From b2aca033e0f23099841213b68cc14100cf5bac15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sven Muhlen Date: Mon, 27 Oct 2025 15:42:06 +0100 Subject: [PATCH] Translations: Update Luxembourgish Currently translated at 20.4% (1247 of 6094 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/lb/ powered by weblate --- src/pretix/locale/lb/LC_MESSAGES/django.po | 496 +++++++++++++-------- 1 file changed, 313 insertions(+), 183 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/lb/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/lb/LC_MESSAGES/django.po index 57ec709c2..85fa2f81a 100644 --- a/src/pretix/locale/lb/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/lb/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-21 07:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-21 17:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-27 21:00+0000\n" "Last-Translator: Sven Muhlen \n" "Language-Team: Luxembourgish \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.13.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.14\n" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "English" @@ -1636,6 +1636,10 @@ msgid "" "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" +"Nëmme Rechnunge fir Bestellungen, déi mindestens ee Bezuelversuch mat dësem " +"Fournisseur vun der Bezuelung hunn. Opgepasst. Dës kann och Rechnunge fir " +"Bestellungen enthalen, déi schlussendlech mat engem anere Fournisseur " +"bezuelt goufen." #: pretix/base/exporters/invoices.py:126 msgid "All invoices" @@ -1657,6 +1661,10 @@ msgid "" "The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and " "one with a line for every position of every invoice." msgstr "" +"Tabell (Excel oder CSV) mat allen Donnéeën aus alle Rechnungen, déi mam " +"System erstallt goufen, eroflueden. D'Tabell enthält zwou Säiten, déi éischt " +"mat enger Zeil fir all Rechnung, an déi zweet mat enger Zeil fir all " +"Positioun vun der Rechnung." #: pretix/base/exporters/invoices.py:193 pretix/base/shredder.py:579 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:268 @@ -2169,6 +2177,8 @@ msgid "" "Download a structured JSON representation of all orders. This might be " "useful for the import in third-party systems." msgstr "" +"E strukturéierten JSON-Fichier mat alle Bestellungen eroflueden. Kann fir " +"den Import an engem System vun Drëtter nëtzlech sinn." #: pretix/base/exporters/mail.py:52 msgid "Email addresses (text file)" @@ -2179,6 +2189,8 @@ msgid "" "Download a text file with all email addresses collected either from buyers " "or from ticket holders." msgstr "" +"Textfichier mat alle E-Mails-Adressen, déi vu Keefer a Participante " +"gesammelt goufen, eroflueden." #: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:498 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:681 @@ -2191,6 +2203,10 @@ msgid "" "sheets, one with a line for every order, one with a line for every order " "position, and one with a line for every additional fee charged in an order." msgstr "" +"Tabell (Excel oder CSV) mat alle Bestellungen. D'Tabell huet dräi Säiten, " +"déi éischt enthält eng Ziel fir all Bestellung, déi zweet eng Zeil fir all " +"Positioun vun der Bestellung an déi drëtt eng Zeil fir all zousätzlech " +"Fraisen." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:102 pretix/base/models/orders.py:332 #: pretix/control/navigation.py:255 pretix/control/navigation.py:362 @@ -2245,6 +2261,8 @@ msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date in this range. " "Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" +"Nëmme Bestellungen, déi mindestens een Ticket fir en Datum an dëser Period " +"enthalen. Enthält och aner Datumer, wann et gemëschte Bestellunge ginn!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:263 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:450 @@ -2610,10 +2628,14 @@ msgid "" "changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate " "for changes made with pretix versions released after October 2021." msgstr "" +"Tabell (Excel oder CSV) mat alle substanziellen Ännerungen zu Bestellungen " +"eroflueden, dat heescht all Ännerunge vu Produiten, Präisser oder " +"Steiersätz. D'Informatioune sinn nëmmen zouverlässeg fir Ännerungen, déi mat " +"enger pretix-Versioun vun no Oktober 2021 erstallt goufen." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:860 msgid "Only include transactions created within this date range." -msgstr "" +msgstr "Nëmmen Transaktiounen, déi an dëser Period erstallt goufen." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:895 pretix/base/models/event.py:695 #: pretix/base/models/items.py:468 pretix/base/models/items.py:2060 @@ -2697,6 +2719,8 @@ msgid "" "This value is supplied for informational purposes, it is not part of the " "original transaction data and might have changed since the transaction." msgstr "" +"Dës Valeur ass just fir Informatiounszwecker uginn. Si ass net Deel vun den " +"originalen Transaktiounsdonnéeën a kéint säit der Transaktioun geännert hunn." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:959 msgid "Converted from legacy version" @@ -2709,6 +2733,8 @@ msgstr "Bezuelungen a Remboursementer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1023 msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order." msgstr "" +"Tabell (Excel oder CSV) mat allen Donnéeën zu Bezuelungen a Remboursementer " +"vun all Bestellung eroflueden." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1033 msgid "Date range (payment date)" @@ -2719,18 +2745,20 @@ msgid "" "Note that using this will exclude any non-confirmed payments or non-" "completed refunds." msgstr "" +"Beuecht wgl. datt dës all net-confirméiert Bezuelungen an net-confirméiert " +"Remboursementer ausschléisst." