forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Dutch)
Currently translated at 99.8% (4344 of 4351 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
ac028be84e
commit
a65243e4bb
@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 09:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-31 11:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/"
|
||||
">\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-26 04:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Björn Out <out.bjorn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -1189,11 +1189,8 @@ msgstr "Opmerking"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:291
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:579 pretix/base/models/orders.py:221
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "All dates"
|
||||
msgid "Follow-up date"
|
||||
msgstr "Alle data"
|
||||
msgstr "Datums voor opvolging"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:292
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:119
|
||||
@@ -2307,50 +2304,36 @@ msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Vertrek"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unknown invoice."
|
||||
msgid "Unknown ticket"
|
||||
msgstr "Onbekende factuur."
|
||||
msgstr "Onbekende ticket"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket download"
|
||||
msgid "Ticket not paid"
|
||||
msgstr "Ticketdownload"
|
||||
msgstr "Ticket niet betaald"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:264
|
||||
msgid "Forbidden by custom rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verboden door regel"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket layout changed."
|
||||
msgid "Ticket code revoked/changed"
|
||||
msgstr "Ticketlay-out veranderd."
|
||||
msgstr "Ticketcode ingetrokken/veranderd"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Action required"
|
||||
msgid "Information required"
|
||||
msgstr "Handeling vereist"
|
||||
msgstr "Informatie nodig"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket layouts"
|
||||
msgid "Ticket already used"
|
||||
msgstr "Ticketlay-outs"
|
||||
msgstr "Ticket al gebruikt"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket type not allowed"
|
||||
msgid "Ticket type not allowed here"
|
||||
msgstr "Tickettype niet toegestaan"
|
||||
msgstr "Tickettype hier niet toegestaan"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Internal Server Error"
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Interne serverfout"
|
||||
msgstr "Serverfout"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:48
|
||||
msgid "Account active"
|
||||
@@ -2674,7 +2657,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als deze optie is ingeschakeld kan een evenement alleen live worden gezet "
|
||||
"als deze eigenschap een waarde heeft. In evenementenreeksen is het altijd "
|
||||
"optioneel om een waarde voor individuele datums in te stellen."
|
||||
"optioneel om een waarde voor individuele datums in te stellen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1464
|
||||
msgid "Valid values"
|
||||
@@ -4574,10 +4557,8 @@ msgid "Invalid setting for column \"{header}\"."
|
||||
msgstr "Ongeldige instelling voor kolom \"{header}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You entered an invalid number."
|
||||
msgid "Enter a valid phone number."
|
||||
msgstr "U voerde een ongeldig getal in."
|
||||
msgstr "Voer een geldig telefoonnummer in."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:204 pretix/presale/views/waiting.py:123
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -5875,10 +5856,8 @@ msgstr ""
|
||||
"klant."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The membership type has been changed."
|
||||
msgid "You selected membership that has been canceled."
|
||||
msgstr "Het lidmaatschapstype is aangepast."
|
||||
msgstr "Het lidmaadschap dat u heeft geselecteerd is geannuleerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:151
|
||||
msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets."
