diff --git a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 5c89792d5..44bef269f 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-18 11:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-26 08:00+0000\n" "Last-Translator: Renne Rocha \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10\n" +"X-Generator: Weblate 5.10.1\n" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "English" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Tcheco" #: pretix/_base_settings.py:96 msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Croata" #: pretix/_base_settings.py:97 msgid "Danish" @@ -161,11 +161,11 @@ msgstr "pretixSCAN" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:118 msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)" -msgstr "pretixSCAN (modo quiosque, sem sincronização de pedido, sem busca)" +msgstr "pretixSCAN (modo quiosque, sem sincronização de pedidos, sem busca)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:153 msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)" -msgstr "pretixSCAN (apenas online, sem sincronização de pedido)" +msgstr "pretixSCAN (apenas online, sem sincronização de pedidos)" #: pretix/api/models.py:39 pretix/base/models/customers.py:402 msgid "Application name" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "ID do cliente" #: pretix/api/models.py:55 msgid "Client secret" -msgstr "Senha do cliente" +msgstr "Segredo do cliente" #: pretix/api/models.py:116 msgid "Enable webhook" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Comentário" #: pretix/api/serializers/cart.py:168 pretix/api/serializers/order.py:1413 msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." -msgstr "O produto \"{}\" não está associado a uma cota." +msgstr "O produto \"{}\" não está associado a uma quota." #: pretix/api/serializers/checkin.py:65 pretix/base/models/event.py:1667 #: pretix/base/models/items.py:1916 pretix/base/models/items.py:2174 @@ -238,25 +238,25 @@ msgstr "Um ou mais itens não pertencem a este evento." #: pretix/base/models/items.py:2185 pretix/base/models/items.py:2188 #: pretix/base/models/waitinglist.py:305 pretix/base/models/waitinglist.py:308 msgid "The subevent does not belong to this event." -msgstr "Este subevento não pertence a este evento." +msgstr "O subevento não pertence a este evento." #: pretix/api/serializers/event.py:231 msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" -"Eventos não podem ser criados como 'ao vivo'. Cotas e pagamentos devem ser " -"adicionados ao evento antes que as vendas possam ser ativadas." +"Os eventos não podem ser criados como 'ao vivo'. As quotas e o pagamento " +"devem ser adicionados ao evento antes que as vendas possam ser lançadas." #: pretix/api/serializers/event.py:246 pretix/api/serializers/event.py:551 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." -msgstr "Propriedade Metadado '{name}' não existe." +msgstr "Propriedade de metadado '{name}' não existe." #: pretix/api/serializers/event.py:249 pretix/api/serializers/event.py:554 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'." -msgstr "Propriedade Metadado '{name}' não aceita o valor '{value}'." +msgstr "Propriedade de metadado '{name}' não aceita o valor '{value}'." #: pretix/api/serializers/event.py:293 #, python-brace-format @@ -276,19 +276,19 @@ msgstr "Metadado de propriedade do item '{name}' não existe." #: pretix/api/serializers/item.py:207 pretix/control/forms/item.py:1267 msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one." -msgstr "O item do pacote não pode ser o próprio item." +msgstr "O item empacotado não deve ser o mesmo item que o item agrupado." #: pretix/api/serializers/item.py:210 pretix/control/forms/item.py:1269 msgid "The bundled item must not have bundles on its own." -msgstr "O item agrupado não deve ter pacotes por conta própria." +msgstr "O item empacotado não deve ter pacotes por conta própria." #: pretix/api/serializers/item.py:298 msgid "" "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " "Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" -"A atualização de complementos, pacotes ou variações via PATCH / PUT não é " -"suportada. Por favor, use o endpoint aninhado dedicado." +"A atualização de complementos, pacotes ou variações via PATCH/PUT não é " +"suportada. Use o endpoint aninhado dedicado." #: pretix/api/serializers/item.py:306 msgid "Only admission products can currently be personalized." @@ -299,44 +299,47 @@ msgid "" "Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" -"Cartões de presente não devem ser associados com impostos diferentes de zero " -"já que impostos de venda serão aplicados quando o cartão for utilizado." +"Os produtos de cartão-presente não devem ser associados a alíquotas " +"diferentes de zero, pois o imposto sobre vendas será aplicado quando o vale-" +"presente for resgatado." #: pretix/api/serializers/item.py:322 pretix/control/forms/item.py:774 msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." -msgstr "Cartões de presente não devem ser produtos de entrada ao mesmo tempo." +msgstr "" +"Os produtos de cartão-presente não devem ser produtos de admissão ao mesmo " +"tempo." #: pretix/api/serializers/item.py:519 msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" -"A atualização de complementos via PATCH/PUT não é suportada. Use o nó " +"A atualização de opções via PATCH/PUT não é suportada. Use o endpoint " "aninhado dedicado." #: pretix/api/serializers/item.py:533 pretix/control/forms/item.py:178 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." -msgstr "Pergunta não pode depender de uma pergunta feita durante o check-in." +msgstr "A pergunta não pode depender de uma pergunta feita durante o check-in." #: pretix/api/serializers/item.py:538 pretix/control/forms/item.py:183 msgid "Circular dependency between questions detected." -msgstr "Dependência circular entre perguntas detectado." +msgstr "Dependência circular entre perguntas detectada." #: pretix/api/serializers/item.py:543 pretix/control/forms/item.py:192 msgid "This type of question cannot be asked during check-in." -msgstr "Este tipo de pergunta não pode ser respondida durante o check-in." +msgstr "Este tipo de pergunta não pode ser feita durante o check-in." #: pretix/api/serializers/item.py:546 pretix/control/forms/item.py:200 msgid "This type of question cannot be shown during check-in." -msgstr "Esse tipo de pergunta não pode ser mostrada durante o check-in." +msgstr "Este tipo de pergunta não pode ser mostrado durante o check-in." #: pretix/api/serializers/media.py:108 msgid "" "A medium with the same identifier and type already exists in your organizer " "account." msgstr "" -"Um meio de pagamento com o mesmo tipo e identificador existe em sua conta de " -"organização." +"Já existe uma mídia com o mesmo identificador e tipo em sua conta de " +"organizador." #: pretix/api/serializers/order.py:79 #, python-brace-format @@ -347,21 +350,22 @@ msgstr "\"{input}\" não é uma escolha válida." #: pretix/base/services/orders.py:1530 #, python-brace-format msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." -msgstr "Atualmente, o assento {seat} selecionado não está disponível." +msgstr "O assento selecionado \"{seat}\" não está disponível." #: pretix/api/serializers/order.py:1400 pretix/api/serializers/order.py:1407 msgid "The product \"{}\" is not available on this date." -msgstr "O produto \"{}\" não está disponível nessa data." +msgstr "O produto \"{}\" não está disponível nesta data." #: pretix/api/serializers/order.py:1422 pretix/api/views/cart.py:200 msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." -msgstr "Não existe quantidade suficiente em \"{}\" para executar esta ação." +msgstr "" +"Não há cota suficiente disponível na cota \"{}\" para executar a operação." #: pretix/api/serializers/organizer.py:105 #: pretix/control/forms/organizer.py:888 pretix/presale/forms/customer.py:445 msgid "An account with this email address is already registered." -msgstr "Uma conta com este endereço de email já foi registrada." +msgstr "Uma conta com este endereço de email já está registrada." #: pretix/api/serializers/organizer.py:238 #: pretix/control/forms/organizer.py:737 @@ -369,8 +373,8 @@ msgid "" "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " "organizer account." msgstr "" -"Um cartão de presente com o mesmo segredo já existe na sua conta ou na de " -"algum organizador afiliado." +"Um cartão-presente com o mesmo segredo já existe na sua conta ou em uma " +"conta de organizador afiliado." #: pretix/api/serializers/organizer.py:329 #: pretix/control/views/organizer.py:771 @@ -380,34 +384,33 @@ msgstr "convite para conta no pretix" #: pretix/api/serializers/organizer.py:351 #: pretix/control/views/organizer.py:870 msgid "This user already has been invited for this team." -msgstr "Esse usuário já foi convidado para essa equipe." +msgstr "Este usuário já foi convidado para esta equipe." #: pretix/api/serializers/organizer.py:367 #: pretix/control/views/organizer.py:887 msgid "This user already has permissions for this team." -msgstr "Esse usuário tem permissão de acesso nessa equipe." +msgstr "Este usuário já tem permissões para esta equipe." #: pretix/api/views/cart.py:209 msgid "" "The specified voucher has already been used the maximum number of times." -msgstr "O cupom fornecido já foi usado um número máximo de vezes." +msgstr "O cupom especificado já foi usado o número máximo de vezes." #: pretix/api/views/checkin.py:610 pretix/api/views/checkin.py:617 msgid "Medium connected to other event" -msgstr "Meio conectado à outro evento" +msgstr "Mídia conectada a outro evento" #: pretix/api/views/oauth.py:107 pretix/control/logdisplay.py:693 #, python-brace-format msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." -msgstr "" -"A aplicação \"{application_name}\" foi autorizada para acessar sua conta." +msgstr "O aplicativo \"{application_name}\" foi autorizado a acessar sua conta." #: pretix/api/views/order.py:607 pretix/control/views/orders.py:1588 #: pretix/presale/views/order.py:731 pretix/presale/views/order.py:804 msgid "You cannot generate an invoice for this order." -msgstr "Você não pode gerar uma fatura para este pedido." +msgstr "Não é possível gerar uma fatura para este pedido." #: pretix/api/views/order.py:612 pretix/control/views/orders.py:1590 #: pretix/presale/views/order.py:733 pretix/presale/views/order.py:806 @@ -417,7 +420,8 @@ msgstr "Uma fatura para este pedido já existe." #: pretix/api/views/order.py:638 pretix/control/views/orders.py:1716 #: pretix/control/views/users.py:145 msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." -msgstr "Ocorreu um erro enviando o email. Por favor, tente novamente em breve." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao enviar o email. Por favor, tente novamente mais tarde." #: pretix/api/views/order.py:718 pretix/base/services/cart.py:215 #: pretix/base/services/orders.py:186 pretix/presale/views/order.py:788 @@ -426,11 +430,11 @@ msgstr "Um dos produtos selecionados não está disponível no país selecionado #: pretix/api/webhooks.py:237 pretix/base/notifications.py:233 msgid "New order placed" -msgstr "Novo pedido realizado" +msgstr "Novo pedido feito" #: pretix/api/webhooks.py:241 pretix/base/notifications.py:239 msgid "New order requires approval" -msgstr "Novo pedido precisa ser aprovado" +msgstr "Novo pedido requer aprovação" #: pretix/api/webhooks.py:245 pretix/base/notifications.py:245 msgid "Order marked as paid" @@ -449,7 +453,7 @@ msgstr "Pedido reativado" #: pretix/api/webhooks.py:257 pretix/base/notifications.py:263 msgid "Order expired" -msgstr "O carrinho expirou" +msgstr "Pedido expirado" #: pretix/api/webhooks.py:261 msgid "Order expiry date changed" @@ -461,7 +465,7 @@ msgstr "Informações do pedido alteradas" #: pretix/api/webhooks.py:269 pretix/base/notifications.py:275 msgid "Order contact address changed" -msgstr "Endereço do pedido alterado" +msgstr "Endereço de contato do pedido alterado" #: pretix/api/webhooks.py:273 pretix/base/notifications.py:281 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102 @@ -470,7 +474,7 @@ msgstr "Pedido alterado" #: pretix/api/webhooks.py:277 msgid "Refund of payment created" -msgstr "Pedido de reembolso criado" +msgstr "Reembolso de pagamento criado" #: pretix/api/webhooks.py:281 pretix/base/notifications.py:293 msgid "External refund of payment" @@ -478,19 +482,19 @@ msgstr "Reembolso externo do pagamento" #: pretix/api/webhooks.py:285 msgid "Refund of payment requested by customer" -msgstr "Reembolso de pagamento solicitado pelo cliente" +msgstr "Reembolso do pagamento solicitado pelo cliente" #: pretix/api/webhooks.py:289 msgid "Refund of payment completed" -msgstr "Pedido de reembolso completado" +msgstr "Reembolso do pagamento concluído" #: pretix/api/webhooks.py:293 msgid "Refund of payment canceled" -msgstr "Reembolso de pagamento cancelado" +msgstr "Reembolso do pagamento cancelado" #: pretix/api/webhooks.py:297 msgid "Refund of payment failed" -msgstr "Falha no reembolso de pagamento" +msgstr "Falha no reembolso do pagamento" #: pretix/api/webhooks.py:301 msgid "Payment confirmed" @@ -506,15 +510,15 @@ msgstr "Pedido negado" #: pretix/api/webhooks.py:313 msgid "Order deleted" -msgstr "Pedido deletado" +msgstr "Pedido excluído" #: pretix/api/webhooks.py:317 msgid "Ticket checked in" -msgstr "Este ingresso já foi validado" +msgstr "Ingresso verificado" #: pretix/api/webhooks.py:321 msgid "Ticket check-in reverted" -msgstr "O Check-in do ingresso foi revertido" +msgstr "Verificação do ingresso revertida" #: pretix/api/webhooks.py:325 msgid "Event created" @@ -531,17 +535,17 @@ msgstr "Evento excluído" #: pretix/api/webhooks.py:337 msgctxt "subevent" msgid "Event series date added" -msgstr "Data da série de eventos foi adicionada" +msgstr "Data da série de eventos adicionada" #: pretix/api/webhooks.py:341 msgctxt "subevent" msgid "Event series date changed" -msgstr "Data da série de eventos foi alterada" +msgstr "Data da série de eventos alterada" #: pretix/api/webhooks.py:345 msgctxt "subevent" msgid "Event series date deleted" -msgstr "Data da série de eventos foi excluída" +msgstr "Data da série de eventos excluída" #: pretix/api/webhooks.py:349 msgid "" @@ -565,7 +569,7 @@ msgstr "Modo de teste da loja ativado" #: pretix/api/webhooks.py:366 msgid "Test-Mode of shop has been deactivated" -msgstr "Modo de teste da loja foi desativado" +msgstr "Modo de teste da loja desativado" #: pretix/api/webhooks.py:370 msgid "Waiting list entry added" @@ -577,7 +581,7 @@ msgstr "Entrada na lista de espera alterada" #: pretix/api/webhooks.py:378 msgid "Waiting list entry deleted" -msgstr "Entrada na lista de espera apagada" +msgstr "Entrada na lista de espera excluída" #: pretix/api/webhooks.py:382 msgid "Waiting list entry received voucher" @@ -589,7 +593,7 @@ msgstr "Conta de usuário criada" #: pretix/api/webhooks.py:390 msgid "Customer account changed" -msgstr "Informações da conta foram alteradas" +msgstr "Conta de usuário alterada" #: pretix/api/webhooks.py:394 msgid "Customer