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1040 msgid "Date range (start of transaction)" -msgstr "" +msgstr "Period (Start vun der Transaktioun)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1046 msgid "Payment states" -msgstr "" +msgstr "Status vun der Bezuelung" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1054 msgid "Refund states" -msgstr "" +msgstr "Status vum Remboursement" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1097 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1239 @@ -2754,7 +2782,7 @@ msgstr "Bestellung" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:5 msgid "Payment ID" -msgstr "" +msgstr "ID vun der Bezuelung" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1097 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1380 @@ -2762,16 +2790,16 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:59 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Datum vun der Erstellung" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1097 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:887 msgid "Completion date" -msgstr "" +msgstr "Datum vum Ofschloss" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1098 msgid "Status code" -msgstr "" +msgstr "Status vum Code" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1098 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1237 @@ -2799,35 +2827,37 @@ msgstr "Montant" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:496 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:29 msgid "Payment method" -msgstr "" +msgstr "Bezuelungsmethod" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1098 msgid "Matching ID" -msgstr "" +msgstr "ID fir d'Zouuerdnung" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1098 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 msgid "Payment details" -msgstr "" +msgstr "Detailer vun der Bezuelung" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1148 msgid "Quota availabilities" -msgstr "" +msgstr "Disponibilitéite vun de Contingenten" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1150 msgid "" "Download a spreadsheet of all quotas including their current availability." msgstr "" +"Tabell (Excel oder CSV) mat alle Contingenten an där hirer aktueller " +"Disponibilitéit eroflueden." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" -msgstr "" +msgstr "Numm vum Contingent" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 msgid "Total quota" -msgstr "" +msgstr "Total vum Contingent" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:20 @@ -2951,6 +2981,8 @@ msgstr "Remisen iwwer Bongen" msgid "" "Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve gift cards." msgstr "" +"Tabell (Excel oder CSV) mat alle Bezuelungen a Remboursementer, déi e Bong " +"involvéieren, eroflueden." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1282 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:16 @@ -2971,14 +3003,17 @@ msgstr "Bongen" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1312 msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value." msgstr "" +"Tabell (Excel oder CSV) mat alle Bongen an där hirer aktueller Valeur " +"eroflueden." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1319 msgid "Show value at" -msgstr "" +msgstr "Valeur uweisen um Dag" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1322 msgid "Defaults to the time of report." msgstr "" +"Standardméisseg gëtt den Zäitpunkt vun der Erstellung vum Rapport benotzt." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1327 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1337 pretix/control/forms/filter.py:550 @@ -3089,6 +3124,8 @@ msgstr "Reutilisabele Medium" msgid "" "Download a spread sheet with the data of all reusable medias on your account." msgstr "" +"Tabell (Excel oder CSV) mat den Donnéeë vun alle reutilisabele Medien an " +"dësem Organisateurskont eroflueden." #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:47 pretix/base/models/media.py:67 msgctxt "reusable_medium" @@ -3131,6 +3168,7 @@ msgstr "Waardelëscht" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43 msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data." msgstr "" +"Tabell (Excel oder CSV) mat allen Donnéeë vun der Waardelëscht eroflueden." #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:102 @@ -3190,7 +3228,7 @@ msgstr "Dir kënnt {markup_name} an dësem Feld notzen." msgid "" "Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. " "passwords), to %(value)s." -msgstr "" +msgstr "Aus technesche Grënn kann dës Feld net op %(value)s gesat ginn." #: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/auth.py:179 msgid "Keep me logged in" @@ -3256,28 +3294,34 @@ msgid "" "You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in " "portrait orientation." msgstr "" +"Dir hutt e Bild am Queeschformat eropgelueden. Luet wgl. e Bild am " +"Héichformat erop." #: pretix/base/forms/questions.py:504 msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." -msgstr "" +msgstr "Luet wgl. e Bild erop, bei deem d'Breet 3/4 vun der Héicht ass." #: pretix/base/forms/questions.py:507 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgstr "" +"D'Bild, dat Dir eropgelued hutt, huet eng grouss Unzuel u Pixelen. Maximal " +"dierf et 10000 x 10000 Pixelen hunn." #: pretix/base/forms/questions.py:510 pretix/helpers/images.py:75 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" +"De Fichier, deen Dir eropgelueden hutt, ass kee Bild oder ass beschiedegt." #: pretix/base/forms/questions.py:653 pretix/base/forms/questions.py:662 msgid "" "If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of " "purchase." msgstr "" +"Wann dëst Feld eidel bleift, ass den Ticket ab dem Zäitpunkt vum Kaf gülteg." #: pretix/base/forms/questions.py:709 pretix/base/forms/questions.py:1102 msgid "Street and Number" @@ -3288,16 +3332,21 @@ msgid "" "Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge " "you additional taxes if you do not enter it." msgstr "" +"Optionell, mee ofhängeg vum Land, an deem Dir Iech befannt, musse mir " +"zousätzlech Steieren erhiewen, wann Dir keng Nummer ugitt." #: pretix/base/forms/questions.py:1168 pretix/base/forms/questions.py:1174 msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead." -msgstr "" +msgstr "Wann Dir an der Schwäiz registréiert sidd, gitt wgl. Är UID un." #: pretix/base/forms/questions.py:1172 msgid "" "Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your " "invoice depending on your and the seller’s country of residence." msgstr "" +"Optionell, mee ofhängeg vun Ärem Land an dem Land vum Verkaf ass et " +"eventuell obligatoresch, fir datt Dir d'Rechnung steierlech gëlteg maache " +"kënnt." #: pretix/base/forms/questions.py:1181 msgid "No invoice requested" @@ -3305,7 +3354,7 @@ msgstr "Keng Rechnung ugefrot" #: pretix/base/forms/questions.py:1183 msgid "Invoice transmission method" -msgstr "" +msgstr "Iwwerdroung vun der Rechnung" #: pretix/base/forms/questions.py:1329 msgid "You need to provide a company name." @@ -3320,84 +3369,98 @@ msgid "" "If you enter an invoice address, you also need to select an invoice " "transmission method." msgstr "" +"Wann Dir eng Rechnungsadress ugitt, musst Dir och eng Method fir " +"d'Iwwerdroung ausfëllen." #: pretix/base/forms/questions.py:1385 msgid "" "The selected transmission type is not available in your country or for your " "type of address." msgstr "" +"Déi ausgewielte Method fir d'Iwwerdroung ass an Ärem Land oder fir Är Aart " +"vun