms/organizer.py:222 msgid "Homepage text" -msgstr "" +msgstr "主页文本" #: pretix/control/forms/organizer.py:225 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." -msgstr "" +msgstr "这将显示在组织者主页上。" #: pretix/control/forms/organizer.py:231 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your organization " "name in the page header. We will show your logo with a maximal height of 120 " "pixels." -msgstr "" +msgstr "如果您提供标识图像,我们默认情况下不会在页眉中显示您的组织名称。 我们将以最大高度120像素显示您的标识。" #: pretix/control/forms/organizer.py:235 msgid "Default overview style" -msgstr "" +msgstr "默认概述样式" #: pretix/control/forms/organizer.py:237 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:23 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "列表" #: pretix/control/forms/organizer.py:238 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:28 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "日程表" #: pretix/control/forms/organizer.py:242 msgid "Show availability in event overviews" -msgstr "" +msgstr "在项目概述中显示可用性" #: pretix/control/forms/organizer.py:243 msgid "" "If checked, the list of events will show if events are sold out. This might " "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." -msgstr "" +msgstr "如果选中,项目列表将显示项目是否已售罄。 如果您有大量项目并且显示的状态可能已过期最多两分钟,这可能会延长页面加载时间。" #: pretix/control/forms/organizer.py:249 msgid "Link back to organizer overview on all event pages"