|
||||
@@ -6885,7 +6864,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:753
|
||||
msgid "Allow to update existing invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sta wijziging van bestaande facturen toe"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:754
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6893,6 +6872,9 @@ msgid ""
|
||||
"most countries, we recommend to leave this option turned off and always "
|
||||
"issue a new invoice if a change needs to be made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standaard kunnen facturen nooit meer gewijzigd worden zodra ze zijn "
|
||||
"verzonden. In de meeste landen bevelen we aan deze optie uit te laten en "
|
||||
"altijd een nieuwe factuur te sturen wanneer een aanpassing noodzakelijk is."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:769
|
||||
msgid "Address line"
|
||||
@@ -7872,8 +7854,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beste heer/mevrouw,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"U heeft zich aangemeld op de wachtlijst voor {event} voor het product "
|
||||
"{product}.\n"
|
||||
"U heeft zich aangemeld op de wachtlijst voor {event},\n"
|
||||
"voor het product {product}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Er staat nu een ticket voor u klaar! U kunt dit ticket verkrijgen binnen\n"
|
||||
"{hours} uur door de volgende vouchercode in te wisselen bij de bestelling:\n"
|
||||
@@ -7995,6 +7977,7 @@ msgstr ""
|
||||
"{comment}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"U kunt de gegevens van uw bestelling bekijken op\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Met vriendelijke groeten,\n"
|
||||
@@ -9738,11 +9721,11 @@ msgstr "Wachtend op goedkeuring"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:210
|
||||
msgid "Follow-up configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opvolging ingesteld"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:211
|
||||
msgid "Follow-up due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klaar voor opvolging"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:416 pretix/control/forms/filter.py:1374
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1589 pretix/control/forms/filter.py:1871
|
||||
@@ -9901,22 +9884,16 @@ msgid "Memberships"
|
||||
msgstr "Lidmaatschappen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1068
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Team memberships"
|
||||
msgid "Has no memberships"
|
||||
msgstr "Teamlidmaatschappen"
|
||||
msgstr "Heeft geen lidmaatschappen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1069
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Team memberships"
|
||||
msgid "Has any membership"
|
||||
msgstr "Teamlidmaatschappen"
|
||||
msgstr "Heeft enig lidmaatschap"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1070
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Require a valid membership"
|
||||
msgid "Has valid membership"
|
||||
msgstr "Vereis een geldig lidmaatschap"
|
||||
msgstr "Heeft een geldig lidmaatschap"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1174
|
||||
msgid "All events"
|
||||
@@ -10049,22 +10026,16 @@ msgid "Date of last successful payment"
|
||||
msgstr "Datum van laatste geslaagde betaling"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All check-in lists"
|
||||
msgid "All check-ins"
|
||||
msgstr "Alle inchecklijsten"
|
||||
msgstr "Alle check-ins"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1808
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Successful payments"
|
||||
msgid "Successful check-ins"
|
||||
msgstr "Geslaagde betalingen"
|
||||
msgstr "Geslaagde check-ins"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only successful payments"
|
||||
msgid "Unsuccessful check-ins"
|
||||
msgstr "Alleen geslaagde betalingen"
|
||||
msgstr "Mislukte check-ins"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1814
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:59
|
||||
@@ -10073,10 +10044,8 @@ msgid "Scan type"
|
||||
msgstr "Scantype"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1816
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All actions"
|
||||
msgid "All directions"
|
||||
msgstr "Alle acties"
|
||||
msgstr "Alle richtingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1825
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:62
|
||||
@@ -10085,28 +10054,19 @@ msgid "Device"
|
||||
msgstr "Apparaat"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All invoices"
|
||||
msgid "All devices"
|
||||
msgstr "Alle facturen"
|
||||
msgstr "Alle apparaten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1832
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "All dates"
|
||||
msgid "All gates"
|
||||
msgstr "Alle data"
|
||||
msgstr "Alle poortjes"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Start date"
|
||||
msgctxt "filter"
|
||||
msgid "Start date"
|
||||
msgstr "Begindatum"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1846
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "End date"
|
||||
msgctxt "filter"
|
||||
msgid "End date"
|
||||
msgstr "Einddatum"
|
||||
@@ -10883,6 +10843,7 @@ msgstr ""
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Met vriendelijke groet,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Organisatie van {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:867
|
||||
@@ -10905,6 +10866,7 @@ msgstr ""
|
||||
"U zult hierdoor geen ticket via de wachtlijst kunnen ontvangen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Met vriendelijke groet,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Organisatie van {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:899 pretix/plugins/sendmail/forms.py:138
|
||||
@@ -11130,6 +11092,7 @@ msgstr ""
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Met vriendelijke groeten,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Organisatie van {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:277
|
||||
@@ -11610,10 +11573,8 @@ msgid "The order's internal comment has been updated."
|
||||
msgstr "Het interne commentaar van de bestelling is bijgewerkt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The order of items has been updated."