Adress net méiglech." #: pretix/base/forms/questions.py:1394 msgid "" "The selected type of invoice transmission requires a field that is currently " "not available, please reach out to the organizer." msgstr "" +"Déi ausgewielte Method fir d'Iwwerdroung erfuerdert e Feld, dat den Ament " +"net disponibel ass. Kontaktéiert wgl. den Organisateur." #: pretix/base/forms/questions.py:1398 msgid "This field is required for the selected type of invoice transmission." msgstr "" +"Dës Feld ass obligatoresch fir déi ausgewielte Method vun der Iwwerdroung " +"vun der Rechnung." #: pretix/base/forms/user.py:51 pretix/control/forms/users.py:43 msgid "" "There already is an account associated with this email address. Please " "choose a different one." msgstr "" +"Et existéiert schonn e Kont, dee mat dëser E-Mails-Adress verbonnen ass. " +"Wielt wgl. eng aner." #: pretix/base/forms/user.py:53 msgid "" "Please enter your current password if you want to change your email address " "or password." msgstr "" +"Gitt wgl. Äert aktuellt Passwuert an, wann Dir Är E-Mails-Adress oder Är " +"Passwuert ännere wëllt." #: pretix/base/forms/user.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:383 #: pretix/presale/forms/customer.py:456 msgid "The current password you entered was not correct." -msgstr "" +msgstr "Dat aktuellt Passwuert, dat Dir aginn hutt, ass net korrekt." #: pretix/base/forms/user.py:58 msgid "Please choose a password different to your current one." -msgstr "" +msgstr "Wielt wgl. e Passwuert, dat anescht ass wéi Äert aktuellt." #: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:392 #: pretix/presale/forms/customer.py:461 msgid "Your current password" -msgstr "" +msgstr "Aktuellt Passwuert" #: pretix/base/forms/user.py:67 pretix/control/forms/users.py:50 #: pretix/presale/forms/customer.py:397 msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "Neit Passwuert" #: pretix/base/forms/user.py:71 pretix/control/forms/users.py:54 msgid "Repeat new password" -msgstr "" +msgstr "Neit Passwuert widderhuelen" #: pretix/base/forms/user.py:75 pretix/control/forms/organizer.py:458 #: pretix/control/forms/users.py:58 msgid "Default timezone" -msgstr "" +msgstr "Standard-Zäitzon" #: pretix/base/forms/user.py:76 pretix/control/forms/users.py:59 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" +"Gëtt nëmme fir Usiichte benotzt, déi net zu engem Evenement gehéieren. Fir " +"all Usiichten zu eenzelnen Evenementer gëtt d'Zäitzon vum Evenement benotzt." #: pretix/base/forms/user.py:175 msgid "Device name" -msgstr "" +msgstr "Numm vum Apparat" #: pretix/base/forms/user.py:176 msgid "Device type" -msgstr "" +msgstr "Typ vum Apparat" #: pretix/base/forms/user.py:177 msgid "Smartphone with the Authenticator application" -msgstr "" +msgstr "Smartphone mat Authenticator-App" #: pretix/base/forms/user.py:178 msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" -msgstr "" +msgstr "WebAuthn-kompatibelen Hardware-Token (z.B. Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:51 msgid "" @@ -3406,11 +3469,15 @@ msgid "" "up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as " "\"{{\" and \"}}\"." msgstr "" +"Et ass e Feeler an Ärer Platzhalter-Syntax. Iwwerpréift wgl., datt " +"d'Klammeren, déi opmaachen \"{\" an zoumaachen \"}\" zesummepassen. Fir " +"d'Klammeren \"{\" an \"}\" am text ze benotzen, musst Dir se duebelt setzen:" +" \"{{\" an \"}}\"." #: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:851 #, python-format msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}" -msgstr "" +msgstr "Ongültege Platzhalter: {%(value)s}" #: pretix/base/forms/widgets.py:68 #, python-format @@ -3439,46 +3506,48 @@ msgstr "Private Client" #: pretix/base/invoicing/email.py:50 msgid "Email invoice directly to accounting department" -msgstr "" +msgstr "D'Rechnung direkt un d'Comptabilitéit schécken" #: pretix/base/invoicing/email.py:51 msgid "" "If not selected, the invoice will be sent to you using the email address " "listed above." msgstr "" +"Wann dës Optioun net ausgewielt ass, schécke mir d'Rechnung un déi E-Mails-" +"Adress déi uewen uginn ass." #: pretix/base/invoicing/email.py:55 msgid "Email address for invoice" -msgstr "" +msgstr "E-Mails-Adress fir Rechnungen" #: pretix/base/invoicing/email.py:91 msgid "PDF via email" -msgstr "" +msgstr "PDF via E-Mail" #: pretix/base/invoicing/national.py:37 msgctxt "italian_invoice" msgid "Italian Exchange System (SdI)" -msgstr "" +msgstr "Italieenescht Austauschsystem (SdI)" #: pretix/base/invoicing/national.py:38 msgctxt "italian_invoice" msgid "Exchange System (SdI)" -msgstr "" +msgstr "Austauschsystem (SdI)" #: pretix/base/invoicing/national.py:49 msgctxt "italian_invoice" msgid "Fiscal code" -msgstr "" +msgstr "Steiernummer" #: pretix/base/invoicing/national.py:53 msgctxt "italian_invoice" msgid "Address for certified electronic mail" -msgstr "" +msgstr "Adress fir zertifizéiert elektronesch Mail" #: pretix/base/invoicing/national.py:57 msgctxt "italian_invoice" msgid "Recipient code" -msgstr "" +msgstr "Empfänger-Code" #: pretix/base/invoicing/national.py:81 msgctxt "italian_invoice" @@ -3488,62 +3557,66 @@ msgid "" "in accordance with the procedures and terms set forth in No. 89757/2018 of " "April 30, 2018, issued by the Director of the Revenue Agency." msgstr "" +"Dëse PDF-Fichier ass eng visuell Kopie vun der Rechnung an ass keng Rechnung " +"fir Steierzwecker. D'Rechnung gouf am XML-Format ausgestallt am Aklang mat " +"den Demarchen a Modalitéiten no Nr. 89757/2018 vum 30. Abrëll, vum Direkter " +"vun der Finanzverwaltung." #: pretix/base/invoicing/pdf.py:142 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" -msgstr "" +msgstr "Säit %d vun %d" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:383 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Klassesch (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:427 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" -msgstr "" +msgstr "Rechnung vun" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:433 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" -msgstr "" +msgstr "Rechnung fir" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:470 pretix/base/invoicing/pdf.py:1143 msgctxt "invoice" msgid "Order code" -msgstr "" +msgstr "Nummer vun der Bestellung" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:479 pretix/base/invoicing/pdf.py:1156 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" -msgstr "" +msgstr "Nummer vun der Korrektur" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:485 pretix/base/invoicing/pdf.py:1158 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" -msgstr "" +msgstr "Ursprénglech Rechnung" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:490 pretix/base/invoicing/pdf.py:1163 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" -msgstr "" +msgstr "Nummer vun der Rechnung" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:498 pretix/base/invoicing/pdf.py:1178 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" -msgstr "" +msgstr "Datum vun der Korrektur" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:504 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" -msgstr "" +msgstr "Ursprénglechen Datum vun der Rechnung" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:511 pretix/base/invoicing/pdf.py:1180 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" -msgstr "" +msgstr "Datum vun der Rechnung" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:527 msgctxt "invoice" @@ -3557,23 +3630,25 @@ msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" +"{from_date}\n" +"bis {to_date}" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:608 pretix/base/services/mail.py:511 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" -msgstr "" +msgstr "Rechnung {num}" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:660 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" -msgstr "" +msgstr "Referenz vum Client: {reference}" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:668 msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" -msgstr "" +msgstr "TVA-Nummer vum Client" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:675 msgctxt "invoice" @@ -3583,7 +3658,7 @@ msgstr "Beneficiaire" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:708 msgctxt "invoice" msgid "Tax Invoice" -msgstr "" +msgstr "Steier-Rechnung" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:709 msgctxt "invoice" @@ -3611,7 +3686,7 @@ msgstr "Qtéit" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:734 pretix/base/invoicing/pdf.py:960 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" -msgstr "" +msgstr "Steiersaz" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:735 msgctxt "invoice" @@ -3632,54 +3707,54 @@ msgstr "Montant" #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross" -msgstr "" +msgstr "Eenzelpräis: {net_price} netto / {gross_price} brutto" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:842 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {price}" -msgstr "" +msgstr "Eenzelpräis: {price}" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:863 pretix/base/invoicing/pdf.py:869 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" -msgstr "" +msgstr "Total vun der Rechnung" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:879 msgctxt "invoice" msgid "Received payments" -msgstr "" +msgstr "Bezuelungen, déi schonn era komm sinn" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:884 msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" -msgstr "" +msgstr "Montanten, déi nach op stinn" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:901 msgctxt "invoice" msgid "Paid by gift card" -msgstr "" +msgstr "Mat Bong bezuelt" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:906 msgctxt "invoice" msgid "Remaining amount" -msgstr "" +msgstr "Reschtleche Montant" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:930 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice period: {daterange}" -msgstr "" +msgstr "Rechungsperiod: {daterange}" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:961 msgctxt "invoice" msgid "Net value" -msgstr "" +msgstr "Netto" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:962 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" -msgstr "" +msgstr "Brutto" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:963 msgctxt "invoice" @@ -3689,7 +3764,7 @@ msgstr "Steier" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:993 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" -msgstr "" +msgstr "Steieren, déi abegraff sinn" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1021 #, python-brace-format @@ -3697,7 +3772,7 @@ msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, this corresponds to:" -msgstr "" +msgstr "Mam Wiesselcours vun 1:{rate} ({authority}, {date}) entsprécht dëst:" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1036 #, python-brace-format @@ -3706,30 +3781,34 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" +"Mam Wiesselcours vun 1:{rate} ({authority}, {date}) entsprécht den Total vun " +"der Rechnung {total}." #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1050 msgid "Default invoice renderer (European-style letter)" -msgstr "" +msgstr "Standard-Rechnungslayout (europäesche Bréif-Stil)" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1139 msgctxt "invoice" msgid "(Please quote at all times.)" -msgstr "" +msgstr "(Wgl. ëmmer mat uginn)" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1186 msgid "Simplified invoice renderer" -msgstr "" +msgstr "Vereinfachte Rechnungslayout" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1205 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event date: {date_range}" -msgstr "" +msgstr "Datum vum Evenement: {date_range}" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:128 msgid "" "A Peppol participant ID always starts with a prefix, followed by a colon (:)." msgstr "" +"Eng Peppol-ID fänkt ëmmer mat engem Präfix un, nodeem en Doppelpunkt kënnt " +"(:)." #: pretix/base/invoicing/peppol.py:132 #, python-format @@ -3737,6 +3816,8 @@ msgid "" "The Peppol participant ID prefix %(number)s is not known to our system. " "Please reach out to us if you are sure this ID is correct." msgstr "" +"De Präfix %(number)s vun der Peppol-ID ass an eisem System net bekannt. " +"Kontaktéiert eis wgl., wann Dir sécher sidd, datt dës ID korrekt ass." #: pretix/base/invoicing/peppol.py:136 #, python-format @@ -3744,15 +3825,17 @@ msgid "" "The Peppol participant ID does not match the validation rules for the prefix " "%(number)s. Please reach out to us if you are sure this ID is correct." msgstr "" +"D'Peppol-ID passt net zu de Validéierungsreegele fir de Präfix %(number)s. " +"Kontaktéiert eis wgl., wann Dir sécher sidd, datt dës ID korrekt ass." #: pretix/base/invoicing/peppol.py:156 msgid "Peppol participant ID" -msgstr "" +msgstr "Peppol-ID" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:170 msgctxt "peppol_invoice" msgid "Visual copy" -msgstr "" +msgstr "Visuell Kopie" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:175 msgctxt "peppol_invoice" @@ -3761,16 +3844,21 @@ msgid "" "invoice for VAT purposes. The original invoice is issued in XML format and " "transmitted through the Peppol network." msgstr "" +"Dëse PDF-Fichier ass eng visuell Kopie vun der Rechnung an ass keng Rechnung " +"fir Steierzwecker. D'original Rechnung gouf am XML-Format ausgestallt a mam " +"Peppol-Netzwierk iwwermëttelt." #: pretix/base/logentrytype_registry.py:43 msgid "" "The relevant plugin is currently not active. To activate it, click here to " "go to the plugin settings." msgstr "" +"Den noutwennege Plugin ass net aktiv. Fir en ze aktivéieren, klickt hei oder " +"gitt bei d'Astellungen." #: pretix/base/logentrytype_registry.py:53 msgid "The relevant plugin is currently not active." -msgstr "" +msgstr "Den noutwennege Plugin ass net aktiv." #: pretix/base/logentrytypes.py:49 msgid "(deleted)" @@ -3843,33 +3931,33 @@ msgstr "Eidel loossen" #: pretix/base/modelimport.py:146 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "Ongëlteg Astellung fir d'Kolonn \"{header}\"." #: pretix/base/modelimport.py:206 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a yes/no value." -msgstr "" +msgstr "{value} konnt net als Jo/Nee-Valeur erkannt ginn." #: pretix/base/modelimport.py:229 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a date and time." -msgstr "" +msgstr "{value} konnt net als Datum an Zäit erkannt ginn." #: pretix/base/modelimport.py:239 pretix/control/views/orders.py:1173 #: pretix/control/views/orders.py:1202 pretix/control/views/orders.py:1247 #: pretix/control/views/orders.py:1282 pretix/control/views/orders.py:1305 msgid "You entered an invalid number." -msgstr "" +msgstr "Dir hutt eng ongëlteg Zuel aginn." #: pretix/base/modelimport.py:286 pretix/base/modelimport.py:298 msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." -msgstr "" +msgstr "Et gouf kee passenden Datum fonnt." #: pretix/base/modelimport.py:288 pretix/base/modelimport.py:300 msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." -msgstr "" +msgstr "Et goufe méi passend Datumer fonnt." #: pretix/base/modelimport_orders.py:73 msgid "Grouping" @@ -3884,7 +3972,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:101 msgid "Enter a valid phone number." -msgstr "" +msgstr "Gitt wgl. eng gülteg Telefonsnummer un." #: pretix/base/modelimport_orders.py:114 msgctxt "subevents" @@ -3892,26 +3980,31 @@ msgid "" "The date can be specified through its full name, full date and time, or " "internal ID, provided only one date in the system matches the input." msgstr "" +"Den Datum kann iwwer säi ganzen Numm, d'vollstännegt Datum an Auerzäit, oder " +"seng intern ID referenzéiert ginn, esou laang wéi d'Referenzéierung " +"eendeiteg ass." #: pretix/base/modelimport_orders.py:120 pretix/presale/views/waiting.py:157 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." -msgstr "" +msgstr "Dir musst en Datum auswielen." #: pretix/base/modelimport_orders.py:131 msgid "" "The product can be specified by its internal ID, full name or internal name." msgstr "" +"Dëse Produit kann iwwer seng intern ID, säi ganzen Numm oder säin internen " +"Numm referenzéiert ginn." #: pretix/base/modelimport_orders.py:149 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:194 msgid "No matching product was found." -msgstr "" +msgstr "Et konnt kee passende Produit fonnt ginn." #: pretix/base/modelimport_orders.py:151 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:196 msgid "Multiple matching products were found." -msgstr "" +msgstr "Et konnte méi passend Produite fonnt ginn." #: pretix/base/modelimport_orders.py:160 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:205 pretix/base/models/items.py:1257 @@ -3922,46 +4015,50 @@ msgstr "Variant vum Produit" #: pretix/base/modelimport_orders.py:161 msgid "The variation can be specified by its internal ID or full name." msgstr "" +"D'Variant kann iwwer hir intern ID oder hire vollstännegen Numm " +"referenzéiert ginn." #: pretix/base/modelimport_orders.py:181 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:225 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:259 msgid "No matching variation was found." -msgstr "" +msgstr "Et konnt keng passend Variant fonnt ginn." #: pretix/base/modelimport_orders.py:183 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:227 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:261 msgid "Multiple matching variations were found." -msgstr "" +msgstr "Et konnten méi passend Variante fonnt ginn." #: pretix/base/modelimport_orders.py:186 msgid "You need to select a variation for this product." -msgstr "" +msgstr "Dir musst fir dëse Produit eng Variant auswielen." #: pretix/base/modelimport_orders.py:265 pretix/base/modelimport_orders.py:417 msgid "The country needs to be specified using a two-letter country code." -msgstr "" +msgstr "D'Land muss mat engem zweestellege Lännercode ugi ginn." #: pretix/base/modelimport_orders.py:281 pretix/base/modelimport_orders.py:432 msgid "Please enter a valid country code." -msgstr "" +msgstr "Gitt wgl. e gültege Lännercode an." #: pretix/base/modelimport_orders.py:290 pretix/base/modelimport_orders.py:441 msgid "The state can be specified by its short form or full name." msgstr "" +"De Staat kann iwwer eng Kuerzform oder iwwer de vollen Numm spezifizéiert " +"ginn." #: pretix/base/modelimport_orders.py:300 pretix/base/modelimport_orders.py:450 msgid "States are not supported for this country." -msgstr "" +msgstr "Staate gi fir dëst Land net ënnerstëtzt." #: pretix/base/modelimport_orders.py:308 pretix/base/modelimport_orders.py:458 msgid "Please enter a valid state." -msgstr "" +msgstr "Wielt wgl. e gültege Staat aus." #: pretix/base/modelimport_orders.py:359 pretix/control/forms/filter.py:683 msgid "Attendee email address" -msgstr "" +msgstr "E-Mails-Adress vum Participant" #: pretix/base/modelimport_orders.py:375 pretix/base/modelimport_orders.py:386 #: pretix/base/modelimport_orders.py:397 pretix/base/modelimport_orders.py:408 @@ -3973,7 +4070,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:193 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:196 msgid "Attendee address" -msgstr "" +msgstr "Adress vum Participant" #: pretix/base/modelimport_orders.py:445 msgid "State" @@ -3981,49 +4078,51 @@ msgstr "Staat" #: pretix/base/modelimport_orders.py:468 msgid "Calculate from product" -msgstr "" +msgstr "Aus den Donnéeë vum Produit berechnen" #: pretix/base/modelimport_orders.py:486 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:531 msgid "Ticket code" -msgstr "" +msgstr "Ticket-Code" #: pretix/base/modelimport_orders.py:487 msgid "Generate automatically" -msgstr "" +msgstr "Automatesch generéieren" #: pretix/base/modelimport_orders.py:496 