account anonymized" @@ -663,10 +667,10 @@ msgid "Your password may not be the same as your previous password." msgid_plural "" "Your password may not be the same as one of your %(history_length)s previous " "passwords." -msgstr[0] "Sua senha não pode ser a mesma que sua senha passada." +msgstr[0] "Sua senha pode não ser a mesma que sua senha anterior." msgstr[1] "" -"Sua senha não pode ser a mesma que uma das suas %(history_length)s senhas " -"passadas." +"Sua senha não pode ser a mesma que uma de suas %(history_length)s senhas " +"anteriores." #: pretix/base/channels.py:168 msgid "Online shop" @@ -681,18 +685,18 @@ msgid "" "API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for " "custom integrations." msgstr "" -"Os canais de vendas da API não vêm com nenhuma funcionalidade incorporada, " -"mas podem ser usados para integrações personalizadas." +"Os canais de vendas de API vêm sem funcionalidade integrada, mas podem ser " +"usados para integrações personalizadas." #: pretix/base/context.py:45 #, python-brace-format msgid "powered by {name} based on pretix" -msgstr "criado por {name} utilizando pretix" +msgstr "mantido por {name} baseado no pretix" #: pretix/base/context.py:52 #, python-format msgid "ticketing powered by pretix" -msgstr "tickets gerenciados pelo pretix" +msgstr "ingressos gerenciados pelo pretix" #: pretix/base/context.py:61 msgid "source code" @@ -701,7 +705,7 @@ msgstr "código fonte" #: pretix/base/customersso/oidc.py:61 #, python-brace-format msgid "Configuration option \"{name}\" is missing." -msgstr "A opção de configuração \"{name}\" está ausente." +msgstr "Opção de configuração \"{name}\" está ausente." #: pretix/base/customersso/oidc.py:69 pretix/base/customersso/oidc.py:74 #, python-brace-format @@ -756,7 +760,7 @@ msgid "" "the email address in your customer account." msgstr "" "O endereço de email desta conta ainda não foi verificado. Por favor, " -"confirme o endereço de email na sua conta." +"confirme primeiro o endereço de email na sua conta." #: pretix/base/email.py:203 pretix/base/exporters/items.py:157 #: pretix/base/exporters/items.py:205 pretix/control/views/main.py:322 @@ -771,7 +775,7 @@ msgstr "Padrão" #: pretix/base/email.py:210 msgid "Simple with logo" -msgstr "Simples com logotipo" +msgstr "Simples com logo" #: pretix/base/exporter.py:187 pretix/base/exporter.py:320 msgid "Export format" @@ -795,11 +799,11 @@ msgstr "CSV (com ponto e vírgula)" #: pretix/base/exporter.py:308 msgid "Combined Excel (.xlsx)" -msgstr "Excel (.xlsx)" +msgstr "Excel Combinado (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:54 msgid "Question answer file uploads" -msgstr "Upload de arquivos para perguntas e respostas" +msgstr "Uploads de arquivos de respostas" #: pretix/base/exporters/answers.py:55 pretix/base/exporters/json.py:52 #: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:87 @@ -817,8 +821,8 @@ msgid "" "Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your " "customers while creating an order." msgstr "" -"Fazer o download de um ZIP incluindo todos os arquivos que foram enviados " -"pelos seus clientes quando um pedido foi criado." +"Baixe um arquivo ZIP incluindo todos os arquivos que foram carregados por " +"seus clientes durante a criação de um pedido." #: pretix/base/exporters/answers.py:66 pretix/base/models/items.py:1766 #: pretix/control/navigation.py:172 @@ -882,7 +886,7 @@ msgstr "Todas as datas" #: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:606 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132 msgid "Customer accounts" -msgstr "Contas de usuário" +msgstr "Contas de clientes" #: pretix/base/exporters/customers.py:51 msgctxt "export_category" @@ -891,7 +895,8 @@ msgstr "Contas de usuário" #: pretix/base/exporters/customers.py:52 msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts." -msgstr "Fazer o download de uma planilha com todos os usuários registrados." +msgstr "" +"Baixe uma planilha de todas as contas de clientes registradas no momento." #: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:29 @@ -904,7 +909,7 @@ msgstr "ID do Cliente" #: pretix/base/exporters/customers.py:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:32 msgid "SSO provider" -msgstr "Provedor de Login Único (SSO)" +msgstr "Provedor de SSO" #: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:36 @@ -988,7 +993,7 @@ msgstr "Conta ativa" #: pretix/base/exporters/customers.py:78 pretix/base/models/customers.py:100 msgid "Verified email address" -msgstr "Email verificado" +msgstr "Endereço de email verificado" #: pretix/base/exporters/customers.py:79 pretix/base/models/customers.py:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:68 @@ -1089,8 +1094,8 @@ msgid "" "Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion " "software." msgstr "" -"Fazer o download de faturas em um formato que possa ser usado no software de " -"conversão dekodi NREI." +"Baixe faturas em um formato que possa ser usado pelo software de conversão " +"dekodi NREI." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:105 #, python-brace-format @@ -1115,8 +1120,8 @@ msgid "" "Only include invoices issued in this time frame. Note that the invoice date " "does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" -"Inclua apenas as faturas emitidas nesse período. Observe que a data da " -"fatura nem sempre corresponde à data do pedido ou do pagamento." +"Inclua apenas as faturas emitidas neste período. Observe que a data da " +"fatura nem sempre corresponde à data do pedido ou pagamento." #: pretix/base/exporters/events.py:47 msgid "Event data" @@ -1132,8 +1137,8 @@ msgid "" "Download a spreadsheet with information on all events in this organizer " "account." msgstr "" -"Fazer o download de uma planilha contendo informações sobre todos os eventos " -"nesta conta de organização." +"Baixe uma planilha com informações sobre todos os eventos nesta conta de " +"organizador." #: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:441 @@ -1151,11 +1156,11 @@ msgstr "Nome do evento" #: pretix/base/models/organizer.py:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47 msgid "Short form" -msgstr "Formulário curto" +msgstr "URL curta" #: pretix/base/exporters/events.py:59 pretix/base/models/event.py:577 msgid "Shop is live" -msgstr "Loja ativa" +msgstr "Loja está ativa" #: pretix/base/exporters/events.py:60 pretix/base/models/event.py:579 msgid "Event currency" @@ -1171,14 +1176,14 @@ msgstr "Fuso horário" #: pretix/base/settings.py:3234 pretix/control/forms/subevents.py:480 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268 msgid "Event start time" -msgstr "Hora de início do evento" +msgstr "Início do evento" #: pretix/base/exporters/events.py:63 pretix/base/models/event.py:584 #: pretix/base/models/event.py:1473 pretix/base/pdf.py:286 #: pretix/control/forms/subevents.py:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270 msgid "Event end time" -msgstr "Horário do final do evento" +msgstr "Término do evento" #: pretix/base/exporters/events.py:64 pretix/base/models/event.py:586 #: pretix/base/models/event.py:1475 pretix/control/forms/subevents.py:490 @@ -1189,12 +1194,12 @@ msgstr "Horário de entrada" #: pretix/base/exporters/events.py:65 pretix/base/models/event.py:598 #: pretix/base/models/event.py:1484 pretix/control/forms/subevents.py:93 msgid "Start of presale" -msgstr "Inicio da venda antecipada" +msgstr "Inicio da pré-venda" #: pretix/base/exporters/events.py:66 pretix/base/models/event.py:592 #: pretix/base/models/event.py:1478 pretix/control/forms/subevents.py:99 msgid "End of presale" -msgstr "Fim a pré venda" +msgstr "Término da pré-venda" #: pretix/base/exporters/events.py:67 pretix/base/exporters/invoices.py:351 #: pretix/base/models/event.py:604 pretix/base/models/event.py:1490 @@ -1231,13 +1236,13 @@ msgstr "Comentário interno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:93 msgid "Payment provider" -msgstr "Meio de pagamento" +msgstr "Provedor de pagamento" #: pretix/base/exporters/invoices.py:84 pretix/base/exporters/invoices.py:86 #: pretix/control/forms/filter.py:206 pretix/control/forms/filter.py:1020 #: pretix/control/forms/filter.py:2284 msgid "All payment providers" -msgstr "Todos os meios de pagamento" +msgstr "Todos os provedores de pagamento" #: pretix/base/exporters/invoices.py:92 msgid "" @@ -1245,20 +1250,20 @@ msgid "" "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" -"Incluir apenas faturas para pedidos que tenham pelo menos uma tentativa de " -"pagamento com esse provedor de pagamento. Observe que isso pode incluir " -"algumas faturas de pedidos que, no final, foram pagas total ou parcialmente " +"Inclua apenas faturas para pedidos que tenham pelo menos uma tentativa de " +"pagamento com este provedor de pagamento. Observe que isso pode incluir " +"algumas faturas de pedidos que, no final, foram total ou parcialmente pagos " "com um provedor diferente." #: pretix/base/exporters/invoices.py:126 msgid "All invoices" -msgstr "Todos os pedidos" +msgstr "Todas as faturas" #: pretix/base/exporters/invoices.py:127 msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files." msgstr "" -"Fazer o download de todas as faturas criadas pelo sistema como um arquivo " -"ZIP contendo arquivos PDF." +"Baixe todas as faturas criadas pelo sistema como um arquivo ZIP de arquivos " +"PDF." #: pretix/base/exporters/invoices.py:178 msgid "Invoice data" @@ -1270,9 +1275,9 @@ msgid "" "The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and " "one with a line for every position of every invoice." msgstr "" -"Fazer o download de uma planilha com dados de todas as faturas criadas pelo " -"sistema. A planilha inclui duas folhas, uma com uma linha para cada fatura, " -"and uma com uma linha o total de cada fatura." +"Baixe uma planilha com os dados de todas as faturas criadas pelo sistema. A " +"planilha inclui duas abas, uma com uma linha para cada fatura e outra com " +"uma linha para cada posição de cada fatura." #: pretix/base/exporters/invoices.py:191 pretix/base/shredder.py:576 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:267 @@ -1289,7 +1294,7 @@ msgstr "Linhas da fatura" #: pretix/base/exporters/invoices.py:199 pretix/base/exporters/invoices.py:318 msgid "Invoice number" -msgstr "Número do pedido" +msgstr "Número da fatura" #: pretix/base/exporters/invoices.py:200 pretix/base/exporters/invoices.py:327 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1214 @@ -1341,7 +1346,7 @@ msgstr "Código do pedido" #: pretix/control/views/waitinglist.py:314 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:134 msgid "Email address" -msgstr "Endereço de e-email" +msgstr "Endereço de eemail" #: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:330 msgid "Invoice type" @@ -1390,7 +1395,7 @@ msgstr "Endereço" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:533 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:841 msgid "ZIP code" -msgstr "CEP" +msgstr "Código Postal" #: pretix/base/exporters/invoices.py:209 pretix/base/exporters/invoices.py:217 #: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:343 @@ -1430,7 +1435,7 @@ msgstr "País" #: pretix/base/exporters/invoices.py:211 pretix/base/exporters/invoices.py:337 msgid "Tax ID" -msgstr "Código de tributação" +msgstr "Tax ID" #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:220 #: pretix/base/exporters/invoices.py:338 pretix/base/exporters/invoices.py:346 @@ -1444,7 +1449,7 @@ msgstr "Código de tributação" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:326 msgid "VAT ID" -msgstr "VAT ID" +msgstr "IVA ID" #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:214 #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:216 @@ -1512,7 +1517,7 @@ msgstr "Referência interna" #: pretix/base/exporters/invoices.py:223 pretix/base/models/tax.py:162 #: pretix/control/forms/event.py:1502 msgid "Reverse charge" -msgstr "Reverter cobrança" +msgstr "Cobrança reversa" #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 msgid "Shown foreign currency" @@ -1528,7 +1533,7 @@ msgstr "Valor total (com impostos)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:227 msgid "Total value (without taxes)" -msgstr "Valor total (com impostos)" +msgstr "Valor total (sem impostos)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:228 msgid "Payment matching IDs" @@ -1551,7 +1556,7 @@ msgstr "Cancelamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:243 msgid "Invoice" -msgstr "Pedido" +msgstr "Fatura" #: pretix/base/exporters/invoices.py:319 msgid "Line number" @@ -1600,11 +1605,11 @@ msgstr "Data de início do evento" #: pretix/base/exporters/invoices.py:350 pretix/base/pdf.py:278 msgid "Event end date" -msgstr "Data final do evento" +msgstr "Data de término do evento" #: pretix/base/exporters/items.py:49 msgid "Product data" -msgstr "Informações do produto" +msgstr "Dados do produto" #: pretix/base/exporters/items.py:50 pretix/base/exporters/orderlist.py:1128 msgctxt "export_category" @@ -1613,9 +1618,7 @@ msgstr "Informações do produto" #: pretix/base/exporters/items.py:51 msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations." -msgstr "" -"Fazer o download de uma planilha com detalhes de todos os produtos e " -"variações." +msgstr "Baixe uma planilha com detalhes sobre todos os produtos e variações." #: pretix/base/exporters/items.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:588 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:890 @@ -1632,7 +1635,7 @@ msgstr "ID da Variante" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" -msgstr "Categoria de produtos" +msgstr "Categoria de produto" #: pretix/base/exporters/items.py:60 pretix/base/models/discount.py:62 #: pretix/base/models/items.py:96 pretix/base/models/items.py:483 @@ -1690,7 +1693,7 @@ msgstr "Imposto sobre vendas" #: pretix/base/exporters/items.py:76 pretix/base/models/items.py:525 msgid "Is an admission ticket" -msgstr "É um bilhete de admissão" +msgstr "É um ingresso" #: pretix/base/exporters/items.py:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:74 @@ -1748,14 +1751,14 @@ msgstr "Disponível até" #: pretix/base/exporters/items.py:82 pretix/base/models/items.py:609 msgid "This product can only be bought using a voucher." -msgstr "Este produto só pode ser comprado usando um voucher." +msgstr "Este produto só pode ser comprado usando um cupom." #: pretix/base/exporters/items.py:83 pretix/base/models/items.py:622 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" -"Este produto só será exibido se um voucher correspondente ao produto for " +"Este produto só será exibido se um cupom correspondente ao produto for " "resgatado." #: pretix/base/exporters/items.py:84 pretix/base/models/items.py:615 @@ -1764,7 +1767,7 @@ msgstr "Comprar este produto requer aprovação" #: pretix/base/exporters/items.py:85 pretix/base/models/items.py:628 msgid "Only sell this product as part of a bundle" -msgstr "Apenas vender este produto como parte de um kit" +msgstr "Venda este produto apenas como parte de um pacote" #: pretix/base/exporters/items.py:86 pretix/base/models/items.py:635 msgid "Allow product to be canceled or changed" @@ -1799,43 +1802,43 @@ msgstr "Preço original" #: pretix/base/exporters/items.py:92 pretix/base/models/items.py:685 msgid "This product is a gift card" -msgstr "Este produto é um cartão de presente" +msgstr "Este produto é um cartão-presente" #: pretix/base/exporters/items.py:93 pretix/base/models/items.py:691 #: pretix/base/models/items.py:1189 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:167 msgid "Require a valid membership" -msgstr "Exigir associação válida" +msgstr "Requer uma associação válida" #: pretix/base/exporters/items.py:94 pretix/base/models/items.py:700 #: pretix/base/models/items.py:1198 msgid "Hide without a valid membership" -msgstr "Esconder sem uma associação válida" +msgstr "Ocultar sem uma associação válida" #: pretix/base/exporters/json.