Translations: Update Portuguese (Brazil)

Currently translated at 100.0% (252 of 252 strings)

Translation: pretix/pretix (JavaScript parts)
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Renne Rocha
2025-08-28 15:37:05 +02:00
committed by Raphael Michel
parent 2dffe0e2c8
commit b5afbfa1bf

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-19 16:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-19 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 18:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n" "Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix-js/pt_BR/>\n" "pretix/pretix-js/pt_BR/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n" "X-Generator: Weblate 5.13\n"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Continuar"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:317 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:317
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:341 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:341
msgid "Confirming your payment …" msgid "Confirming your payment …"
msgstr "Confirmado o seu pagamento …" msgstr "Confirmando seu pagamento …"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:254 #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:254
msgid "Payment method unavailable" msgid "Payment method unavailable"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Receita total"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:15 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:15
msgid "Contacting Stripe …" msgid "Contacting Stripe …"
msgstr "Contactando Stripe …" msgstr "Contatando Stripe …"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:72 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:72
msgid "Total" msgid "Total"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Total"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:291 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:291
msgid "Contacting your bank …" msgid "Contacting your bank …"
msgstr "Contactando o seu banco …" msgstr "Contatando o seu banco …"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:30 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:30
msgid "Select a check-in list" msgid "Select a check-in list"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Saída"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40
msgid "Scan a ticket or search and press return…" msgid "Scan a ticket or search and press return…"
msgstr "Escanear um ingresso ou pesquisar e pressionar enter…" msgstr "Escanear um ingresso ou pesquisar e pressionar Enter…"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:41 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:41
msgid "Load more" msgid "Load more"
@@ -370,9 +370,9 @@ msgid ""
"If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " "If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
"browser and try again." "browser and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Sua solicitação chegou ao nosso servidor mas ainda precisamos esperar ela " "Sua solicitação chegou ao servidor, mas ainda esperamos que ela seja "
"ser processada. Se isto tomar mais do que dois minutos, por favor entre em " "processada. Se isso demorar mais de dois minutos, entre em contato conosco "
"contato conosco ou retorne no seu navegador e tente novamente." "ou volte ao seu navegador e tente novamente."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:119 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:119
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:176 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:176
@@ -386,8 +386,8 @@ msgid ""
"We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: " "We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
"{code}" "{code}"
msgstr "" msgstr ""
"Não conseguimos acessar o servidor, mas continuaremos tentando. Último " "No momento, não podemos acessar o servidor, mas continuamos tentando. Último "
"código do erro: {code}" "código de erro: {code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:156 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:156
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21
@@ -399,8 +399,8 @@ msgstr "A solicitação demorou muito. Por favor, tente novamente."
msgid "" msgid ""
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}" "We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
msgstr "" msgstr ""
"Não conseguimos acessar o servidor. Por favor, tente novamente. Código do " "No momento, não podemos acessar o servidor. Por favor, tente novamente. "
"erro: {code}" "Código de erro: {code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:210 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:210
msgid "We are processing your request …" msgid "We are processing your request …"
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:270 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:270
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
msgstr "" msgstr "Se isso demorar mais do que alguns minutos, entre em contato conosco."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:325 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:325
msgid "Close message" msgid "Close message"
@@ -630,26 +630,24 @@ msgid "Unknown error."
msgstr "Erro desconhecido." msgstr "Erro desconhecido."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:292 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:292
#, fuzzy
#| msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
msgid "Your color has great contrast and will provide excellent accessibility." msgid "Your color has great contrast and will provide excellent accessibility."
msgstr "Sua cor tem grande contraste e é muito fácil de ler!" msgstr "Sua cor tem ótimo contraste e proporcionará excelente acessibilidade."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:296 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:296
#, fuzzy
#| msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
msgid "" msgid ""
"Your color has decent contrast and is sufficient for minimum accessibility " "Your color has decent contrast and is sufficient for minimum accessibility "
"requirements." "requirements."
msgstr "" msgstr ""
"Sua cor tem um contraste aceitável e provavelmente é boa o suficiente para " "Sua cor tem contraste decente e é suficiente para requisitos mínimos de "
