Translations: Update German

Currently translated at 100.0% (6076 of 6076 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2025-09-26 15:01:41 +02:00
committed by Raphael Michel
parent cbe18608e4
commit af2d35cc5a

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n" "Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-26 11:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-26 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-23 16:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-26 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/" "Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
">\n" ">\n"
@@ -808,28 +808,23 @@ msgstr ""
"Sie zunächst die E-Mail-Adresse in Ihrem Kundenkonto." "Sie zunächst die E-Mail-Adresse in Ihrem Kundenkonto."
#: pretix/base/datasync/datasync.py:255 #: pretix/base/datasync/datasync.py:255
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Field \"{field_name}\" is not valid for {available_inputs}. Please check "
#| "your {provider_name} settings."
msgid "" msgid ""
"Field \"{field_name}\" does not exist. Please check your {provider_name} " "Field \"{field_name}\" does not exist. Please check your {provider_name} "
"settings." "settings."
msgstr "" msgstr ""
"Feld \"{field_name}\" ist nicht gültig für {available_inputs}. Bitte prüfen " "Feld \"{field_name}\" existiert nicht. Bitte prüfen Sie die Einstellungen "
"Sie die Einstellungen für {provider_name}." "für {provider_name}."
#: pretix/base/datasync/datasync.py:262 #: pretix/base/datasync/datasync.py:262
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Field \"{field_name}\" is not valid for {available_inputs}. Please check "
#| "your {provider_name} settings."
msgid "" msgid ""
"Field \"{field_name}\" requires {required_input}, but only got " "Field \"{field_name}\" requires {required_input}, but only got "
"{available_inputs}. Please check your {provider_name} settings." "{available_inputs}. Please check your {provider_name} settings."
msgstr "" msgstr ""
"Feld \"{field_name}\" ist nicht gültig für {available_inputs}. Bitte prüfen " "Feld \"{field_name}\" erfordert, {required_input}, aber nur "
"Sie die Einstellungen für {provider_name}." "{available_inputs} sind vorhanden. Bitte prüfen Sie die Einstellungen für "
"{provider_name}."
#: pretix/base/datasync/datasync.py:273 #: pretix/base/datasync/datasync.py:273
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -3548,6 +3543,10 @@ msgid ""
"in accordance with the procedures and terms set forth in No. 89757/2018 of " "in accordance with the procedures and terms set forth in No. 89757/2018 of "
"April 30, 2018, issued by the Director of the Revenue Agency." "April 30, 2018, issued by the Director of the Revenue Agency."
msgstr "" msgstr ""
"Diese PDF-Datei ist eine Sichtkopie der Rechnung und stellt keine Rechnung "
"für Umsatzsteuerzwecke dar. Die Rechnung wurde im XML-Format ausgestellt und "
"im Einklang mit den Regularien aus dem Dekret Nr. 89757/2018 vom 30. April "
"2018 des Direktors der Finanzbehörde übermittelt."
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:141 #: pretix/base/invoicing/pdf.py:141
#, python-format #, python-format
@@ -3817,12 +3816,9 @@ msgid "Peppol participant ID"
msgstr "Peppol-Teilnehmer-ID" msgstr "Peppol-Teilnehmer-ID"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:170 #: pretix/base/invoicing/peppol.py:170
#, fuzzy
#| msgctxt "italian_invoice"
#| msgid "Fiscal code"
msgctxt "peppol_invoice" msgctxt "peppol_invoice"
msgid "Visual copy" msgid "Visual copy"
msgstr "Steuernummer" msgstr "Sichtkopie"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:175 #: pretix/base/invoicing/peppol.py:175
msgctxt "peppol_invoice" msgctxt "peppol_invoice"
@@ -3831,6 +3827,9 @@ msgid ""
"invoice for VAT purposes. The original invoice is issued in XML format and " "invoice for VAT purposes. The original invoice is issued in XML format and "
"transmitted through the Peppol network." "transmitted through the Peppol network."
msgstr "" msgstr ""
"Diese PDF-Datei ist eine Sichtkopie der Rechnung und stellt keine Rechnung "
"für Umsatzsteuerzwecke dar. Die Originalrechnung wurde im XML-Format "
"ausgestellt und über das Peppol-Netzwerk übertragen."
#: pretix/base/logentrytype_registry.py:43 #: pretix/base/logentrytype_registry.py:43
msgid "" msgid ""
@@ -14406,10 +14405,8 @@ msgid "Canceled (fully or with paid fee)"
msgstr "Storniert (komplett oder mit Gebühr)" msgstr "Storniert (komplett oder mit Gebühr)"
#: pretix/control/forms/filter.py:228 #: pretix/control/forms/filter.py:228
#, fuzzy
#| msgid "Cancel this position"
msgid "Canceled (at least one position)" msgid "Canceled (at least one position)"
msgstr "Diese Position stornieren" msgstr "storniert (mindestens eine Position)"
#: pretix/control/forms/filter.py:229 #: pretix/control/forms/filter.py:229
msgid "Cancellation requested" msgid "Cancellation requested"
@@ -17149,10 +17146,9 @@ msgid "The voucher has been deleted."
msgstr "Der Gutschein wurde gelöscht." msgstr "Der Gutschein wurde gelöscht."