|
||||
msgid "The order's follow-up date has been updated."
|
||||
msgstr "De volgorde van items is bijgewerkt."
|
||||
msgstr "De datum van opvolging voor de order is gewijzigd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:364
|
||||
msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled."
|
||||
@@ -12423,10 +12384,8 @@ msgstr "Inchecklijsten"
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:303
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Check-in list"
|
||||
msgid "Check-in history"
|
||||
msgstr "Inchecklijst"
|
||||
msgstr "Incheckgeschiedenis"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:346
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:7
|
||||
@@ -12994,22 +12953,16 @@ msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your search did not match any check-in lists."
|
||||
msgid "Your search did not match any check-ins."
|
||||
msgstr "Uw zoekopdracht kwam niet overeen met inchecklijsten."
|
||||
msgstr "Uw zoekopdracht kwam niet overeen met check-ins."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You haven't created any categories yet."
|
||||
msgid "You haven't scanned any tickets yet."
|
||||
msgstr "U heeft nog geen categorieën aangemaakt."
|
||||
msgstr "U heeft nog geen tickets gescand."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name of bank"
|
||||
msgid "Time of scan"
|
||||
msgstr "Naam van de bank"
|
||||
msgstr "Tijd van de scan"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:60
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14
|
||||
@@ -13030,10 +12983,8 @@ msgid "Additional entry scan: %(date)s"
|
||||
msgstr "Extra ingangsscan: %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "live and in test mode"
|
||||
msgid "Failed in offline mode"
|
||||
msgstr "live en in testmodus"
|
||||
msgstr "Mislukt in de offline modus"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:83
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:341
|
||||
@@ -13042,18 +12993,14 @@ msgid "Automatically checked in: %(date)s"
|
||||
msgstr "Automatisch ingecheckt: %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Successful payments"
|
||||
msgctxt "checkin_result"
|
||||
msgid "Successful"
|
||||
msgstr "Geslaagde betalingen"
|
||||
msgstr "Geslaagd"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Denied order"
|
||||
msgctxt "checkin_result"
|
||||
msgid "Denied"
|
||||
msgstr "Bestelling geweigerd"
|
||||
msgstr "Geweigerd"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11
|
||||
@@ -13808,7 +13755,7 @@ msgid ""
|
||||
"you and your team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw winkel is op dit moment live. Als u hem offline haalt zal hij alleen voor "
|
||||
"u en uw team zichtbaar zijn."
|
||||
"u en uw team zichtbaar zijn."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14852,10 +14799,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Uw cadeaubon zal worden gebruikt om voor deze bestelling te betalen. "
|
||||
"Als het saldo op de cadeaubon lager is dan het totaalbedrag van de "
|
||||
"bestelling zult u het restbedrag kunnen betalen met een andere "
|
||||
"betalingsmethode. Als het saldo op de cadeaubon hoger is dan het "
|
||||
"totaalbedrag van de bestelling zult u de cadeaubon later bij een andere "
|
||||
"Als het saldo op de cadeaubon lager is dan het totaalbedrag van de\n"
|
||||
" bestelling zult u het restbedrag kunnen betalen met een andere "
|
||||
"betalingsmethode. Als het saldo op de cadeaubon hoger is dan het\n"
|
||||
" totaalbedrag van de bestelling zult u de cadeaubon later bij een andere "
|
||||
"bestelling opnieuw kunnen gebruiken.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
@@ -16198,10 +16145,9 @@ msgid "Ordered items"
|
||||
msgstr "Bestelde items"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:331
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Exit scan: %(date)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Denied scan: %(date)s"
|
||||
msgstr "Uitgangsscan: %(date)s"
|
||||
msgstr "Geweigerde scan: %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:336
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -16983,10 +16929,8 @@ msgid "Customer ID"
|
||||
msgstr "Klantnummer"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send password reset email"
|
||||
msgid "Send password reset link"
|
||||
msgstr "Verstuur wachtwoordherstelmail"
|
||||
msgstr "Verstuur link voor wachtwoordherstel"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:67
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39
|
||||
@@ -19859,7 +19803,6 @@ msgstr ""
|
||||
"We konden helaas niet aan uw annuleringsverzoek voldoen en uw bestelling "
|
||||
"annuleren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Met vriendelijke groeten,\n"
|
||||
"Organisatie van {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:781
|
||||
@@ -20008,23 +19951,19 @@ msgstr "Onbekende factuur."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1334
|
||||
msgid "Invoices may not be changed after they are created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facturen kunnen niet gewijzigd worden nadat ze zijn aangemaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1336 pretix/control/views/orders.py:1365
|
||||
msgid "The invoice has already been canceled."