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:86 msgid "Order data" -msgstr "Informação do pedido" +msgstr "Dados do pedido" #: pretix/base/exporters/json.py:53 msgid "" "Download a structured JSON representation of all orders. This might be " "useful for the import in third-party systems." msgstr "" -"Fazer o download de uma representação de todos os pedidos, em formato JSON. " -"Pode ser útil para importar em sistemas de terceiros." +"Baixe uma representação JSON estruturada de todos os pedidos. Isso pode ser " +"útil para a importação em sistemas de terceiros." #: pretix/base/exporters/mail.py:52 msgid "Email addresses (text file)" -msgstr "E-mail (arquivo de texto)" +msgstr "Endereços de email (arquivo de texto)" #: pretix/base/exporters/mail.py:54 msgid "" "Download a text file with all email addresses collected either from buyers " "or from ticket holders." msgstr "" -"Fazer o download de um arquivo texto com todos os endereços de email " -"coletados por compradores ou possuidores de ingressos." +"Baixe um arquivo de texto com todos os endereços de e-mail coletados de " +"compradores ou de portadores de ingressos." #: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:487 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:669 @@ -1848,10 +1851,9 @@ msgid "" "sheets, one with a line for every order, one with a line for every order " "position, and one with a line for every additional fee charged in an order." msgstr "" -"Faça o download de uma planilha de todos os pedidos. A planilha incluirá " -"três planilhas, uma com uma linha para cada pedido, uma com uma linha para " -"cada posição do pedido e uma com uma linha para cada taxa adicional cobrada " -"em um pedido." +"Baixe uma planilha de todos os pedidos. A planilha incluirá três abas, uma " +"com uma linha para cada pedido, uma com uma linha para cada posição do " +"pedido e uma com uma linha para cada taxa adicional cobrada em um pedido." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:100 pretix/base/models/orders.py:332 #: pretix/control/navigation.py:255 pretix/control/navigation.py:362 @@ -1877,20 +1879,20 @@ msgstr "Taxas do pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:110 msgid "Only paid orders" -msgstr "Apenas ordens pagas" +msgstr "Apenas pedidos pagos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:116 msgid "Include payment amounts" -msgstr "Incluir valores do pagamento" +msgstr "Incluir valores de pagamento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:122 msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" -msgstr "Mostrar opções de múltipla escolha agrupadas em uma coluna" +msgstr "Mostrar respostas de múltipla escolha agrupadas em uma coluna" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:131 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:701 msgid "Only include orders created within this date range." -msgstr "Incluir somente os pedidos criados dentro desse intervalo de datas." +msgstr "Inclua apenas pedidos criados dentro desse período." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:135 pretix/base/notifications.py:194 #: pretix/base/pdf.py:234 pretix/plugins/badges/exporters.py:499 @@ -1905,8 +1907,8 @@ msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date in this range. " "Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" -"Incluir apenas pedidos que incluam pelo menos um ingresso para uma data " -"nesse intervalo. Também incluiremos outras datas no caso de pedidos mistos!" +"Inclua apenas pedidos que incluam pelo menos um ingresso para uma data nesse " +"intervalo. Também incluirá outras datas em caso de pedidos mistos!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:440 @@ -1996,7 +1998,7 @@ msgstr "Data do pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:881 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:519 msgid "Order time" -msgstr "Horário do pedido" +msgstr "Hora do pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 msgid "Custom address field" @@ -2008,33 +2010,33 @@ msgstr "Data do último pagamento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 pretix/base/services/stats.py:237 msgid "Fees" -msgstr "Impostos" +msgstr "Taxas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:657 pretix/base/modelimport_orders.py:472 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:232 msgid "Order locale" -msgstr "Local do pedido" +msgstr "Localidade do pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:275 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" -msgstr "Bruto em {rate} % de taxa" +msgstr "Bruto em {rate} % de imposto" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:276 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" -msgstr "Líquido em {rate} % de taxa" +msgstr "Líquido em {rate} % de imposto" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:277 #, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" -msgstr "Valor do imposto em {rate} 1% de taxa" +msgstr "Valor do imposto em {rate} % de imposto" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 msgid "Invoice numbers" -msgstr "Número da fatura" +msgstr "Números das faturas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:281 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:656 pretix/base/modelimport_orders.py:540 @@ -2060,7 +2062,7 @@ msgstr "Posições" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:658 pretix/base/models/orders.py:321 #: pretix/control/forms/filter.py:566 msgid "Email address verified" -msgstr "Endereço de e-mail verificado" +msgstr "Endereço de email verificado" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:288 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:465 @@ -2208,7 +2210,7 @@ msgstr "Nome do participante" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:179 msgid "Attendee email" -msgstr "E-mail do participante" +msgstr "Email do participante" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/models/vouchers.py:312 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 @@ -2225,7 +2227,7 @@ msgstr "ID Proteção de Dados" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:611 pretix/control/forms/filter.py:677 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:280 msgid "Ticket secret" -msgstr "Segredo do bilhete" +msgstr "Segredo do ingresso" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/modelimport_orders.py:570 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:272 @@ -2298,15 +2300,15 @@ msgstr "Rua do endereço da fatura" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:345 msgid "Invoice address ZIP code" -msgstr "CEP do Endereço da fatura" +msgstr "Código Postal do endereço da fatura" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:350 msgid "Invoice address city" -msgstr "Cidade do Endereço da fatura" +msgstr "Cidade do endereço da fatura" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:651 pretix/base/pdf.py:360 msgid "Invoice address country" -msgstr "Estado do Endereço da fatura" +msgstr "Estado do endereço da fatura" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:652 msgctxt "address" @@ -2333,10 +2335,10 @@ msgid "" "changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate " "for changes made with pretix versions released after October 2021." msgstr "" -"Faça o download de uma planilha de todas as alterações substanciais em " -"pedidos, ou seja, todas as alterações em produtos, preços ou taxas de " -"impostos. As informações são precisas apenas para alterações feitas com " -"versões pretix lançadas após outubro de 2021." +"Baixe uma planilha de todas as alterações substanciais nos pedidos, ou seja, " +"todas as alterações nos produtos, preços ou percentuais de impostos. As " +"informações são precisas apenas para alterações feitas com versões do pretix " +"lançadas após outubro de 2021." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:840 msgid "Only include transactions created within this date range." @@ -2429,7 +2431,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:939 msgid "Converted from legacy version" -msgstr "Convertido da versão legado" +msgstr "Convertido da versão legada" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1001 msgid "Payments and refunds" @@ -2437,7 +2439,7 @@ msgstr "Pagamentos e reembolsos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1003 msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order." -msgstr "Baixe uma planilha de todos os pagamentos e reembolsos de cada pedido." +msgstr "Baixe uma planilha de todos os pagamentos ou reembolsos de cada pedido." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1012 msgid "Date range (payment date)" @@ -2448,7 +2450,8 @@ msgid "" "Note that using this will exclude any non-confirmed payments or non-" "completed refunds." msgstr "" -"Note que usar isto irá excluir qualquer pagamento ou reembolso não-conforme." +"Observe que usar isso excluirá quaisquer pagamentos não confirmados ou " +"reembolsos não concluídos." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1019 msgid "Date range (start of transaction)" @@ -2476,7 +2479,7 @@ msgstr "Status de reembolso" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:23 msgid "Order" -msgstr "Pedido de compra" +msgstr "Pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 @@ -2528,7 +2531,7 @@ msgstr "Valor" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:495 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:29 msgid "Payment method" -msgstr "Meio de pagamento" +msgstr "Método de pagamento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 msgid "Matching ID" @@ -2541,41 +2544,41 @@ msgstr "Detalhes de pagamento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1127 msgid "Quota availabilities" -msgstr "Disponibilidade" +msgstr "Disponibilidades de cotas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1129 msgid "" "Download a spreadsheet of all quotas including their current availability." msgstr "" -"Baixe uma planilha de todas as quotas incluindo sua disponibilidade atual." +"Baixe uma planilha de todas as cotas, incluindo sua disponibilidade atual." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" -msgstr "Nome da cota" +msgstr "Nome da quota" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 msgid "Total quota" -msgstr "Total cota" +msgstr "Quota total" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:20 #: pretix/control/views/item.py:958 msgid "Paid orders" -msgstr "Ordens pagas" +msgstr "Pedidos pagos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 pretix/control/views/item.py:963 msgid "Pending orders" -msgstr "Ordens pendentes" +msgstr "Pedidos pendentes" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 msgid "Blocking vouchers" -msgstr "Bloqueando vouchers" +msgstr "Cupons bloqueados" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 pretix/control/views/item.py:982 msgid "Current user's carts" -msgstr "Carrinhos de usuários atuais" +msgstr "Carrinhos do usuário atual" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 msgid "Exited orders" @@ -2583,7 +2586,7 @@ msgstr "Pedidos encerrados" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 msgid "Current availability" -msgstr "Disponível" +msgstr "Disponibilidade atual" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1152 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1159 @@ -2604,8 +2607,7 @@ msgstr "Cartões-presente" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1184 msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions." -msgstr "" -"Faça o download de uma planilha de todas as transações com cartões-presente." +msgstr "Baixe uma planilha de todas as transações de cartão-presente." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1212 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 @@ -2680,8 +2682,8 @@ msgstr "Resgates de cartões-presente" msgid "" "Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve gift cards." msgstr "" -"Faça o download de uma planilha de todos os pagamentos ou reembolsos que " -"envolvam cartões-presente." +"Baixe uma planilha de todos os pagamentos ou reembolsos que envolvem cartões-" +"presente." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:16 @@ -2698,8 +2700,7 @@ msgstr "Cartões-presente" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1289 msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value." msgstr "" -"Faça o download de uma planilha de todos os cartões-presente, incluindo seu " -"valor atual." +"Baixe uma planilha de todos os cartões-presente, incluindo seu valor atual." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1296 msgid "Show value at" @@ -2733,7 +2734,7 @@ msgstr "Todos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1306 pretix/control/forms/filter.py:1417 msgid "Live" -msgstr "Em tempo real" +msgstr "Ambiente de Produção" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1315 pretix/control/forms/filter.py:1425 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:252 @@ -2784,7 +2785,7 @@ msgstr "Valor atual" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1362 msgid "Created in order" -msgstr "Criado em ordem" +msgstr "Criado em pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1363 msgid "Last invoice number of order" @@ -2812,7 +2813,8 @@ msgstr "Mídia reutilizável" msgid "" "Download a spread sheet with the data of all reusable medias on your account." msgstr "" -"Baixe uma planinha com todos os dados de mídias reutilizáveis na sua conta." +"Baixe uma planilha com os dados de todas as mídias reutilizáveis em sua " +"conta." #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:46 pretix/base/models/media.py:67 msgctxt "reusable_medium" @@ -2829,17 +2831,17 @@ msgstr "Identificador" #: pretix/control/forms/orders.py:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:138 msgid "Expiration date" -msgstr "Data de validade" +msgstr "Data de expiração" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:50 pretix/base/models/media.py:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:215 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:132 msgid "Customer account" -msgstr "Conta do cliente" +msgstr "Conta de cliente" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:51 pretix/base/models/media.py:97 msgid "Linked ticket" -msgstr "Bilhete vinculado" +msgstr "Ingresso vinculado" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:52 pretix/base/models/media.py:104 msgid "Linked gift card" @@ -2852,8 +2854,7 @@ msgstr "Lista de espera" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43 msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data." -msgstr "" -"Faça o download de uma planilha com todos os dados de sua lista de espera." +msgstr "Baixe uma planilha com todos os dados da sua lista de espera." #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:102 @@ -2863,32 +2864,32 @@ msgstr "Todos os registros" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:105 msgid "Waiting for a voucher" -msgstr "Aguardando um voucher" +msgstr "Aguardando um cupom" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:227 #: pretix/control/views/waitinglist.py:333 msgid "Voucher assigned" -msgstr "Voucher atribuído" +msgstr "Cupom atribuído" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:110 msgid "Waiting for redemption" -msgstr "Aguardando a redenção" +msgstr "Aguardando ao resgate" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:223 #: pretix/control/views/waitinglist.py:329 msgid "Voucher redeemed" -msgstr "Voucher resgatado" +msgstr "Cupom resgatado" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:225 #: pretix/control/views/waitinglist.py:331 msgid "Voucher expired" -msgstr "Voucher expirado" +msgstr "Cupom expirado" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 pretix/base/pdf.py:121 #: pretix/control/forms/event.py:1764 @@ -2919,13 +2920,13 @@ msgstr "Prioridade" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:19 msgid "Voucher code" -msgstr "Código do voucher" +msgstr "Código do cupom" #: pretix/base/forms/__init__.py:95 pretix/base/forms/__init__.py:106 #: pretix/base/forms/__init__.py:118 #, python-brace-format msgid "You can use {markup_name} in this field." -msgstr "Você pode usar {markup_name} nesse campo." +msgstr "Você pode usar {markup_name} neste campo." #: pretix/base/forms/__init__.py:178 #, python-format @@ -2933,8 +2934,8 @@ msgid "" "Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. " "passwords), to %(value)s." msgstr "" -"Por motivos técnicos, não é possível definir entradas que precisam ser " -"mascaradas (por exemplo, senhas), como %(value)s." +"Por motivos técnicos, você não pode definir entradas, que precisam ser " +"mascaradas (por exemplo, senhas), para %(value)s." #: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/auth.py:179 msgid "Keep me logged in" @@ -2942,7 +2943,7 @@ msgstr "Mantenha-me conectado" #: pretix/base/forms/auth.py:65 pretix/base/forms/auth.py:272 msgid "This combination of credentials is not known to our system." -msgstr "Essa combinação de credenciais não é conhecida pelo nosso sistema." +msgstr "Esta combinação de credenciais não é conhecida pelo nosso sistema." #: pretix/base/forms/auth.py:66 pretix/base/forms/user.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:372 pretix/presale/forms/customer.py:444 @@ -2956,14 +2957,13 @@ msgstr "Esta conta está inativa." #: pretix/base/forms/auth.py:156 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." -msgstr "" -"Este e-mail já foi cadastrado. Por favor, utilize o formulário de login." +msgstr "Este email já foi cadastrado. Por favor, utilize o formulário de login." #: pretix/base/forms/auth.py:157 pretix/base/forms/auth.py:215 #: pretix/base/forms/user.py:56 pretix/control/forms/users.py:45 #: pretix/presale/forms/customer.py:283 pretix/presale/forms/customer.py:371 msgid "Please enter the same password twice" -msgstr "Por favor, digite a mesma senha nos dois campos" +msgstr "Digite a mesma senha duas vezes" #: pretix/base/forms/auth.py:172 pretix/base/forms/auth.py:224 #: pretix/presale/forms/customer.py:296 pretix/presale/forms/customer.py:390 @@ -3021,25 +3021,25 @@ msgid "" "If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of " "purchase." msgstr "" -"Se você mantiver esse campo vazio, o bilhete será válido a partir do momento " -"da compra." +"Se você mantiver esse campo vazio, o ingresso será válido a partir do " +"momento da compra." #: pretix/base/forms/questions.py:689 pretix/base/forms/questions.py:1014 msgid "Street and Number" -msgstr "Nome da rua e número do imóvel" +msgstr "Rua e Número" #: pretix/base/forms/questions.py:724 pretix/base/forms/questions.py:1082 msgctxt "address" msgid "Select state" -msgstr "Selecionar estado" +msgstr "Selecione o Estado" #: pretix/base/forms/questions.py:1068 msgid "" "Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge " "you additional taxes if you do not enter it." msgstr "" -"Opcional, mas, dependendo do país em que você reside, talvez seja necessário " -"cobrar impostos adicionais se você não os inserir." +"Opcional, mas dependendo do país em que você reside, podemos precisar cobrar " +"impostos adicionais se você não inseri-lo." #: pretix/base/forms/questions.py:1070 pretix/base/forms/questions.py:1076 msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead." @@ -3050,36 +3050,36 @@ msgid "" "Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your " "invoice depending on your and the seller’s country of residence." msgstr "" -"Opcional, mas pode ser necessário para que você solicite benefícios fiscais " -"em sua fatura, dependendo do seu país de residência e do país do vendedor." +"Opcional, mas pode ser necessário que você reivindique benefícios fiscais em " +"sua fatura, dependendo do seu país de residência e do vendedor." #: pretix/base/forms/questions.py:1173 msgid "You need to provide a company name." -msgstr "Você precisa informar o nome da empresa." +msgstr "Você precisa fornecer um nome de empresa." #: pretix/base/forms/questions.py:1175 msgid "You need to provide your name." -msgstr "Você precisa informar o seu nome." +msgstr "Você precisa fornecer seu nome." #: pretix/base/forms/user.py:51 pretix/control/forms/users.py:43 msgid "" "There already is an account associated with this email address. Please " "choose a different one." msgstr "" -"Já existe uma conta vinculada a este e-mail. Favor utilizar um e-mail " -"diferente." +"Já existe uma conta associada a este endereço de email. Por favor, escolha " +"um diferente." #: pretix/base/forms/user.py:53 msgid "" "Please enter your current password if you want to change your email address " "or password." msgstr "" -"Digite sua senha atual se quiser alterar seu endereço de e-mail ou senha." +"Digite sua senha atual se quiser alterar seu endereço de email ou senha." #: pretix/base/forms/user.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:370 #: pretix/presale/forms/customer.py:443 msgid "The current password you entered was not correct." -msgstr "Senha incorreta." +msgstr "A senha atual que você digitou estava incorreta." #: pretix/base/forms/user.py:58 msgid "Please choose a password different to your current one." @@ -3102,16 +3102,15 @@ msgstr "Digite a senha novamente" #: pretix/base/forms/user.py:75 pretix/control/forms/organizer.py:458 #: pretix/control/forms/users.py:58 msgid "Default timezone" -msgstr "Fuso-horário padrão" +msgstr "Fuso horário padrão" #: pretix/base/forms/user.py:76 pretix/control/forms/users.py:59 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" -"Somente usado para exibições que não estão vinculadas a um evento. Para " -"todas as visualizações de eventos, o fuso horário do evento é usado em vez " -"disso." +"Usado apenas para exibições que não estão vinculadas a um evento. Para todas " +"as exibições de eventos, o fuso horário do evento é usado." #: pretix/base/forms/user.py:175 msgid "Device name" @@ -3172,7 +3171,7 @@ msgstr "Cliente comercial" #: pretix/base/forms/widgets.py:238 msgid "Individual customer" -msgstr "Cliente individual" +msgstr "Cliente pessoa física" #: pretix/base/invoice.py:138 #, python-format @@ -3183,12 +3182,12 @@ msgstr "Página %d de %d" #: pretix/base/invoice.py:375 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" -msgstr "Processador clássico (pretix 1.0)" +msgstr "Renderizador clássico (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:419 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" -msgstr "Fatura para" +msgstr "Fatura de" #: pretix/base/invoice.py:425 msgctxt "invoice" @@ -3328,7 +3327,7 @@ msgstr "Preço único: {net_price} líquido / {gross_price} bruto" #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {price}" -msgstr "Preço simples: {price}" +msgstr "Preço único: {price}" #: pretix/base/invoice.py:742 pretix/base/invoice.py:748 msgctxt "invoice" @@ -3353,7 +3352,7 @@ msgstr "Pago com cartão-presente" #: pretix/base/invoice.py:785 msgctxt "invoice" msgid "Remaining amount" -msgstr "Valor remanescente" +msgstr "Valor restante" #: pretix/base/invoice.py:834 msgctxt "invoice" @@ -3373,7 +3372,7 @@ msgstr "Imposto" #: pretix/base/invoice.py:866 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" -msgstr "Taxas incluídas" +msgstr "Impostos incluídos" #: pretix/base/invoice.py:894 #, python-brace-format @@ -3382,7 +3381,7 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, this corresponds to:" msgstr "" -"Usando a taxa de conversão de 1: {rate} como publicado pelo {authority} na " +"Usando a taxa de conversão de 1:{rate} como publicado por {authority} em " "{date}, isto corresponde a:" #: pretix/base/invoice.py:909 @@ -3401,7 +3400,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:923 msgid "Default invoice renderer (European-style letter)" -msgstr "Renderizador de faturas padrão (letra no estilo europeu)" +msgstr "Renderizador de fatura padrão (carta de estilo europeu)" #: pretix/base/invoice.py:1012 #, fuzzy @@ -3413,7 +3412,7 @@ msgstr "Você precisa selecionar uma data." #: pretix/base/invoice.py:1059 msgid "Simplified invoice renderer" -msgstr "Renderizador de faturas simplificado" +msgstr "Renderizador de fatura simplificado" #: pretix/base/invoice.py:1078 #, fuzzy, python-brace-format @@ -3428,8 +3427,8 @@ msgid "" "The relevant plugin is currently not active. To activate it, click here to " "go to the plugin settings." msgstr "" -"O plug-in relevante não está ativo no momento. Para ativá-lo, clique aqui " -"para acessar as configurações do plug-in." +"O plugin relevante não está ativo no momento. Para ativá-lo, clique aqui " +"para ir para as configurações do plugin." #: pretix/base/logentrytype_registry.py:53 #, fuzzy @@ -3446,12 +3445,12 @@ msgstr "Deletar" #: pretix/base/logentrytypes.py:78 #, python-brace-format msgid "Order {val}" -msgstr "Ordem {val}" +msgstr "Pedido {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:90 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" -msgstr "Comprovante {val}…" +msgstr "Cupom {val}…" #: pretix/base/logentrytypes.py:102 #, python-brace-format @@ -3467,7 +3466,7 @@ msgstr "Data {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:116 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" -msgstr "Contingente {val}" +msgstr "Quota {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:123 #, fuzzy, python-brace-format @@ -3492,7 +3491,7 @@ msgstr "Norma fiscal {val}" #: pretix/base/media.py:71 msgid "Barcode / QR-Code" -msgstr "Código de barras / código QR" +msgstr "Código de barras / QR-Code" #: pretix/base/media.py:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:237 @@ -3605,7 +3604,7 @@ msgstr "Insira um estado válido." #: pretix/base/modelimport_orders.py:325 pretix/control/forms/filter.py:651 msgid "Attendee email address" -msgstr "E-mail do participante" +msgstr "Email do participante" #: pretix/base/modelimport_orders.py:341 pretix/base/modelimport_orders.py:352 #: pretix/base/modelimport_orders.py:363 pretix/base/modelimport_orders.py:374 @@ -3631,7 +3630,7 @@ msgstr "Calcular a partir do produto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:497 msgid "Ticket code" -msgstr "Código do bilhete" +msgstr "Código do ingresso" #: pretix/base/modelimport_orders.py:451 msgid "Generate automatically" @@ -3701,7 +3700,7 @@ msgstr "Nenhum cliente correspondente foi encontrado." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:50 pretix/base/models/vouchers.py:488 msgid "A voucher with this code already exists." -msgstr "Um voucher com esse código já existe." +msgstr "Um cupom com esse código já existe." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:68 pretix/base/models/memberships.py:57 #: pretix/base/models/vouchers.py:196 pretix/control/views/vouchers.py:120 @@ -3726,11 +3725,11 @@ msgstr "Quantidade máxima por pedido" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:225 #: pretix/control/forms/filter.py:2106 msgid "Reserve ticket from quota" -msgstr "Reservar bilhete da cota" +msgstr "Reservar ingressos da quota" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:127 pretix/base/models/vouchers.py:233 msgid "Allow to bypass quota" -msgstr "Permitir ignorar a cota" +msgstr "Permitir ignorar a quote" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:135 pretix/base/models/vouchers.py:239 msgid "Price mode" @@ -3745,7 +3744,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:245 msgid "Voucher value" -msgstr "Valor do voucher" +msgstr "Valor do cupom" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 msgid "It is pointless to set a value without a price mode." @@ -3756,11 +3755,11 @@ msgstr "Não faz sentido definir um valor sem um modo de preço." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" -msgstr "Cota" +msgstr "Quota" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:253 msgid "You cannot specify a quota if you specified a product." -msgstr "Não é possível especificar uma cota se você especificou um produto." +msgstr "Não é possível especificar uma quota se você especificou um produto." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:282 pretix/base/models/vouchers.py:495 #, fuzzy @@ -3796,20 +3795,20 @@ msgstr "Tag" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:334 pretix/base/models/vouchers.py:297 msgid "Shows hidden products that match this voucher" -msgstr "Mostra produtos ocultos que correspondem a esse voucher" +msgstr "Exibir produtos ocultos que correspondem a este cupom" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:343 pretix/base/models/vouchers.py:301 msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher" msgstr "" -"Ofereça todos os produtos adicionais gratuitamente ao resgatar este voucher" +"Ofereça todos os produtos adicionais gratuitamente ao resgatar este cupom" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:351 pretix/base/models/vouchers.py:305 msgid "" "Include all bundled products without a designated price when redeeming this " "voucher" msgstr "" -"Inclua todos os produtos incluídos em um pacote sem um preço designado ao " -"resgatar esse voucher" +"Inclua todos os produtos empacotados sem um preço designado ao resgatar este " +"cupom" #: pretix/base/models/auth.py:248 msgid "Is active" @@ -3891,13 +3890,13 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgctxt "checkin" msgid "Ignore check-ins on this list in statistics" -msgstr "Ignorar os check-ins dessa lista nas estatísticas" +msgstr "Ignore check-ins desta lista nas estatísticas" #: pretix/base/models/checkin.py:69 msgctxt "checkin" msgid "Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\"" msgstr "" -"Os bilhetes com um check-in nessa lista devem ser considerados “usados”" +"Ingressos com um check-in nesta lista devem ser considerados \"utilizados\"" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "" @@ -3929,7 +3928,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:79 msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket" msgstr "" -"Permitir o check-in de bilhetes adicionais por meio da leitura do bilhete " +"Permitir o check-in de ingressos complementares digitalizando o ingresso " "principal" #: pretix/base/models/checkin.py:81 @@ -3938,22 +3937,22 @@ msgid "" "there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be " "rejected.." msgstr "" -"Um escaneamento só será possível se a lista de check-in estiver configurada " -"de forma que sempre haja exatamente um bilhete complementar correspondente. " -"Os escaneamentos ambíguos serão rejeitados..." +"Uma verificação só será possível se a lista de check-in estiver configurada " +"de forma que sempre haja exatamente um ingresso complementar correspondente. " +"Varreduras ambíguas serão rejeitadas.." #: pretix/base/models/checkin.py:85 pretix/control/navigation.py:640 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 msgid "Gates" -msgstr "Portas" +msgstr "Portões" #: pretix/base/models/checkin.py:86 msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" -"Não tem efeito na validação de bilhetes, apenas na configuração automática " -"dos dispositivos de check-in." +"Não tem qualquer efeito para a validação de ingressos, apenas para a " +"configuração automática de dispositivos de check-in." #: pretix/base/models/checkin.py:90 msgid "Allow re-entering after an exit scan" @@ -3961,13 +3960,13 @@ msgstr "Permitir o reingresso após um escaneamento de saída" #: pretix/base/models/checkin.py:94 msgid "Allow multiple entries per ticket" -msgstr "Permitir várias entradas por bilhete" +msgstr "Permitir várias entradas por ingresso" #: pretix/base/models/checkin.py:95 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" -"Use essa opção para desativar os avisos se um bilhete for escaneado uma " +"Use esta opção para desativar os avisos se um ingresso for verificado uma " "segunda vez." #: pretix/base/models/checkin.py:99 @@ -3984,11 +3983,11 @@ msgstr "Saída" #: pretix/base/models/checkin.py:355 msgid "Unknown ticket" -msgstr "Bilhete desconhecido" +msgstr "Ingresso desconhecido" #: pretix/base/models/checkin.py:356 msgid "Ticket not paid" -msgstr "Bilhete não pago" +msgstr "Ingresso não pago" #: pretix/base/models/checkin.py:357 msgid "Forbidden by custom rule" @@ -3996,23 +3995,23 @@ msgstr "Proibido por regra personalizada" #: pretix/base/models/checkin.py:358 msgid "Ticket code revoked/changed" -msgstr "Código do bilhete revogado/alterado" +msgstr "Código do ingresso revogado/alterado" #: pretix/base/models/checkin.py:359 msgid "Information required" -msgstr "Informações necessárias" +msgstr "Informação necessária" #: pretix/base/models/checkin.py:360 msgid "Ticket already used" -msgstr "Bilhete já utilizado" +msgstr "Ingresso já utilizado" #: pretix/base/models/checkin.py:361 msgid "Ticket type not allowed here" -msgstr "Tipo de bilhete não permitido aqui" +msgstr "Tipo de ingresso não permitido aqui" #: pretix/base/models/checkin.py:362 msgid "Ticket code is ambiguous on list" -msgstr "O código do bilhete é ambíguo na lista" +msgstr "Código do ingresso está ambíguo na lista" #: pretix/base/models/checkin.py:363 msgid "Server error" @@ -4020,7 +4019,7 @@ msgstr "Erro do servidor" #: pretix/base/models/checkin.py:364 msgid "Ticket blocked" -msgstr "Bilhete bloqueado" +msgstr "Ingresso bloqueado" #: pretix/base/models/checkin.py:365 msgid "Order not approved" @@ -4028,7 +4027,7 @@ msgstr "Pedido não aprovado" #: pretix/base/models/checkin.py:366 msgid "Ticket not valid at this time" -msgstr "Bilhete não válido no momento" +msgstr "Ingresso inválido neste momento" #: pretix/base/models/customers.py:55 msgid "Provider name" @@ -4040,7 +4039,7 @@ msgstr "Rótulo do botão de login" #: pretix/base/models/customers.py:64 msgid "Single-sign-on method" -msgstr "Método de login único" +msgstr "Método de SSO" #: pretix/base/models/customers.py:85 pretix/base/models/devices.py:71 #: pretix/base/models/items.py:1675 pretix/base/models/items.py:1923 @@ -4049,7 +4048,7 @@ msgid "" "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" "Você pode inserir qualquer valor aqui para facilitar a correspondência dos " -"dados com outras fontes. Se você não inserir um, nós geraremos um " +"dados com outras fontes. Se você não inserir um, nós o geraremos " "automaticamente." #: pretix/base/models/customers.py:90 @@ -4154,7 +4153,7 @@ msgstr "Data de instalação" #: pretix/base/models/devices.py:134 msgid "Initialization date" -msgstr "Data do lançamento" +msgstr "Data de inicialização" #: pretix/base/models/discount.py:47 msgctxt "subevent" @@ -4206,11 +4205,11 @@ msgstr "Limitado aos produtos" #: pretix/base/models/discount.py:109 pretix/base/models/discount.py:164 msgid "Discounts never apply to bundled products" -msgstr "Os descontos nunca se aplicam a produtos agrupados" +msgstr "Os descontos nunca se aplicam a produtos empacotados" #: pretix/base/models/discount.py:113 pretix/base/models/discount.py:168 msgid "Ignore products discounted by a voucher" -msgstr "Ignorar produtos descontados por um voucher" +msgstr "Ignorar produtos descontados por um cupom" #: pretix/base/models/discount.py:114 msgid "" @@ -4219,10 +4218,10 @@ msgid "" "use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-" "out quota will still be considered." msgstr "" -"Se essa opção estiver marcada, os produtos que já receberam um desconto por " -"meio de um voucher não serão considerados para esse desconto. No entanto, os " -"produtos que usam um voucher apenas para, por exemplo, desbloquear um " -"produto oculto ou obter acesso a uma cota esgotada ainda serão considerados." +"Se esta opção estiver marcada, os produtos que já receberam um desconto " +"através de um cupom não serão considerados para este desconto. No entanto, " +"os produtos que usam um cupom apenas para, por exemplo, desbloquear um " +"produto oculto ou obter acesso à quota esgotada ainda serão considerados." #: pretix/base/models/discount.py:119 msgid "Minimum number of matching products" @@ -4244,8 +4243,8 @@ msgid "" "than the condition for the discount given above. If you want, you can " "however also select a different selection of products." msgstr "" -"Por padrão, o desconto é aplicado à mesma seleção de produtos que a condição " -"para o desconto fornecida acima. No entanto, se desejar, você também pode " +"Por padrão, o desconto é aplicado na mesma seleção de produtos que a " +"condição para o desconto fornecida acima. Se desejar, você também pode " "selecionar uma seleção diferente de produtos." #: pretix/base/models/discount.py:138 @@ -4291,10 +4290,10 @@ msgid "" "to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-out quota will still " "receive the discount." msgstr "" -"Se essa opção estiver marcada, os produtos que já receberam um desconto por " -"meio de um voucher não serão descontados. No entanto, os produtos que usam " -"um voucher apenas para, por exemplo, desbloquear um produto oculto ou obter " -"acesso a uma cota esgotada ainda receberão o desconto." +"Se esta opção estiver marcada, os produtos que já receberam um desconto " +"através de um cupom não serão descontados. No entanto, os produtos que usam " +"um cupom apenas para, por exemplo, desbloquear um produto oculto ou obter " +"acesso à quota esgotada ainda receberão o desconto." #: pretix/base/models/discount.py:201 msgid "" @@ -4365,7 +4364,7 @@ msgstr "A campo pode conter apenas letras, números, pontos e traços." #: pretix/base/models/event.py:588 pretix/base/models/event.py:1464 msgid "Show in lists" -msgstr "Mostrar nas listas" +msgstr "Exibir nas listas" #: pretix/base/models/event.py:589 msgid "" @@ -4456,7 +4455,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1298 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgstr "" -"Você precisa configurar pelo menos uma cota para vender qualquer coisa." +"Você precisa configurar pelo menos uma quota para vender qualquer coisa." #: pretix/base/models/event.py:1303 #, python-brace-format @@ -4475,7 +4474,7 @@ msgstr "O slug do evento não pode ser alterado." #: pretix/base/models/event.py:1419 msgid "This slug has already been used for a different event." -msgstr "O metodo de pagamento já está sendo usado por um evento diferente." +msgstr "Este slug já foi usada para um evento diferente." #: pretix/base/models/event.py:1425 msgid "The event cannot end before it starts." @@ -4577,7 +4576,7 @@ msgid "" "This field will be shown to filter events in the public event list and " "calendar." msgstr "" -"Esse campo será exibido para filtrar eventos na lista de eventos públicos e " +"Este campo será mostrado para filtrar eventos na lista de eventos públicos e " "no calendário." #: pretix/base/models/event.py:1731 pretix/control/forms/organizer.py:269 @@ -4598,8 +4597,8 @@ msgid "" "can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using " "the widget)." msgstr "" -"Esse campo será mostrado para filtrar eventos ou relatórios no backend e " -"também pode ser usado para parâmetros de filtro ocultos no frontend (por " +"Este campo será mostrado para filtrar eventos ou relatórios no back-end e " +"também pode ser usado para parâmetros de filtro ocultos no front-end (por " "exemplo, usando o widget)." #: pretix/base/models/event.py:1746 @@ -4704,19 +4703,19 @@ msgstr "Termos e condições especiais" #: pretix/base/models/giftcards.py:219 pretix/base/models/giftcards.py:223 msgid "Manual transaction" -msgstr "Transação manual" +msgstr "Transacão manual" #: pretix/base/models/invoices.py:185 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" -msgstr "ID da taxa: %s" +msgstr "Tax ID: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:191 pretix/base/services/invoices.py:139 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" -msgstr "ID do IVA: %s" +msgstr "IVA-ID: %s" #: pretix/base/models/items.py:93 msgid "Category name" @@ -4807,7 +4806,7 @@ msgstr "Categoria de produtos" #: pretix/base/models/items.py:222 pretix/base/models/items.py:278 msgid "Disable product for this date" -msgstr "Desabilitar produto para esta data" +msgstr "Desativar produto para esta data" #: pretix/base/models/items.py:226 pretix/base/models/items.py:282 #: pretix/base/models/items.py:564 @@ -4851,20 +4850,20 @@ msgstr "O produto encomendado \"{item}\" já não está disponível." #: pretix/base/models/items.py:456 pretix/base/models/items.py:781 msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets" -msgstr "Não use mídia reutilizável, use bilhetes únicos regulares" +msgstr "Não use mídia reutilizável, use ingressos únicos regulares" #: pretix/base/models/items.py:457 msgid "Require an existing medium to be re-used" -msgstr "Exigir a reutilização de uma mídia existente" +msgstr "Exigir que uma mĩdia existente seja reutilizada" #: pretix/base/models/items.py:458 msgid "Require a previously unknown medium to be newly added" msgstr "" -"Exigir que um meio anteriormente desconhecido seja adicionado recentemente" +"Exigir que uma mĩdia anteriormente desconhecida seja adicionada recentemente" #: pretix/base/models/items.py:459 msgid "Require either an existing or a new medium to be used" -msgstr "Exigir o uso de um meio existente ou de um novo meio" +msgstr "Exigir que uma mĩdia existente ou nova seja usada" #: pretix/base/models/items.py:475 pretix/base/models/items.py:1457 msgid "Category" @@ -4876,11 +4875,11 @@ msgid "" "keep things organized." msgstr "" "Se você tem muitos produtos, você pode classificá-los opcionalmente em " -"categorias para manter as coisas organizadas." +"categorias para mante-los organizados." #: pretix/base/models/items.py:493 msgid "This is shown below the product name in lists." -msgstr "Isso é mostrado abaixo do nome do produto nas listas." +msgstr "Isso é exibido abaixo do nome do produto nas listas." #: pretix/base/models/items.py:498 msgid "" @@ -4888,9 +4887,9 @@ msgid "" "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" -"Se este produto tiver várias variações, você pode definir preços diferentes " -"para cada uma das variações. Se uma variação não tiver um preço especial ou " -"se você não tiver variações, esse preço será usado." +"Se este produto tiver muitas variações, você pode definir preços diferentes " +"para cada uma delas. Se uma variação não tiver um preço especial ou se você " +"não tiver variações, este preço será usado." #: pretix/base/models/items.py:506 msgid "" @@ -4902,9 +4901,9 @@ msgid "" msgstr "" "Se esta opção estiver ativa, seus usuários podem escolher o próprio preço. O " "preço configurado acima é então interpretado como o preço mínimo que um " -"usuário deve inserir. Você poderia usar isso, e. para colecionar doações " -"adicionais para seu evento. Isso atualmente não é suportado para produtos " -"que são comprados como complemento para outros produtos." +"usuário deve inserir. Você pode usar isso, por exemplo, para coletar doações " +"adicionais para o seu evento. No momento, isto não é suportado por produtos " +"comprados como um complemento de outros produtos." #: pretix/base/models/items.py:512 pretix/base/models/items.py:1175 msgid "Suggested price" @@ -4917,15 +4916,15 @@ msgid "" "have without the free price option. This will be ignored if a voucher is " "used that lowers the price." msgstr "" -"Esse preço será usado como o valor padrão do campo de entrada. O usuário " +"Este preço será usado como o valor padrão do campo de entrada. O usuário " "pode escolher um valor mais baixo, mas não inferior ao preço que o produto " "teria sem a opção de preço gratuito. Isso será ignorado se for usado um " -"voucher que reduza o preço." +"cupom que reduza o preço." #: pretix/base/models/items.py:527 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "" -"Quer comprar este produto ou não permitir que uma pessoa entre no seu evento" +"Se a compra deste produto permite ou não que uma pessoa entre no seu evento" #: pretix/base/models/items.py:532 msgid "Is a personalized ticket" @@ -4941,7 +4940,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:543 msgid "Show a waiting list for this ticket" -msgstr "Mostrar uma lista de espera para esse bilhete" +msgstr "Exibir uma lista de espera para este ingresso" #: pretix/base/models/items.py:544 #, fuzzy @@ -4952,11 +4951,11 @@ msgstr "As listas de espera estão desabilitadas para este evento." #: pretix/base/models/items.py:548 pretix/base/settings.py:1355 #: pretix/control/forms/event.py:1677 msgid "Show number of tickets left" -msgstr "Mostrar o número de bilhetes