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." -msgstr "" +msgstr "Dir kënnt keen Ticket-Code benotzen, dee schonn existéiert." #: pretix/base/modelimport_orders.py:528 msgid "Please enter a valid language code." -msgstr "" +msgstr "Gitt wgl. e gültege Sproochecode an." #: pretix/base/modelimport_orders.py:581 msgid "" "The sales channel can be specified by it's internal identifier or its full " "name." msgstr "" +"De Verkafskanal kann iwwer seng intern ID oder säi vollen Numm referenzéiert " +"ginn." #: pretix/base/modelimport_orders.py:599 pretix/base/modelimport_orders.py:601 msgid "Please enter a valid sales channel." -msgstr "" +msgstr "Gitt wgl. e gültege Verkafskanal un." #: pretix/base/modelimport_orders.py:611 msgid "The seat needs to be specified by its internal ID." -msgstr "" +msgstr "D'Sëtzplaz muss mat enger interner ID referenzéiert ginn." #: pretix/base/modelimport_orders.py:626 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:291 msgid "Multiple matching seats were found." -msgstr "" +msgstr "Et konnte méi passend Sëtzplazen fonnt ginn." #: pretix/base/modelimport_orders.py:628 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:293 msgid "No matching seat was found." -msgstr "" +msgstr "Et konnt keng passend Sëtzplaz fonnt ginn." #: pretix/base/modelimport_orders.py:631 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:296 pretix/base/services/cart.py:213 @@ -4032,10 +4131,12 @@ msgstr "" msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." msgstr "" +"Dës Sëtzplaz gouf a Tëschenzäit vun engem anere Client reservéiert. Wielt " +"wgl. eng aner." #: pretix/base/modelimport_orders.py:634 pretix/base/services/cart.py:210 msgid "You need to select a specific seat." -msgstr "" +msgstr "Dir musst eng Sëtzplaz auswielen." #: pretix/base/modelimport_orders.py:691 pretix/base/models/items.py:1671 #: pretix/base/models/items.py:1766 pretix/control/forms/item.py:147 @@ -4048,11 +4149,11 @@ msgstr "Fro" #: pretix/base/modelimport_orders.py:701 pretix/base/modelimport_orders.py:709 #: pretix/base/models/items.py:1830 pretix/base/models/items.py:1848 msgid "Invalid option selected." -msgstr "" +msgstr "Ongëlteg Optioun ausgewielt." #: pretix/base/modelimport_orders.py:703 pretix/base/modelimport_orders.py:711 msgid "Ambiguous option selected." -msgstr "" +msgstr "Méideiteg Optioun ausgewielt." #: pretix/base/modelimport_orders.py:742 pretix/base/models/orders.py:239 msgid "Customer" @@ -4060,55 +4161,57 @@ msgstr "Client" #: pretix/base/modelimport_orders.py:756 msgid "No matching customer was found." -msgstr "" +msgstr "Et konnt kee passende Client fonnt ginn." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:50 pretix/base/models/vouchers.py:491 msgid "A voucher with this code already exists." -msgstr "" +msgstr "E Bong mat dësem Code existéiert schonn." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:68 pretix/base/models/memberships.py:57 #: pretix/base/models/vouchers.py:199 pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:52 msgid "Maximum usages" -msgstr "" +msgstr "Maximal Notzungen" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:79 msgid "The maximum number of usages must be set." -msgstr "" +msgstr "Déi maximal Unzuel un Notzungen muss definéiert ginn." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:88 pretix/base/models/vouchers.py:208 msgid "Minimum usages" -msgstr "" +msgstr "Minimal Notzungen" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:103 pretix/base/models/vouchers.py:216 msgid "Maximum discount budget" -msgstr "" +msgstr "Maximale Budget vu Remisen" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:228 #: pretix/control/forms/filter.py:2130 msgid "Reserve ticket from quota" -msgstr "" +msgstr "Am Contingent reservéieren" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:127 pretix/base/models/vouchers.py:236 msgid "Allow to bypass quota" -msgstr "" +msgstr "Contingent ignoréieren" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:135 pretix/base/models/vouchers.py:242 msgid "Price mode" -msgstr "" +msgstr "Präisberechnung" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}." msgstr "" +"{value} konnt net am Präis-Modus erkannt ginn. Disponibel Optiounen: " +"{options}." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:248 msgid "Voucher value" -msgstr "" +msgstr "Valeur vum Bong" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 msgid "It is pointless to set a value without a price mode." -msgstr "" +msgstr "Et ass e Widdersproch, eng Valeur ouni e Präis-Modus ze setzen." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2121 #: pretix/base/models/vouchers.py:275 @@ -4119,24 +4222,25 @@ msgstr "Contingent" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:253 msgid "You cannot specify a quota if you specified a product." -msgstr "" +msgstr "Dir kënnt net gläichzäiteg e Contingent an e Produit auswielen." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:282 pretix/base/models/vouchers.py:498 msgid "You need to choose a date if you select a seat." -msgstr "" +msgstr "Dir musst en Datum wielen, wann eng Sëtzplaz ausgewielt ass." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:299 pretix/base/models/vouchers.py:516 msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." -msgstr "" +msgstr "Dir musst e konkrete Produit wielen, wann eng Sëtzplaz ausgewielt ass." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:302 pretix/base/models/vouchers.py:519 msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." msgstr "" +"Bonge fir déi eng Sëtzplaz zougewisen ass kënnen nëmmen eemol benotzt ginn." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:306 pretix/base/models/vouchers.py:522 #, python-brace-format msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." -msgstr "" +msgstr "Dir musst de Produit \"{prod}\" fir dës Sëtzplaz auswielen." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:318 pretix/base/models/vouchers.py:288 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129 @@ -4147,45 +4251,47 @@ msgstr "Tag" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:334 pretix/base/models/vouchers.py:300 msgid "Shows hidden products that match this voucher" -msgstr "" +msgstr "Weist verstoppte Produiten un, déi zu dësem Bong passen" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:343 pretix/base/models/vouchers.py:304 msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher" -msgstr "" +msgstr "All Zousazproduite gratis ubidden, wann dëse Bong ageléist gëtt" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:351 pretix/base/models/vouchers.py:308 msgid "" "Include all bundled products without a designated price when redeeming this " "voucher" msgstr "" +"All enthale Produiten ouni separaten Präisundeel ausweisen, wann dëse Bong " +"ageléist gëtt" #: pretix/base/models/auth.py:248 msgid "Is active" -msgstr "" +msgstr "Ass aktivéiert" #: pretix/base/models/auth.py:250 msgid "Is site admin" -msgstr "" +msgstr "Ass Administrateur vum System" #: pretix/base/models/auth.py:252 msgid "Date joined" -msgstr "" +msgstr "Datum vun der Registréierung" #: pretix/base/models/auth.py:254 msgid "Force user to select a new password" -msgstr "" +msgstr "Den Notzer forcéieren en neit Passwuert ze setzen" #: pretix/base/models/auth.py:264 msgid "Two-factor authentication is required to log in" -msgstr "" +msgstr "Zwee-Faktor-Authentifizéierung ass noutwenneg fir de Log-In" #: pretix/base/models/auth.py:268 msgid "Receive notifications according to my settings below" -msgstr "" +msgstr "Notifikatiounen erhalen, déi den Astellungen ënnen entspriechen" #: pretix/base/models/auth.py:269 msgid "If turned off, you will not get any notifications." -msgstr "" +msgstr "Wann dës Astellung aus ass, kritt Dir keng Notifikatiounen." #: pretix/base/models/auth.py:283 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:23 @@ -4207,21 +4313,21 @@ msgstr "Benotzeren" #: pretix/base/models/auth.py:342 msgid "Account information changed" -msgstr "" +msgstr "Informatiounen vum Kont goufe geännert" #: pretix/base/models/auth.py:360 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" -msgstr "" +msgstr "Reinitialiséierung vum Passwuert" #: pretix/base/models/checkin.py:55 msgid "All products (including newly created ones)" -msgstr "" +msgstr "All Produiten (och nei erstallten)" #: pretix/base/models/checkin.py:56 pretix/plugins/badges/exporters.py:436 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:854 msgid "Limit to products" -msgstr "" +msgstr "Op Produite limitéieren" #: pretix/base/models/checkin.py:60 msgid "" @@ -4233,33 +4339,39 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgctxt "checkin" msgid "Ignore check-ins on this list in statistics" -msgstr "" +msgstr "Check-ins op dëser Lëscht fir Statistiken ignoréieren" #: pretix/base/models/checkin.py:69 msgctxt "checkin" msgid "Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\"" msgstr "" +"Ticketen mat engem Check-in op dëser Lëscht sollen als \"benotzt\" gëllen" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "" "This is relevant in various situations, e.g. for deciding if a ticket can " "still be canceled by the customer." msgstr "" +"Dës ass fir verschidden Entscheedunge relevant, z.B. ob en Ticket vun engem " +"Client selwer annuléiert ka ginn." #: pretix/base/models/checkin.py:74 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" -msgstr "" +msgstr "Bestellungen, fir déi d'Bezuelung nach opsteet, mat aschléissen" #: pretix/base/models/checkin.py:76 msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "" +"Mat dëser Optioun kann en Check-in och méiglech sinn, wann eng Bestellung " +"nach net bezuelt gouf." #: pretix/base/models/checkin.py:79 msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket" msgstr "" +"Den Check-in vun Zousazproduiten duerch d'Scannen vum Haaptticket erlaben" #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "" @@ -4267,6 +4379,9 @@ msgid "" "there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be " "rejected.." msgstr "" +"E Scann ass just méiglech, wann d'Check-in-Lëscht esou konfiguréiert ass, " +"datt et ëmmer genau ee passenden Zousazproduit gëtt. Zweedeiteg Scanns gi " +"refuséiert." #: pretix/base/models/checkin.py:85 pretix/control/navigation.py:652 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 @@ -4278,23 +4393,27 @@ msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" +"Huet keen Effekt op d'Gültegkeet vun Ticketen, gëtt just fir eng automatesch " +"Konfiguratioun vu Check-in-Apparater benotzt." #: pretix/base/models/checkin.py:90 msgid "Allow re-entering after an exit scan" -msgstr "" +msgstr "Eng nei Entrée erlaben, wann eng Sortie scho gescannt gouf" #: pretix/base/models/checkin.py:94 msgid "Allow multiple entries per ticket" -msgstr "" +msgstr "Méi Entréeë pro Ticket erlaben" #: pretix/base/models/checkin.py:95 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" +"Mat dëser Optioun kënnt Dir d'Warnunge bei enger neier Entrée mam " +"nämmlechten Ticket desaktivéieren." #: pretix/base/models/checkin.py:99 msgid "Automatically check out everyone at" -msgstr "" +msgstr "Jiddereen automatesch auschecken um" #: pretix/base/models/checkin.py:336 msgid "Entry" @@ -4306,31 +4425,31 @@ msgstr "Sortie" #: pretix/base/models/checkin.py:356 msgid "Unknown ticket" -msgstr "" +msgstr "Onbekannten Ticket" #: pretix/base/models/checkin.py:357 msgid "Ticket not paid" -msgstr "" +msgstr "Ticket net bezuelt" #: pretix/base/models/checkin.py:358 msgid "Forbidden by custom rule" -msgstr "" +msgstr "Verbueden wéinst enger Reegel" #: pretix/base/models/checkin.py:359 msgid "Ticket code revoked/changed" -msgstr "" +msgstr "Ticket-Code gespaart/geännert" #: pretix/base/models/checkin.py:360 msgid "Information required" -msgstr "" +msgstr "Informatiounen noutwenneg" #: pretix/base/models/checkin.py:361 msgid "Ticket already used" -msgstr "" +msgstr "Ticket scho benotzt" #: pretix/base/models/checkin.py:362 msgid "Ticket type not allowed here" -msgstr "" +msgstr "Typ vum Ticket hei net erlabt" #: pretix/base/models/checkin.py:363 msgid "Ticket code is ambiguous on list" @@ -4338,11 +4457,11 @@ msgstr "Ticket-Code ass net eendeiteg op der Lëscht" #: pretix/base/models/checkin.py:364 msgid "Server error" -msgstr "" +msgstr "Feeler vum Server" #: pretix/base/models/checkin.py:365 msgid "Ticket blocked" -msgstr "" +msgstr "Ticket gespaart" #: pretix/base/models/checkin.py:366 msgid "Order not approved" @@ -4350,23 +4469,23 @@ msgstr "Bestellung net autoriséiert" #: pretix/base/models/checkin.py:367 msgid "Ticket not valid at this time" -msgstr "" +msgstr "Ticket aktuell net gülteg" #: pretix/base/models/checkin.py:368 msgid "Check-in annulled" -msgstr "" +msgstr "Check-in annuléiert" #: pretix/base/models/customers.py:62 msgid "Provider name" -msgstr "" +msgstr "Numm vum Fournisseur" #: pretix/base/models/customers.py:67 msgid "Login button label" -msgstr "" +msgstr "Numm vum Login-Knäppchen" #: pretix/base/models/customers.py:71 msgid "Single-sign-on method" -msgstr "" +msgstr "Single-Sign-On-Method" #: pretix/base/models/customers.py:92 pretix/base/models/devices.py:71 #: pretix/base/models/items.py:1676 pretix/base/models/items.py:1952 @@ -4374,12 +4493,18 @@ msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" +"Dir kënnt hei egal wéi eng Valeur aginn, deen et vereinfacht d'Donnéeë mat " +"anere Sourcen ofzegläichen. Wann Dir näischt agitt, generéiere mir eng " +"automatesch Valeur." #: pretix/base/models/customers.py:97 msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores. It must start and end with a letter or number." msgstr "" +"Dës Feld dierf just Buschtawen, Zuelen, Punkten, Bindestrécher an " +"Ënnerstrécher enthalen. Et muss mat enger Zuel oder engem Buschtaf ufänken " +"an ophalen." #: pretix/base/models/customers.py:202 pretix/control/forms/filter.py:1529 #: pretix/control/forms/filter.py:1601 @@ -4393,13 +4518,13 @@ msgstr "desaktivéiert" #: pretix/base/models/customers.py:330 pretix/base/models/orders.py:1538 #: pretix/base/models/orders.py:3294 pretix/base/settings.py:1179 msgid "Company name" -msgstr "" +msgstr "Numm vun der Firma" #: pretix/base/models/customers.py:334 pretix/base/models/orders.py:1542 #: pretix/base/models/orders.py:3301 pretix/base/settings.py:83 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:272 msgid "Select country" -msgstr "" +msgstr "Land auswielen" #: pretix/base/models/customers.py:401 msgctxt "openidconnect" @@ -4414,7 +4539,7 @@ msgstr "Ëffentlech" #: pretix/base/models/customers.py:408 msgctxt "openidconnect" msgid "Authorization code" -msgstr "" +msgstr "Autoriséierungscode" #: pretix/base/models/customers.py:409 msgctxt "openidconnect" @@ -4423,55 +4548,56 @@ msgstr "Implizit" #: pretix/base/models/customers.py:413 msgid "OpenID Connect access (required)" -msgstr "" +msgstr "OpenID Connect Accès (obligatoresch)" #: pretix/base/models/customers.py:414 msgid "Profile data (name, addresses)" -msgstr "" +msgstr "Donnéeë vum Profil (Numm, Adress)" #: pretix/base/models/customers.py:434 msgid "Client type" -msgstr "" +msgstr "Aart vum Client" #: pretix/base/models/customers.py:437 msgid "Grant type" -msgstr "" +msgstr "Aart vum Grant" #: pretix/base/models/customers.py:440 msgid "Require PKCE extension" -msgstr "" +msgstr "PKCE-Erweiderung erfuerderen" #: pretix/base/models/customers.py:452 msgid "Allowed access scopes" -msgstr "" +msgstr "Erlaabten Zugrëffsberäicher" #: pretix/base/models/customers.py:453 msgid "Separate multiple values with spaces" -msgstr "" +msgstr "Méi Valeuren mat engem Espace trennen" #: pretix/base/models/datasync.py:53 msgid "Temporary error, auto-retry limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "Temporäre Feeler, Unzuel un automatesch Versich gouf iwwerschratt" #: pretix/base/models/datasync.py:54 msgid "Provider reported a permanent error" -msgstr "" +msgstr "Endgültege Feeler gouf zréckginn" #: pretix/base/models/datasync.py:55 msgid "Misconfiguration, please check provider settings" msgstr "" +"Falsch Konfiguratioun, kontrolléiert wgl. d'Synchroniséierungsastellungen" #: pretix/base/models/datasync.py:56 pretix/base/models/datasync.py:57 msgid "System error, needs manual intervention" -msgstr "" +msgstr "Systemfeeler, erfuerdert eng manuell Interventioun" #: pretix/base/models/devices.py:70 pretix/base/models/items.py:1675 msgid "Internal identifier" -msgstr "" +msgstr "Intern Referenz" #: pretix/base/models/devices.py:90 pretix/base/models/items.py:1788 msgid "This identifier is already used for a different question." -msgstr "" +msgstr "Dës Referenz gëtt scho benotzt, wielt wgl. eng aner." #: pretix/base/models/devices.py:113 pretix/control/forms/checkin.py:196 #: pretix/control/forms/checkin.py:217 pretix/control/forms/filter.py:2421 @@ -4485,26 +4611,26 @@ msgstr "Statioun" #: pretix/base/models/devices.py:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 msgid "Setup date" -msgstr "" +msgstr "Datum vun der Installatioun" #: pretix/base/models/devices.py:134 msgid "Initialization date" -msgstr "" +msgstr "Datum vun der Initialisatioun" #: pretix/base/models/discount.py:49 msgctxt "subevent" msgid "Dates can be mixed without limitation" -msgstr "" +msgstr "Datumer kënnen ouni Limitt gemëscht ginn" #: pretix/base/models/discount.py:50 msgctxt "subevent" msgid "All matching products must be for the same date" -msgstr "" +msgstr "All passend Produite musse fir dee selwechten Datum gëllen" #: pretix/base/models/discount.py:51 msgctxt "subevent" msgid "Each matching product must be for a different date" -msgstr "" +msgstr "All passend Produite musse fir verschidden Datumer gëllen" #: pretix/base/models/discount.py:69 pretix/base/models/items.py:1161 #: pretix/base/models/items.py:1481 pretix/base/models/items.py:1708 @@ -4514,31 +4640,31 @@ msgstr "Positioun" #: pretix/base/models/discount.py:72 msgid "All supported sales channels" -msgstr "" +msgstr "All ënnerstëtzte Verkafskanäl" #: pretix/base/models/discount.py:93 msgid "Event series handling" -msgstr "" +msgstr "Behandlung vun Evenement-Serien" #: pretix/base/models/discount.py:101 msgid "Apply to all products (including newly created ones)" -msgstr "" +msgstr "Fir all Produiten uwennen (inkl. nei erstallte Produiten)" #: pretix/base/models/discount.py:105 msgid "Apply to specific products" -msgstr "" +msgstr "Fir bestëmmte Produiten uwennen" #: pretix/base/models/discount.py:110 msgid "Count add-on products" -msgstr "" +msgstr "Zousazproduiten matzielen" #: pretix/base/models/discount.py:111 pretix/base/models/discount.py:166 msgid "Discounts never apply to bundled products" -msgstr "" +msgstr "Automatesch Remisë gëllen ni fir gruppéiert Produiten" #: pretix/base/models/discount.py:115 pretix/base/models/discount.py:170 msgid "Ignore products discounted by a voucher" -msgstr "" +msgstr "Produiten ignoréieren, déi duerch e Bong eng Remise kruten" #: pretix/base/models/discount.py:116 msgid "" @@ -4547,18 +4673,22 @@ msgid "" "use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-" "out quota will still be considered." msgstr "" +"Wann dës Optioun aktiv ass, kënne Produiten, déi schonn duerch e Bong eng " +"Remise kruten, net fir weider Remisë berücksichtegt ginn. Wann de Bong awer " +"just z.B. fir d'Fräischaltung vun engem verstoppte Produit oder engem " +"ausverkaafte Contingent benotzt gëtt, gëtt dëse berücksichtegt." #: pretix/base/models/discount.py:121 msgid "Minimum number of matching products" -msgstr "" +msgstr "Minimal Unzuel u passende Produiten" #: pretix/base/models/discount.py:125 msgid "Minimum gross value of matching products" -msgstr "" +msgstr "Minimale Brutto-Montant vu passende Produiten" #: pretix/base/models/discount.py:133 msgid "Apply discount to same set of products" -msgstr "" +msgstr "Remise fir déi selwecht Auswiel u Produiten uwennen" #: pretix/base/models/discount.py:134 msgid ""