|
||||
msgstr "De factuur is al geannuleerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The invoice has already been canceled."
|
||||
msgid "The invoice file has already been exported."
|
||||
msgstr "De factuur is al geannuleerd."
|
||||
msgstr "Het factuurbestand is al ge-exporteert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The invoice has been regenerated."
|
||||
msgid "The invoice file is too old to be regenerated."
|
||||
msgstr "De factuur is opnieuw gegenereerd."
|
||||
msgstr "De factuur is te oud om opnieuw te genereren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1342 pretix/control/views/orders.py:1367
|
||||
msgid "The invoice has been cleaned of personal data."
|
||||
@@ -21574,10 +21513,8 @@ msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Geheim"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Check-in log (all successful scans)"
|
||||
msgid "Check-in log (all scans)"
|
||||
msgstr "Incheckgeschiedenis (alle geslaagde scans)"
|
||||
msgstr "Incheckgeschiedenis (alle scans)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:617
|
||||
msgid "Offline override"
|
||||
@@ -21590,13 +21527,11 @@ msgstr "Foutmelding"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:664
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oké"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Successful payments"
|
||||
msgid "Successful scans only"
|
||||
msgstr "Geslaagde betalingen"
|
||||
msgstr "Alleen geslaagde scans"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:709
|
||||
msgid "All check-in lists"
|
||||
@@ -21656,21 +21591,15 @@ msgstr ""
|
||||
"het bestelnummer worden ingevoegd."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reference prefix"
|
||||
msgid "Reference postfix"
|
||||
msgstr "Kenmerk-voorvoegsel"
|
||||
msgstr "Kenmerk-achtervoegsel"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Any value entered here will be added in front of the regular booking "
|
||||
#| "reference containing the order number."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any value entered here will be added behind the regular booking reference "
|
||||
"containing the order number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u hier een waarde invoert zal deze waarde voor het normale kenmerk met "
|
||||
"Als u hier een waarde invoert zal deze waarde achter het normale kenmerk met "
|
||||
"het bestelnummer worden ingevoegd."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:178
|
||||
@@ -21730,7 +21659,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:448 pretix/plugins/paypal/payment.py:603
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:680
|
||||
msgid "We had trouble communicating with PayPal"
|
||||
msgstr "We hadden moeite met met PayPal communiceren"
|
||||
msgstr "De communicatie met PayPal is mislukt"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:394 pretix/plugins/paypal/payment.py:403
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:474
|
||||
@@ -22131,40 +22060,28 @@ msgid "Type of schedule time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Absolute value"
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absolute waarde"
|
||||
msgstr "Absoluut"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Required for events"
|
||||
msgid "Relative, before event start"
|
||||
msgstr "Verplicht voor evenementen"
|
||||
msgstr "Relatief, voordat evenement start"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Required for events"
|
||||
msgid "Relative, before event end"
|
||||
msgstr "Verplicht voor evenementen"
|
||||
msgstr "Relatief, voordat evenement eindigt"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Required for events"
|
||||
msgid "Relative, after event start"
|
||||
msgstr "Verplicht voor evenementen"
|
||||
msgstr "Relatief, nadat evenement start"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Relative date:"
|
||||
msgid "Relative, after event end"
|
||||
msgstr "Relatieve datum:"
|
||||
msgstr "relatief, nadat evenement eindigt"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please choose a later date."