restantes" +msgstr "Exibir número de ingressos restantes" #: pretix/base/models/items.py:549 msgid "Publicly show how many tickets are still available." -msgstr "Mostrar publicamente quantos bilhetes ainda estão disponíveis." +msgstr "Exibir publicamente quantos ingressos ainda estão disponíveis." #: pretix/base/models/items.py:556 pretix/control/forms/item.py:626 msgid "Product picture" @@ -4977,14 +4976,14 @@ msgid "" msgstr "" "Se você selecionar uma cota aqui, esse produto só será exibido quando essa " "cota não estiver disponível. Se combinado com a opção de ocultar produtos " -"esgotados, isso permite que você troque produtos por outros mais caros " -"quando eles estiverem esgotados. Pode haver um curto período em que ambos os " -"produtos estejam visíveis enquanto todos os ingressos da cota mencionada " -"estiverem reservados, mas ainda não vendidos." +"esgotados, isso permite que você troque os produtos por outros mais caros " +"quando estiverem esgotados. Pode haver um curto período em que ambos os " +"produtos ficam visíveis enquanto todos os ingressos na cota referenciada são " +"reservados, mas ainda não vendidos." #: pretix/base/models/items.py:596 msgid "Only show after sellout of" -msgstr "Só mostrar após o esgotamento de" +msgstr "Exibir apenas após o esgotamento de" #: pretix/base/models/items.py:597 msgid "" @@ -4995,19 +4994,19 @@ msgid "" "products are visible while all tickets of the referenced product are " "reserved, but not yet sold." msgstr "" -"Se você selecionar um produto aqui, esse produto só será mostrado quando " +"Se você selecionar um produto aqui, esse produto só será exibido quando " "estiver esgotado. Se combinado com a opção de ocultar produtos esgotados, " -"isso permite que você troque produtos por outros mais caros quando a opção " -"mais barata estiver esgotada. Pode haver um curto período em que ambos os " -"produtos estejam visíveis enquanto todos os ingressos do produto em questão " -"estiverem reservados, mas ainda não vendidos." +"isso permite que você troque os produtos por outros mais caros, uma vez que " +"a opção mais barata esteja esgotada. Pode haver um curto período em que " +"ambos os produtos ficam visíveis enquanto todos os ingressos do produto " +"referenciado são reservados, mas ainda não vendidos." #: pretix/base/models/items.py:611 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" -"Para comprar este produto, o usuário precisa de um voucher que se aplique a " +"Para comprar este produto, o usuário precisa de um cupom que se aplica a " "este produto diretamente ou por meio de uma cota." #: pretix/base/models/items.py:617 @@ -5019,7 +5018,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se este produto fizer parte de um pedido, o pedido será colocado em um " "estado de \"aprovação\" e precisará ser confirmado por você antes de poder " -"ser pago e concluído. Você pode usar isto, por exemplo para bilhetes com " +"ser pago e concluído. Você pode usar isto, por exemplo para ingressos com " "desconto que estão disponíveis apenas para grupos específicos." #: pretix/base/models/items.py:624 @@ -5042,9 +5041,9 @@ msgid "" "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" -"If this option is set, the product will only be sold as part of bundle " -"products. Não marque essa opção se você quiser usar esse " -"produto como um produto complementar, mas somente para pacotes fixos!" +"Se essa opção estiver definida, o produto só será vendido como parte de " +"produtos empacotados. Não marque esta opção se quiser usar " +"este produto como um produto adicional, mas apenas para pacotes fixos!" #: pretix/base/models/items.py:637 #, fuzzy @@ -5080,8 +5079,8 @@ msgid "" msgstr "" "Este produto só pode ser comprado no máximo várias vezes dentro de um " "pedido. Se você mantiver o campo vazio ou defini-lo como 0, não há limite " -"especial para este produto. O limite para o número máximo de itens em toda a " -"ordem se aplica independentemente." +"especial para este produto. O limite para o número máximo de itens em todo o " +"pedido se aplica independentemente." #: pretix/base/models/items.py:658 pretix/base/models/items.py:1243 msgid "" @@ -5091,17 +5090,17 @@ msgid "" "needs to be checked." msgstr "" "Se você definir isso, o aplicativo de check-in mostrará um aviso visível de " -"que esse ticket requer atenção especial. Você pode usar isso, por exemplo, " -"para bilhetes de estudante para indicar à pessoa no check-in que a carteira " -"de estudante ainda precisa ser verificada." +"que esse ingresso requer atenção especial. Você pode usar isso, por exemplo, " +"para ingressos de estudante para indicar à pessoa no check-in que a carteira " +"estudantil ainda precisa ser verificada." #: pretix/base/models/items.py:665 pretix/base/models/items.py:1250 msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this type is " "scanned." msgstr "" -"Esse texto será exibido pelo aplicativo de check-in se um bilhete desse tipo " -"for escaneado." +"Esse texto será exibido pelo aplicativo de check-in se um ingresso desse " +"tipo for escaneado." #: pretix/base/models/items.py:671 pretix/base/models/items.py:1171 msgid "" @@ -5116,14 +5115,14 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:681 msgid "Only sell tickets for this product on the selected sales channels." msgstr "" -"Venda somente ingressos para esse produto nos canais de vendas selecionados." +"Venda ingressos para esse produto apenas nos canais de vendas selecionados." #: pretix/base/models/items.py:686 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" -"Quando um cliente comprar esse produto, ele receberá um cartão-presente com " +"Quando um cliente comprar este produto, ele receberá um cartão-presente com " "um valor correspondente ao preço do produto." #: pretix/base/models/items.py:696 @@ -5175,14 +5174,14 @@ msgid "" "change but keep their current validity." msgstr "" "Ao configurar um evento regular ou uma série de eventos com intervalos de " -"tempo, normalmente NÃO é necessário alterar esse valor. A configuração " -"padrão significa que o tempo de validade dos tíquetes não será decidido pelo " -"produto, mas pela configuração do evento e do check-in. Use as outras opções " -"somente se você precisar delas para realizar, por exemplo, uma reserva de um " -"tíquete de um ano com uma data de início dinâmica. Observe que a validade " -"será armazenada com o bilhete, portanto, se você alterar as configurações " -"aqui posteriormente, os bilhetes existentes não serão afetados pela " -"alteração, mas manterão a validade atual." +"tempo, você normalmente NÃO precisa alterar esse valor. A configuração " +"padrão significa que o tempo de validade dos ingressos não será decidido " +"pelo produto, mas pela configuração do evento e do check-in. Use as outras " +"opções apenas se precisar delas para realizar, por exemplo, uma reserva de " +"um ingresso de um ano com uma data de início dinâmica. Observe que a " +"validade será armazenada com o ingresso, portanto, se você alterar as " +"configurações aqui posteriormente, os ingressos existentes não serão " +"afetados pela alteração, mas manterão sua validade atual." #: pretix/base/models/items.py:738 pretix/control/forms/item.py:729 msgid "Start of validity" @@ -5190,7 +5189,7 @@ msgstr "Início da validade" #: pretix/base/models/items.py:739 msgid "End of validity" -msgstr "Fim da validade" +msgstr "Término da validade" #: pretix/base/models/items.py:742 msgid "Minutes" @@ -5217,7 +5216,7 @@ msgstr "Você não pode modificar esta ordem" #: pretix/base/models/items.py:758 msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase." msgstr "" -"Se não for selecionada, a validade sempre começará no momento da compra." +"Se não for selecionada, a validade sempre iniciará no momento da compra." #: pretix/base/models/items.py:763 #, fuzzy @@ -5249,7 +5248,7 @@ msgstr "" "ingressos comuns, que usam apenas um código de barras único, mas somente " "para produtos como ingressos de temporada renováveis ou pulseiras de cartão-" "presente recarregáveis. Esse é um recurso avançado que também exige uma " -"configuração específica das definições de impressão e emissão de bilhetes." +"configuração específica das definições de impressão e emissão de ingressos." #: pretix/base/models/items.py:782 msgid "Reusable media type" @@ -5317,9 +5316,9 @@ msgid "" "Instead, gift cards for some reusable media types can be created or re-" "charged directly at the POS." msgstr "" -"Atualmente, não é possível criar cartões-presente com uma política de mídia " +"No momento, não é possível criar cartões-presente com uma política de mídia " "reutilizável. Em vez disso, os cartões-presente para alguns tipos de mídia " -"reutilizável podem ser criados ou recarregados diretamente no PDV." +"reutilizáveis podem ser criados ou recarregados diretamente no PDV." #: pretix/base/models/items.py:1006 msgid "" @@ -5342,7 +5341,7 @@ msgstr "A disponibilidade do item não pode terminar antes de iniciar." #: pretix/base/models/items.py:1155 msgid "This is shown below the variation name in lists." -msgstr "Isso é mostrado abaixo do nome da variação nas listas." +msgstr "Isso é exibido abaixo do nome da variação nas listas." #: pretix/base/models/items.py:1182 msgid "Require approval" @@ -5374,7 +5373,7 @@ msgstr "Tipos de assinaturas" #: pretix/base/models/items.py:1206 msgid "This variation will not be sold before the given date." -msgstr "Esta variação não será vendida antes da data indicada." +msgstr "Esta variação não será vendida antes da data determinada." #: pretix/base/models/items.py:1216 msgid "This variation will not be sold after the given date." @@ -5433,27 +5432,27 @@ msgstr "Número máximo" #: pretix/base/models/items.py:1470 msgid "Add-Ons are included in the price" -msgstr "Add-Ons estão incluídos no preço" +msgstr "Complementos estão incluídos no preço" #: pretix/base/models/items.py:1471 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" -"Se selecionado, adicionar complementos a este ticket é gratuito, mesmo que " -"os add-ons normalmente custem dinheiro individualmente." +"Se selecionado, adicionar complementos a este ingresso é gratuito, mesmo que " +"os complementos normalmente custem dinheiro individualmente." #: pretix/base/models/items.py:1476 msgid "Allow the same product to be selected multiple times" -msgstr "Permitir que o mesmo produto seja selecionado múltiplas vezes" +msgstr "Permitir que o mesmo produto seja selecionado várias vezes" #: pretix/base/models/items.py:1495 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." -msgstr "A categoria do add-on pertence ao mesmo evento que o item." +msgstr "A categoria do complemento deve pertencer ao mesmo evento que o item." #: pretix/base/models/items.py:1500 msgid "The item already has an add-on of this category." -msgstr "O item já possui um add-on desta categoria." +msgstr "O item já possui um complemento desta categoria." #: pretix/base/models/items.py:1505 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." @@ -5469,7 +5468,7 @@ msgstr "A contagem máxima precisa ser maior que a contagem mínima." #: pretix/base/models/items.py:1542 msgid "Bundled item" -msgstr "Item incluído no pacote" +msgstr "Item empacotado" #: pretix/base/models/items.py:1548 #, fuzzy @@ -5479,7 +5478,7 @@ msgstr "Variação do produto" #: pretix/base/models/items.py:1559 msgid "Designated price part" -msgstr "Parte do preço designado" +msgstr "Parte do preço designada" #: pretix/base/models/items.py:1560 msgid "" @@ -5488,10 +5487,10 @@ msgid "" "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" -"Se definido, será mostrado que esse item agrupado é responsável pelo valor " -"determinado do preço bruto total. Isso pode ser importante em casos de " -"tributação mista, mas pode ser mantido em branco em outros casos. Esse valor " -"NÃO será adicionado ao preço do item básico." +"Se definido, será mostrado que este item empacotado é responsável pelo valor " +"dado do preço bruto total. Isso pode ser importante em casos de tributação " +"mista, mas pode ser mantido em branco de outra forma. Este valor NÃO será " +"adicionado ao preço do item base." #: pretix/base/models/items.py:1583 #, fuzzy @@ -5586,7 +5585,7 @@ msgstr "Esta pergunta será feita aos compradores dos produtos selecionados" #: pretix/base/models/items.py:1710 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" -msgstr "Pergunte durante o check-in em vez de no processo de compra do bilhete" +msgstr "Pergunte durante o check-in em vez de no processo de compra do ingresso" #: pretix/base/models/items.py:1711 pretix/base/models/items.py:1716 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." @@ -5627,7 +5626,7 @@ msgstr "Número mínimo" #: pretix/base/models/items.py:1746 pretix/base/models/items.py:1749 #: pretix/base/models/items.py:1753 msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" -msgstr "Atualmente, não há suporte em nossos aplicativos e durante o check-in" +msgstr "Atualmente não suportado em nossos aplicativos e durante o check-in" #: pretix/base/models/items.py:1736 pretix/base/models/items.py:1742 #: pretix/base/models/items.py:1748 @@ -5644,15 +5643,15 @@ msgstr "Número máximo" #: pretix/base/models/items.py:1757 msgid "Validate file to be a portrait" -msgstr "Validar o arquivo como sendo um retrato" +msgstr "Validar arquivo para ser um retrato" #: pretix/base/models/items.py:1758 msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" -"Se marcado, os arquivos devem ser imagens com uma proporção de 3:4. Isso é a " -"proporção comum usada para fotos impressas em crachás." +"Se marcada, os arquivos devem ser imagens com uma proporção de 3:4. Isso é " +"geralmente usado para fotos impressas em crachás." #: pretix/base/models/items.py:1813 msgid "An answer to this question is required to proceed." @@ -5674,7 +5673,7 @@ msgstr "O número é alto demais." #: pretix/base/models/items.py:1862 msgid "Invalid number input." -msgstr "Opção inválida selecionada." +msgstr "Entrada de número inválida." #: pretix/base/models/items.py:1869 pretix/base/models/items.py:1893 #, fuzzy @@ -5712,7 +5711,7 @@ msgstr "Data desconhecida selecionada." #: pretix/base/models/items.py:1932 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:90 msgid "Answer" -msgstr "Responda" +msgstr "Resposta" #: pretix/base/models/items.py:1956 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." @@ -5749,7 +5748,7 @@ msgstr "Variações" #: pretix/base/models/items.py:2063 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" -msgstr "Ignorar essa cota ao determinar a disponibilidade do evento" +msgstr "Ignorar esta quota ao determinar a disponibilidade do evento" #: pretix/base/models/items.py:2064 msgid "" @@ -5758,14 +5757,14 @@ msgid "" "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" -"Se você ativar essa opção, essa cota será ignorada ao determinar a " -"disponibilidade do evento em seu calendário de eventos. Isso é útil, por " -"exemplo, para mercadorias que são adicionadas a cada evento, mas não deve " -"impedir que o evento seja