"ler!" "acessibilidade."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:300 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:300
msgid "" msgid ""
"Your color has insufficient contrast to white. Accessibility of your site " "Your color has insufficient contrast to white. Accessibility of your site "
"will be impacted." "will be impacted."
msgstr "" msgstr ""
"Sua cor não tem contraste suficiente com o branco. A acessibilidade do seu "
"site será afetada."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:417 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:417
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:437 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:437
@@ -693,10 +691,8 @@ msgid "Calculating default price…"
msgstr "Calculando o preço padrão…" msgstr "Calculando o preço padrão…"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/plugins.js:69 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/plugins.js:69
#, fuzzy
#| msgid "Search results"
msgid "No results" msgid "No results"
msgstr "Resultados da busca" msgstr "Sem resultados"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:41 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:41
msgid "Others" msgid "Others"
@@ -727,7 +723,7 @@ msgstr "Carrinho expirado"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:58 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:58
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:84 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:84
msgid "Your cart is about to expire." msgid "Your cart is about to expire."
msgstr "" msgstr "Seu carrinho está para expirar."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:62 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:62
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute." msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
@@ -737,16 +733,10 @@ msgstr[1] ""
"Os itens em seu carrinho estão reservados para você por {num} minutos." "Os itens em seu carrinho estão reservados para você por {num} minutos."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:83 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:83
#, fuzzy
#| msgid "Cart expired"
msgid "Your cart has expired." msgid "Your cart has expired."
msgstr "Carrinho expirado" msgstr "Seu carrinho expirou."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:86 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
#| "complete your order as long as theyre available."
msgid "" msgid ""
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
"complete your order as long as they're available." "complete your order as long as they're available."
@@ -756,11 +746,11 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:87 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:87
msgid "Do you want to renew the reservation period?" msgid "Do you want to renew the reservation period?"
msgstr "" msgstr "Você quer renovar o seu período de reserva?"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:90 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:90
msgid "Renew reservation" msgid "Renew reservation"
msgstr "" msgstr "Renovar reserva"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:194 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:194
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s" msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
@@ -800,12 +790,12 @@ msgstr "Aumentar quantidade"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Filter events by" msgid "Filter events by"
msgstr "" msgstr "Filtrar eventos por"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr "Filtro"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
@@ -833,7 +823,7 @@ msgstr "Selecione"
#, javascript-format #, javascript-format
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "Selecion %s" msgstr "Selecione %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
#, javascript-format #, javascript-format
@@ -955,12 +945,9 @@ msgid "Open ticket shop"
msgstr "Abrir loja de ingressos" msgstr "Abrir loja de ingressos"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "Resume checkout"
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Checkout" msgid "Checkout"
msgstr "Retomar checkout" msgstr "Checkout"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
@@ -1017,17 +1004,14 @@ msgid "Close"
msgstr "Fechar" msgstr "Fechar"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "Resume checkout"
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Close checkout" msgid "Close checkout"
msgstr "Retomar checkout" msgstr "Fechar checkout"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "You cannot cancel this operation. Please wait for loading to finish." msgid "You cannot cancel this operation. Please wait for loading to finish."
msgstr "" msgstr "Você não pode cancelar esta operação. Aguarde o carregamento terminar."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
@@ -1130,31 +1114,31 @@ msgstr "Dom"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:85 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:85
msgid "Monday" msgid "Monday"
msgstr "" msgstr "Segunda-feira"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:86 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:86
msgid "Tuesday" msgid "Tuesday"
msgstr "" msgstr "Terça-feira"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:87 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:87
msgid "Wednesday" msgid "Wednesday"
msgstr "" msgstr "Quarta-feira"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:88 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:88
msgid "Thursday" msgid "Thursday"
msgstr "" msgstr "Quinta-feira"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:89 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:89
msgid "Friday" msgid "Friday"
msgstr "" msgstr "Sexta-feira"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:90 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:90
msgid "Saturday" msgid "Saturday"
msgstr "" msgstr "Sábado"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:91 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:91
msgid "Sunday" msgid "Sunday"
msgstr "" msgstr "Domingo"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:94 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:94
msgid "January" msgid "January"