|
||||
msgid "Please specify the send date"
|
||||
msgstr "Kies een latere datum."
|
||||
msgstr "Kies een verzenddatum alstublieft"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -22173,76 +22090,65 @@ msgid "Please specify the offset days and time"
|
||||
msgstr "Voer twee keer hetzelfde wachtwoord in"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please select a quota."
|
||||
msgid "Please specify a product"
|
||||
msgstr "Kies een quotum."
|
||||
msgstr "Kies een product alstublieft"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Limit to products"
|
||||
msgid "Limit products"
|
||||
msgstr "Beperk tot producten"
|
||||
msgstr "Beperk producten"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:190
|
||||
msgid "By default, only paid orders will receive the email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard ontvangen alleen betaalde orders de e-mail"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "End date"
|
||||
msgid "Send date"
|
||||
msgstr "Einddatum"
|
||||
msgstr "Verzenddatum"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Number of days"
|
||||
msgid "Time of day"
|
||||
msgstr "Aantal dagen"
|
||||
msgstr "Tijd"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:207
|
||||
msgid "Only enabled rules are actually sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alleen ingeschakelde regels zijn daadwerkelijk verzonden"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:243
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Show dates with time"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "on {date} at {time}"
|
||||
msgstr "Toon datums met tijd"
|
||||
msgstr "op {date} om {time}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:249
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)d day after event end at %(time)s"
|
||||
msgid_plural "%(count)d days after event end at %(time)s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%(count)d dag na het einde van het evenement om %(time)s"
|
||||
msgstr[1] "%(count)d dagen na het einde van het evenement om %(time)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:258
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)d day before event end at %(time)s"
|
||||
msgid_plural "%(count)d days before event end at %(time)s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%(count)d dag voor het einde van het evenement om %(time)s"
|
||||
msgstr[1] "%(count)d dagen voor het einde van het evenement om %(time)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:268
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)d day after event start at %(time)s"
|
||||
msgid_plural "%(count)d days after event start at %(time)s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%(count)d dag na de start van het evenement om %(time)s"
|
||||
msgstr[1] "%(count)d dagen na de start van het evenement om %(time)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)d day before event start at %(time)s"
|
||||
msgid_plural "%(count)d days before event start at %(time)s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%(count)d dag voor de start van het evenement om %(time)s"
|
||||
msgstr[1] "%(count)d dagen voor de start van het evenement om %(time)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email"
|
||||
msgid "Automated emails"
|
||||
msgstr "E-mailadres van aanwezige"
|
||||
msgstr "Automatische e-mails"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:119
|
||||
msgid "Email was sent"
|
||||
@@ -22257,28 +22163,24 @@ msgid "A ticket holder of this order received a mass email."
|
||||
msgstr "Een tickethouder van deze bestelling ontving een massamail."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "What should happen to the order?"
|
||||
msgid "A scheduled email was sent to the order"
|
||||
msgstr "Wat moet er met de bestelling gebeuren?"
|
||||
msgstr "Een ingeplande e-mail is verstuurd voor de order"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A custom email has been sent to an attendee."
|
||||
msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder"
|
||||
msgstr "Een aangepaste email is verstuurd naar een gast."
|
||||
msgstr "Een ingeplande email is verstuurd naar de tickethouder"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The tax rule has been deleted."
|
||||
msgid "An email rule was deleted"
|
||||
msgstr "De belastingregel is verwijderd."