#: pretix/control/logdisplay.py:584 #: pretix/control/logdisplay.py:584
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "The voucher has been sent to {email} through the waiting list."
msgid "The voucher has been assigned to {email} through the waiting list." msgid "The voucher has been assigned to {email} through the waiting list."
msgstr "Der Gutschein wurde über die Warteliste an {email} verschickt." msgstr "Der Gutschein wurde über die Warteliste an {email} zugewiesen."
#: pretix/control/logdisplay.py:593 #: pretix/control/logdisplay.py:593
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -27691,11 +27687,11 @@ msgstr ""
"ausgeführt." "ausgeführt."
#: pretix/control/views/datasync.py:90 pretix/control/views/datasync.py:104 #: pretix/control/views/datasync.py:90 pretix/control/views/datasync.py:104
#, fuzzy
#| msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime."
msgid "" msgid ""
"The sync job could not be found. It may have been processed in the meantime." "The sync job could not be found. It may have been processed in the meantime."
msgstr "Der Gutschein \"{voucher}\" wurde zwischenzeitlich verwendet." msgstr ""
"Der Synchronisationsauftrag wurde nicht gefunden. Möglicherweise wurde er "
"zwischenzeitlich bearbeitet."
#: pretix/control/views/datasync.py:93 pretix/control/views/datasync.py:107 #: pretix/control/views/datasync.py:93 pretix/control/views/datasync.py:107
msgid "The sync job is already in progress." msgid "The sync job is already in progress."
@@ -28689,12 +28685,12 @@ msgstr ""
"im Anhang dieser E-Mail finden Sie einen neuen Bericht für {name}." "im Anhang dieser E-Mail finden Sie einen neuen Bericht für {name}."
#: pretix/control/views/orders.py:2849 pretix/control/views/organizer.py:2207 #: pretix/control/views/orders.py:2849 pretix/control/views/organizer.py:2207
#, fuzzy
#| msgid "You do not have sufficient permission to perform this export."
msgid "" msgid ""
"Your user account does not have sufficient permission to run this report, " "Your user account does not have sufficient permission to run this report, "
"therefore you cannot schedule it." "therefore you cannot schedule it."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, um diesen Export durchzuführen." msgstr ""
"Sie haben nicht genug Berechtigungen um diesen Bericht auszuführen, daher "
"können Sie ihn nicht einplanen."
#: pretix/control/views/orders.py:2902 pretix/control/views/organizer.py:2259 #: pretix/control/views/orders.py:2902 pretix/control/views/organizer.py:2259
msgid "" msgid ""
@@ -29061,17 +29057,13 @@ msgstr ""
"Der Termin kann nicht gelöscht werden, da es bereits Bestellungen dafür gibt." "Der Termin kann nicht gelöscht werden, da es bereits Bestellungen dafür gibt."
#: pretix/control/views/subevents.py:203 #: pretix/control/views/subevents.py:203
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The channel could not be deleted as some constraints (e.g. data created "
#| "by plug-ins) did not allow it."
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "" msgid ""
"The date could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "The date could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-"
"ins) did not allow it. The date was disabled instead." "ins) did not allow it. The date was disabled instead."
msgstr "" msgstr ""
"Der Verkaufskanal konnte nicht gelöscht werden, da einige Bedingungen (z.B. " "Der Termin konnte nicht gelöscht werden, da einige Bedingungen (z.B. Daten "
"von Plugins erstellte Daten) es nicht erlauben." "von Plugins) es verhindert haben. Der Termin wurde stattdessen deaktiviert."
#: pretix/control/views/subevents.py:207 #: pretix/control/views/subevents.py:207
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
@@ -33875,18 +33867,12 @@ msgstr ""
"Bestellung bestätigt werden kann und einen gültigen Vertrag darstellt." "Bestellung bestätigt werden kann und einen gültigen Vertrag darstellt."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:192 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:192
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After you submitted your order using the button below, it will require "
#| "approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a "
#| "valid contract."
msgid "" msgid ""
"After you submitted your order using the button below, it will require " "After you submitted your order using the button below, it will require "
"approval by the event organizer." "approval by the event organizer."
msgstr "" msgstr ""
"Nachdem Sie Ihre Bestellung mit dem untenstehenden Button abgeschickt haben, " "Nachdem Sie Ihre Bestellung mit dem untenstehenden Button abgeschickt haben, "
"erfordert sie noch eine Freigabe durch den Veranstalter, bevor die " "erfordert sie noch eine Freigabe durch den Veranstalter."
"Bestellung bestätigt werden kann und einen gültigen Vertrag darstellt."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:195 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:195
msgid "" msgid ""
@@ -36491,10 +36477,8 @@ msgid "The selected date does not exist in this event series."
msgstr "Der ausgewählte Termin gehört nicht zu dieser Veranstaltungsreihe." msgstr "Der ausgewählte Termin gehört nicht zu dieser Veranstaltungsreihe."
#: pretix/presale/views/widget.py:412 #: pretix/presale/views/widget.py:412
#, fuzzy
#| msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available."
msgid "The selected date is not available." msgid "The selected date is not available."
msgstr "Der ausgewählte Sitzplatz \"{seat}\" ist nicht verfügbar." msgstr "Der gewählte Termin ist nicht verfügbar."
#: pretix/presale/views/widget.py:476 #: pretix/presale/views/widget.py:476
#, python-format #, python-format