|
||||
msgstr "De e-mailregel is verwijderd"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not "
|
||||
"include emails sent out automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze pagina toont alle massale e-mails die u handmatig heeft verzonden. "
|
||||
"Automatisch verzonden e-mails staan hier niet."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:25
|
||||
msgid "Sent to orders:"
|
||||
@@ -22306,17 +22208,13 @@ msgstr "Stuur een nieuwe email gebaseerd op deze"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a new user"
|
||||
msgid "Create Email Rule"
|
||||
msgstr "Maak een nieuwe gebruiker aan"
|
||||
msgstr "Maak e-mailregel"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:15
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Contact:"
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Contact:"
|
||||
msgstr "Inhoud"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:36
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:37
|
||||
@@ -22325,53 +22223,46 @@ msgid ""
|
||||
"your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your "
|
||||
"email will never be sent earlier than the time you configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vanwege technische reden kan de e-mail iets later worden verzonden dan de "
|
||||
"ingestelde datum. Normaal gesproken gaat het om minder dan 10 minuten. De e-"
|
||||
"mail wordt nooit eerder verzonden dan de ingestelde tijd."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete tax rule"
|
||||
msgid "Delete Email Rule"
|
||||
msgstr "Verwijder belastingregel"
|
||||
msgstr "Verwijder e-mailregel"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Are you sure you want to delete the date <strong>%(subevent)s</strong>?"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the rule <strong>%(subject)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weet u zeker dat u de datum <strong>%(subevent)s</strong> wilt verwijderen?"
|
||||
"Weet u zeker dat u de regel <strong>%(subject)s</strong> wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee e-mail address"
|
||||
msgid "Automated email rules"
|
||||
msgstr "E-mailadres van aanwezige"
|
||||
msgstr "Automatische e-mailregels"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a "
|
||||
"specific time before or after your event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E-mailregels maken het mogelijk om automatisch e-mails te versturen aan uw "
|
||||
"klanten op een specifiek moment vóór of na uw evenement."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:17
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a new tax rule"
|
||||
msgid "Create a new rule"
|
||||
msgstr "Maak een nieuwe belastingregel"
|
||||
msgstr "Maak een nieuwe regel"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email was sent"
|
||||
msgid "Email subject"
|
||||
msgstr "Email is verstuurd"
|
||||
msgstr "E-mail onderwerp"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reduced ticket"
|
||||
msgid "Scheduled time"
|
||||
msgstr "Ticket met korting"
|
||||
msgstr "Geplande tijd"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -22381,35 +22272,25 @@ msgid "Sent / Total dates"
|
||||
msgstr "Startdatum van het evenement"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Data selection"
|
||||
msgid "Next execution:"
|
||||
msgstr "Datakeuze"
|
||||
msgstr "Volgende uitvoering:"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(unknown)"
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "(onbekend)"
|
||||
msgstr "onbekend"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Data selection"
|
||||
msgid "Last execution:"
|
||||
msgstr "Datakeuze"
|
||||
msgstr "Laatste uitvoering:"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You haven't created any tax rules yet."
|
||||
msgid "You haven't created any rules yet."
|
||||
msgstr "U heeft nog geen belastingregels gemaakt."
|
||||
msgstr "U heeft nog geen regels gemaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Update map?"
|
||||
msgid "Update Email Rule"
|
||||
msgstr "Kaart bijwerken?"
|
||||
msgstr "Wijzig e-mailregel"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:118
|
||||
msgid "You supplied an invalid log entry ID"
|
||||
@@ -22429,16 +22310,12 @@ msgstr ""
|
||||
"van %d bestellingen worden verstuurd."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The user has been created."
|
||||
msgid "Your rule has been created."
|
||||
msgstr "De gebruiker is aangemaakt."
|
||||
msgstr "Uw regel is aangemaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected tax rule has been deleted."
|
||||
msgid "The selected rule has been deleted."
|
||||
msgstr "De gekozen belastingregel is verwijderd."
|
||||
msgstr "De gekozen regel is verwijderd."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/signals.py:37
|
||||
@@ -24370,16 +24247,12 @@ msgstr ""
|
||||
"We hebben uw betaling met succes ontvangen. Zie hieronder voor de details."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please note that we still await approval by the event organizer before "
|
||||
#| "you can pay and complete this order."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that we still await approval by the event organizer before your "
|
||||
"order is confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merk op dat we nog wachten op goedkeuring van de organisator van het "
|
||||
"evenement voordat u kunt betalen en deze bestelling kunt voltooien."
|
||||
"evenement voordat uw order wordt bevestigd."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user