mostrado como esgotado." +"Se você habilitar isso, essa cota será ignorada ao determinar a " +"disponibilidade de eventos em seu calendário de eventos. Isso é útil, por " +"exemplo, para mercadorias que são adicionadas a cada evento, mas não devem " +"impedir que o evento seja exibido como esgotado." #: pretix/base/models/items.py:2071 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" -msgstr "Feche essa cota permanentemente quando ela estiver esgotada" +msgstr "Feche esta quota permanentemente quando estiver esgotada" #: pretix/base/models/items.py:2072 msgid "" @@ -5773,16 +5772,14 @@ msgid "" "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" -"Se você ativar essa opção, quando a cota for esgotada uma vez, nenhum outro " -"bilhete será vendido, mesmo que os bilhetes fiquem disponíveis novamente por " -"meio de cancelamentos ou pedidos expirados. Obviamente, você sempre poderá " -"reabri-la manualmente." +"Se você habilitar isso, quando a quota for esgotada uma vez, não serão " +"vendidos mais ingressos, mesmo que os ingressos fiquem disponíveis novamente " +"por meio de cancelamentos ou pedidos expirados. Claro, você sempre pode " +"reabri-lo manualmente." #: pretix/base/models/items.py:2080 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" -msgstr "" -"Permitir a venda de mais bilhetes depois que as pessoas tiverem feito o " -"check-out" +msgstr "Permitir vender mais ingressos assim que as pessoas fizerem o check-out" #: pretix/base/models/items.py:2081 msgid "" @@ -5793,12 +5790,13 @@ msgid "" "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" -"Com essa opção, a cota será liberada assim que as pessoas forem escaneadas " -"na saída do seu evento. Isso só ocorrerá se elas tiverem sido escaneadas em " -"uma entrada e em uma saída e a saída for o escaneamento mais recente. Não " -"importa em qual lista de check-in uma das verificações estava, mas as listas " -"de check-in serão ignoradas se estiverem definidas como “Permitir reentrada " -"após uma verificação de saída” para evitar overbooking acidental." +"Com esta opção, a quota será liberada assim que as pessoas forem escaneadas " +"em uma saída do seu evento. Isso só acontecerá se eles tiverem sido " +"escaneados tanto em uma entrada quanto em uma saída e a saída for a leitura " +"mais recente. Não importa em qual lista de check-in qualquer uma das " +"leituras estava, mas as listas de check-in são ignoradas se estiverem " +"definidas como \"Permitir reentrada após uma leitura de saída\" para evitar " +"overbooking acidental." #: pretix/base/models/items.py:2093 pretix/control/navigation.py:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 @@ -5807,7 +5805,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:184 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:59 msgid "Quotas" -msgstr "Cotas" +msgstr "Quotas" #: pretix/base/models/items.py:2166 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." @@ -5836,7 +5834,7 @@ msgid "" "If checked, this property must be set in each product. Does not apply if a " "default value is set." msgstr "" -"Se marcada, essa propriedade deverá ser definida em cada produto. Não se " +"Se marcada, essa propriedade deve ser definida em cada produto. Não se " "aplica se um valor padrão for definido." #: pretix/base/models/items.py:2225 @@ -5844,22 +5842,22 @@ msgid "" "If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible " "value per line." msgstr "" -"Se você mantiver esse campo vazio, qualquer valor será permitido. Caso " -"contrário, insira um valor possível por linha." +"Se você mantiver isso vazio, qualquer valor será permitido. Caso contrário, " +"insira um valor possível por linha." #: pretix/base/models/memberships.py:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:29 msgid "Membership is transferable" -msgstr "A assinatura é transferível" +msgstr "Assinatura é transferível" #: pretix/base/models/memberships.py:45 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" -"Se essa opção for selecionada, a assinatura poderá ser usada para comprar " -"bilhetes para várias pessoas. Caso contrário, o nome do participante precisa " -"ser sempre o mesmo." +"Se esta opção for selecionada, a associação pode ser usada para comprar " +"ingressos para várias pessoas. Caso contrário, o nome do participante sempre " +"precisa permanecer o mesmo." #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" @@ -5873,15 +5871,15 @@ msgid "" "overlap check will be performed if there is a product-level validity of the " "ticket." msgstr "" -"Se essa opção for selecionada, a assinatura poderá ser usada para comprar " -"ingressos para eventos que ocorrerão ao mesmo tempo. Observe que isso só " -"verificará se o horário de início dos eventos é idêntico, e não se há " -"sobreposição entre os eventos. Uma verificação de sobreposição será " -"realizada se houver uma validade do bilhete no nível do produto." +"Se esta opção for selecionada, a assinatura pode ser usada para comprar " +"ingressos para eventos que acontecem ao mesmo tempo. Observe que isso " +"verificará apenas uma hora de início idêntica dos eventos, não qualquer " +"sobreposição entre eventos. Uma verificação de sobreposição será realizada " +"se houver uma validade do ingresso no nível do produto." #: pretix/base/models/memberships.py:58 msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." -msgstr "Número de vezes que essa assinatura pode ser usada em uma compra." +msgstr "Número de vezes que esta assinatura pode ser usada em uma compra." #: pretix/base/models/memberships.py:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:33 @@ -5937,7 +5935,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:278 msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." -msgstr "Mostraremos a você que essa ordem deve ser acompanhada nesse dia." +msgstr "Mostraremos a você que esse pedido deve ser feito neste dia." #: pretix/base/models/orders.py:284 msgid "" @@ -5947,17 +5945,17 @@ msgid "" "cases." msgstr "" "Se você definir isso, o aplicativo de check-in mostrará um aviso visível de " -"que os bilhetes desse pedido exigem atenção especial. Isso não mostrará " -"detalhes ou mensagens personalizadas, portanto, você precisa informar sua " -"equipe de check-in sobre como lidar com esses casos." +"que os ingressos desse pedido requerem atenção especial. Isso não mostrará " +"nenhum detalhe ou mensagem personalizada, portanto, você precisa informar " +"sua equipe de check-in sobre como lidar com esses casos." #: pretix/base/models/orders.py:291 msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this order is " "scanned." msgstr "" -"Esse texto será exibido pelo aplicativo de check-in se um bilhete desse " -"pedido for escaneado." +"Este texto será mostrado pelo aplicativo de check-in se um ingresso deste " +"pedido for digitalizado." #: pretix/base/models/orders.py:301 pretix/base/models/orders.py:1524 msgid "Meta information" @@ -5996,16 +5994,15 @@ msgid "" "the payment settings is over." msgstr "" "O pagamento não pode ser aceito, pois a última data de pagamentos " -"configurados nas configurações de pagamento acabou." +"configurada nas configurações de pagamento acabou." #: pretix/base/models/orders.py:1033 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" -"O pagamento não pode ser aceito, pois o pedido está vencido e você " -"configurou que nenhum pagamento atrasado deve ser aceito nas configurações " -"de pagamento." +"O pagamento não pode ser aceito porque o pedido expirou e você configurou " +"que nenhum pagamento atrasado deve ser aceito nas configurações de pagamento." #: pretix/base/models/orders.py:1035 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." @@ -6014,7 +6011,7 @@ msgstr "Este pedido ainda não foi aprovado pelo organizador do evento." #: pretix/base/models/orders.py:1060 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." -msgstr "O produto encomendado \"{item}\" já não está disponível." +msgstr "O produto solicitado \"{item}\" não está mais disponível." #: pretix/base/models/orders.py:1061 #, fuzzy, python-brace-format @@ -6025,7 +6022,7 @@ msgstr "O produto encomendado \"{item}\" já não está disponível." #: pretix/base/models/orders.py:1062 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." -msgstr "O voucher “{voucher}” não tem mais saldo suficiente." +msgstr "O cupom “{voucher}” não tem mais saldo suficiente." #: pretix/base/models/orders.py:1063 #, fuzzy, python-brace-format @@ -6069,7 +6066,7 @@ msgstr "falhou" #: pretix/base/models/orders.py:1726 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" -msgstr "recusado" +msgstr "reembolsado" #: pretix/base/models/orders.py:1754 pretix/base/models/orders.py:2168 #: pretix/base/shredder.py:629 @@ -6079,7 +6076,7 @@ msgstr "Informações de pagamento" #: pretix/base/models/orders.py:2109 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" -msgstr "começou externamente" +msgstr "iniciado externamente" #: pretix/base/models/orders.py:2110 msgctxt "refund_state" @@ -6207,11 +6204,11 @@ msgstr "Posições do carrinho" #: pretix/base/models/orders.py:3261 msgid "Business customer" -msgstr "Cliente comercial" +msgstr "Cliente empresarial" #: pretix/base/models/orders.py:3277 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." -msgstr "Esta referência será impressa na sua fatura para sua conveniência." +msgstr "Esta referência será impressa em sua fatura para sua conveniência." #: pretix/base/models/orders.py:3461 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 @@ -6223,7 +6220,7 @@ msgstr "Crachá" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:113 msgid "Ticket" -msgstr "Bilhete" +msgstr "Ingresso" #: pretix/base/models/orders.py:3463 #, fuzzy @@ -6246,7 +6243,7 @@ msgid "" msgstr "" "Deve ser curto, conter apenas letras minúsculas, números, pontos e traços. " "Cada slug só pode ser usada uma vez. Isso está sendo usado em URLs para se " -"referir a suas contas do organizador e seus eventos." +"referir às suas contas de organizador e seus eventos." #: pretix/base/models/organizer.py:97 pretix/control/navigation.py:350 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 @@ -6268,7 +6265,7 @@ msgstr "Membros do time" #: pretix/base/models/organizer.py:289 msgid "Require all members of this team to use two-factor authentication" msgstr "" -"Exigir que todos os membros dessa equipe usem a autenticação de dois fatores" +"Exigir que todos os membros deste time usem a autenticação de dois fatores" #: pretix/base/models/organizer.py:290 msgid "" @@ -6276,8 +6273,8 @@ msgid "" "up two-factor authentication or leave the team. The setting may take a few " "minutes to become effective for all users." msgstr "" -"Se você ativar essa opção, todos os membros da equipe deverão configurar a " -"autenticação de dois fatores ou sair da equipe. A configuração pode levar " +"Se você ativar essa opção, todos os membros do time precisarão configurar a " +"autenticação de dois fatores ou sair do time. A configuração pode levar " "alguns minutos para entrar em vigor para todos os usuários." #: pretix/base/models/organizer.py:297 @@ -6286,20 +6283,20 @@ msgstr "Pode criar eventos" #: pretix/base/models/organizer.py:301 msgid "Can change teams and permissions" -msgstr "Pode mudar equipes e permissões" +msgstr "Pode alterar times e permissões" #: pretix/base/models/organizer.py:305 msgid "Can change organizer settings" -msgstr "Pode alterar as configurações do organizador" +msgstr "Pode alterar configurações de organizador" #: pretix/base/models/organizer.py:306 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" -"Alguém com essa configuração pode ter acesso à maioria dos dados de todos os " -"seus eventos, por exemplo, por meio de relatórios de privacidade. Portanto, " -"tenha cuidado com quem você adiciona a essa equipe!" +"Um usuário com esta permissão terá acesso a maioria dos dados de TODOS os " +"seus eventos (e.g. através de relatórios de privacidade), então tenha " +"cuidado com quem você fornece esta permissão!" #: pretix/base/models/organizer.py:311 #, fuzzy @@ -6321,19 +6318,19 @@ msgstr "Pode mudar os pedidos" #: pretix/base/models/organizer.py:323 msgid "Can change event settings" -msgstr "Pode alterar as configurações do evento" +msgstr "Pode alterar configurações de evento" #: pretix/base/models/organizer.py:327 msgid "Can change product settings" -msgstr "Pode mudar as configurações do produto" +msgstr "Pode alterar configurações de produto" #: pretix/base/models/organizer.py:331 msgid "Can view orders" -msgstr "Pode ver os pedidos" +msgstr "Pode visualizar pedidos" #: pretix/base/models/organizer.py:335 msgid "Can change orders" -msgstr "Pode mudar os pedidos" +msgstr "Pode alterar pedidos" #: pretix/base/models/organizer.py:339 msgid "Can perform check-ins" @@ -6345,17 +6342,17 @@ msgid "" "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" -"Isso inclui a pesquisa de participantes, que pode ser usada para obter " -"informações pessoais sobre os participantes. Os usuários que “podem alterar " -"ordens” também podem realizar check-ins." +"Isso inclui a pesquisa de participantes, que podem ser usados para obter " +"informações pessoais sobre os participantes. Os usuários com " +"\"pode alterar pedidos\" também podem realizar check-ins." #: pretix/base/models/organizer.py:345 msgid "Can view vouchers" -msgstr "Pode ver os comprovantes" +msgstr "Pode visualizar cupons" #: pretix/base/models/organizer.py:349 msgid "Can change vouchers" -msgstr "Pode mudar os comprovantes" +msgstr "Pode alterar cupons" #: pretix/base/models/organizer.py:353 #, python-format @@ -6379,10 +6376,8 @@ msgstr "Convidar para o time '{team}' para '{email}'" #: pretix/base/models/organizer.py:538 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "Internal identifier" msgid "Identifier" -msgstr "Identificador interno" +msgstr "Identificador" #: pretix/base/models/organizer.py:548 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:54 @@ -6434,18 +6429,18 @@ msgstr "Variação do produto" #: pretix/base/models/tax.py:148 msgctxt "tax_code" msgid "Standard rate" -msgstr "Tarifa padrão" +msgstr "Taxa padrão" #: pretix/base/models/tax.py:152 msgctxt "tax_code" msgid "Reduced rate" -msgstr "Tarifa reduzida" +msgstr "Taxa reduzida" #: pretix/base/models/tax.py:156 msgctxt "tax_code" msgid "" "Averaged rate (other revenue in a agricultural and silvicultural business)" -msgstr "Tarifa média (outras receitas em um negócio agrícola e silvicultural)" +msgstr "Taxa média (outras receitas em uma empresa agrícola e silvicultural)" #: pretix/base/models/tax.py:164 #, fuzzy @@ -6468,7 +6463,7 @@ msgstr "Serviços fora do escopo do imposto" #: pretix/base/models/tax.py:174 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt from tax (no reason given)" -msgstr "Isento de impostos (sem justificativa)" +msgstr "Isenção de impostos (sem justificativa)" #: pretix/base/models/tax.py:177 msgctxt "tax_code" @@ -6478,7 +6473,7 @@ msgstr "Mercadorias com taxa zero" #: pretix/base/models/tax.py:180 msgctxt "tax_code" msgid "Free export item, VAT not charged" -msgstr "Item de exportação gratuita, IVA não cobrado" +msgstr "Artigo de exportação gratuito, IVA não cobrado" #: pretix/base/models/tax.py:183 msgctxt "tax_code" @@ -6513,7 +6508,8 @@ msgstr "Isento por motivo específico" msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 79, point c of Council Directive 2006/112/EC" msgstr "" -"Isento com base no artigo 79, alínea c, da Diretiva 2006/112/CE do Conselho" +"Isento com base no artigo 79.º, alínea c), da Diretiva 2006/112/CE do " +"Conselho" #: pretix/base/models/tax.py:205 pretix/base/models/tax.py:218 #: pretix/base/models/tax.py:244 @@ -6523,6 +6519,8 @@ msgid "" "Exempt based on article {article}, section {section} ({letter}) of Council " "Directive 2006/112/EC" msgstr "" +"Isento com base no artigo {article}, seção {section} ({letter}) da Diretiva " +"2006/112/CE do Conselho" #: pretix/base/models/tax.py:231 #, python-brace-format @@ -6531,36 +6529,38 @@ msgid "" "Exempt based on article {article}, section ({letter}) of Council Directive " "2006/112/EC" msgstr "" +"Isento com base no artigo {article}, seção ({letter}) da Diretiva 2006/112/" +"CE do Conselho" #: pretix/base/models/tax.py:252 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 309 of Council Directive 2006/112/EC" -msgstr "" +msgstr "Isento com base no artigo 309.º da Diretiva 2006/112/CE do Conselho" #: pretix/base/models/tax.py:254 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition from second hand means of transport" -msgstr "" +msgstr "Aquisição intracomunitária de meios de transporte em segunda mão" #: pretix/base/models/tax.py:256 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of second hand goods" -msgstr "" +msgstr "Aquisição intracomunitária de bens em segunda mão" #: pretix/base/models/tax.py:258 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of works of art" -msgstr "" +msgstr "Aquisição intracomunitária de obras de arte" #: pretix/base/models/tax.py:260 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of collectors items and antiques" -msgstr "" +msgstr "Aquisição intracomunitária de objetos de coleção e antiguidades" #: pretix/base/models/tax.py:262 msgctxt "tax_code" msgid "France domestic VAT franchise in base" -msgstr "" +msgstr "Franquia francesa doméstica de IVA na fonte" #: pretix/base/models/tax.py:264 msgctxt "tax_code" @@ -6568,18 +6568,20 @@ msgid "" "France domestic Credit Notes without VAT, due to supplier forfeit of VAT for " "discount" msgstr "" +"Notas de crédito domésticas na França sem IVA, devido à perda do IVA pelo " +"fornecedor por desconto" #: pretix/base/models/tax.py:314 msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}" -msgstr "" +msgstr "Seu conjunto de regras não é válido. Mensagem de erro: {}" #: pretix/base/models/tax.py:325 msgid "Official name" -msgstr "" +msgstr "Nome oficial" #: pretix/base/models/tax.py:326 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" -msgstr "Deve ser curto, por ex. \"VAT\"" +msgstr "Deve ser curto, e.g., \"IVA\"" #: pretix/base/models/tax.py:330 pretix/control/forms/event.py:1509 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 @@ -6593,6 +6595,9 @@ msgid "" "If you help us understand what this tax rules legally is, we can use this " "information for eInvoices, exporting to accounting system, etc." msgstr "" +"Se você nos ajudar a entender quais são essas regras fiscais legalmente, " +"podemos usar essas informações para faturas eletrônicas, exportação para " +"sistema contábil, etc." #: pretix/base/models/tax.py:351 msgid "The configured product prices include the tax amount" @@ -6603,10 +6608,12 @@ msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "" +"Mantenha o valor bruto constante se a taxa de imposto for alterada com base " +"no endereço da fatura" #: pretix/base/models/tax.py:359 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" -msgstr "Use as regras de tributação de encargos reversos da UE" +msgstr "Utilizar as regras de tributação autoliquidatória da UE" #: pretix/base/models/tax.py:363 msgid "" @@ -6614,10 +6621,13 @@ msgid "" "business customers in other EU countries in a way that works for all " "organizers. Use custom rules instead." msgstr "" +"Esse recurso será removido no futuro, pois não lida com o IVA para clientes " +"não comerciais em outros países da UE de uma forma que funcione para todos " +"os organizadores. Em vez disso, use regras personalizadas." #: pretix/base/models/tax.py:365 msgid "DEPRECATED" -msgstr "" +msgstr "DEPRECADO" #: pretix/base/models/tax.py:366 #, fuzzy @@ -6639,7 +6649,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:374 pretix/plugins/stripe/payment.py:299 msgid "Merchant country" -msgstr "País mercante" +msgstr "País do comerciante" #: pretix/base/models/tax.py:376 msgid "" @@ -6659,11 +6669,14 @@ msgstr "" msgid "" "A combination of this tax code with a non-zero tax rate does not make sense." msgstr "" +"Uma combinação deste código tributário com uma taxa de imposto diferente de " +"zero não faz sentido." #: pretix/base/models/tax.py:421 pretix/control/forms/event.py:1560 msgid "" "A combination of this tax code with a zero tax rate does not make sense." msgstr "" +"Uma combinação desse código tributário com uma alíquota zero não faz sentido." #: pretix/base/models/tax.py:426 #, python-brace-format @@ -6687,19 +6700,22 @@ msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" +"Autoliquidação: De acordo com o artigo 194.º, 196.º da Diretiva 2006/112/CEE " +"do Conselho, a responsabilidade pelo IVA recai sobre o destinatário do " +"serviço." #: pretix/base/models/tax.py:574 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." -msgstr "" +msgstr "A responsabilidade pelo IVA recai sobre o destinatário do serviço." #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "No effect" -msgstr "" +msgstr "Sem efeito" #: pretix/base/models/vouchers.py:172 msgid "Set product price to" -msgstr "" +msgstr "Defina o preço do produto como" #: pretix/base/models/vouchers.py:173 msgid "Subtract from product price" @@ -6707,11 +6723,11 @@ msgstr "Subtrair do preço do produto" #: pretix/base/models/vouchers.py:174 msgid "Reduce product price by (%)" -msgstr "" +msgstr "Reduza o preço do produto em (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:197 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." -msgstr "" +msgstr "Número de vezes que este cupom pode ser resgatado." #: pretix/base/models/vouchers.py:201 pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Redeemed" @@ -6725,6 +6741,11 @@ msgid "" "usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of " "cancellations." msgstr "" +"Se definido como mais de um, o cupom deve ser resgatado para esse número de " +"produtos quando for usado pela primeira vez. Em usos posteriores, também " +"pode ser usado para um número menor de produtos. Observe que isso significa " +"que o número total de usos em alguns casos pode ser inferior a esse limite, " +"por exemplo, em caso de cancelamentos." #: pretix/base/models/vouchers.py:214 msgid "" @@ -6732,6 +6753,8 @@ msgid "" "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" +"Este é o valor monetário máximo que será descontado usando este cupom em " +"todos os usos. Se essa soma for atingida, o cupom não poderá mais ser usado." #: pretix/base/models/vouchers.py:227 msgid "" @@ -6739,12 +6762,17 @@ msgid "" "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" +"Se ativado, este cupom será subtraído das cotas do produto afetado, de modo " +"que seja garantido que qualquer pessoa com este código de cupom receba um " +"ingresso." #: pretix/base/models/vouchers.py:235 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" +"Se ativado, o titular deste código de cupom pode comprar ingressos, mesmo " +"que não haja mais nenhum." #: pretix/base/models/vouchers.py:254 pretix/control/forms/vouchers.py:69 msgid "" @@ -6752,19 +6780,23 @@ msgid "" "of a specific product, you can also select a quota. In this case, all " "products assigned to this quota can be selected." msgstr "" +"Este produto é adicionado ao carrinho do usuário se o cupom for resgatado. " +"Em vez de um produto específico, você também pode selecionar uma quota. " +"Nesse caso, todos os produtos atribuídos a esta quota podem ser marcados." #: pretix/base/models/vouchers.py:265 msgid "This variation of the product select above is being used." -msgstr "" +msgstr "Esta variação do produto selecionado acima está sendo usada." #: pretix/base/models/vouchers.py:274 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" +"Se ativado, o cupom é válido para qualquer produto afetado por essa cota." #: pretix/base/models/vouchers.py:281 msgid "Specific seat" -msgstr "" +msgstr "Assento específico" #: pretix/base/models/vouchers.py:288 msgid "" @@ -6772,20 +6804,24 @@ msgid "" "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" +"Você pode usar esse campo para agrupar vários cupons. Se você inserir o " +"mesmo valor para vários cupons, poderá obter estatísticas sobre quantos " +"deles foram resgatados, etc." #: pretix/base/models/vouchers.py:313 pretix/control/navigation.py:267 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "Vouchers" -msgstr "Vouchers" +msgstr "Cupons" #: pretix/base/models/vouchers.py:339 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." -msgstr "" +msgstr "Não é possível selecionar uma quota que pertença a um evento diferente." #: pretix/base/models/vouchers.py:341 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgstr "" +"Não é possível selecionar uma quota e um produto específico ao mesmo tempo." #: pretix/base/models/vouchers.py:344 msgid "" @@ -6793,6 +6829,9 @@ msgid "" "as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on products or " "bundled products." msgstr "" +"Você não pode selecionar um produto que esteja disponível apenas como um " +"produto complementar ou como parte de um pacote, pois os cupons não podem " +"ser aplicados a produtos complementares ou produtos empacotados." #: pretix/base/models/vouchers.py:348 #, fuzzy @@ -6805,20 +6844,24 @@ msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" +"Você não pode selecionar uma variação sem ter selecionado um produto que " +"forneça variações." #: pretix/base/models/vouchers.py:353 msgid "This variation does not belong to this product." -msgstr "Essa variação não pertence a este produto." +msgstr "Esta variação não pertence a este produto." #: pretix/base/models/vouchers.py:355 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." -msgstr "" +msgstr "No momento, não é possível criar cupons para produtos complementares." #: pretix/base/models/vouchers.py:357 pretix/base/models/vouchers.py:469 msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "" +"Você precisa selecionar um produto ou qupta específica se este cupom " +"reservar ingressos." #: pretix/base/models/vouchers.py:367 #, python-format @@ -6826,6 +6869,8 @@ msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" +"Este cupom já foi resgatado %(redeemed)s vezes. Não é possível reduzir o " +"número máximo de utilizações abaixo deste número." #: pretix/base/models/vouchers.py:376 #, fuzzy @@ -6842,16 +6887,22 @@ msgstr "" msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" +"Se você quiser que este cupom bloqueie a quota, você precisa selecionar uma " +"data específica." #: pretix/base/models/vouchers.py:384 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "" +"Você não pode selecionar um subevento se o seu evento não for uma série de " +"eventos." #: pretix/base/models/vouchers.py:482 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" +"Não é possível criar um cupom que bloqueie a quota, pois o produto ou a " +"quota selecionada está esgotada ou completamente reservada." #: pretix/base/models/vouchers.py:504 #, fuzzy, python-brace-format @@ -6865,34 +6916,36 @@ msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" +"O assento \"{id}\" está indisponível no momento (bloqueado, já vendido ou um " +"cupom diferente)." #: pretix/base/models/waitinglist.py:64 msgid "On waiting list since" -msgstr "" +msgstr "Na lista de espera desde" #: pretix/base/models/waitinglist.py:84 msgid "Assigned voucher" -msgstr "" +msgstr "Cupom atribuído" #: pretix/base/models/waitinglist.py:93 msgid "The product the user waits for." -msgstr "" +msgstr "O produto que o usuário espera." #: pretix/base/models/waitinglist.py:101 msgid "The variation of the product selected above." -msgstr "" +msgstr "A variação do produto selecionado acima." #: pretix/base/models/waitinglist.py:113 msgid "Waiting list entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada na lista de espera" #: pretix/base/models/waitinglist.py:114 msgid "Waiting list entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas na lista de espera" #: pretix/base/models/waitinglist.py:159 msgid "This product is currently not available." -msgstr "" +msgstr "Este produto não está disponível no momento." #: pretix/base/models/waitinglist.py:186 #, fuzzy @@ -6906,16 +6959,17 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/waitinglist.py:189 msgid "A voucher has already been sent to this person." -msgstr "" +msgstr "Um cupom já foi enviado para essa pessoa." #: pretix/base/models/waitinglist.py:191 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." -msgstr "" +msgstr "Esta entrada é anônima e não pode mais ser usada." #: pretix/base/models/waitinglist.py:204 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" msgstr "" +"Criado automaticamente a partir da entrada da lista de espera para {email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:295 #, fuzzy @@ -6925,13 +6979,15 @@ msgstr "Esta atração não pertence ao evento." #: pretix/base/models/waitinglist.py:297 msgid "Please select a specific variation of this product." -msgstr "" +msgstr "Selecione uma variação específica deste produto." #: pretix/base/models/waitinglist.py:315 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" +"Você já está nesta lista de espera! Iremos notificá-lo assim que tivermos um " +"ingresso disponível para você." #: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 @@ -6946,7 +7002,7 @@ msgstr "Datas" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:317 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:438 msgid "Net total" -msgstr "" +msgstr "Total líquido" #: pretix/base/notifications.py:202 #, fuzzy @@ -6957,7 +7013,7 @@ msgstr "Data de pagamento" #: pretix/base/notifications.py:204 pretix/control/forms/filter.py:211 #: pretix/control/forms/modelimport.py:81 msgid "Order status" -msgstr "" +msgstr "Status do pedido" #: pretix/base/notifications.py:222 #, fuzzy @@ -6969,27 +7025,27 @@ msgstr "Produto" #: pretix/base/services/placeholders.py:393 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:147 msgid "View order details" -msgstr "" +msgstr "Exibir detalhes do pedido" #: pretix/base/notifications.py:234 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" -msgstr "" +msgstr "Um novo pedido foi feito: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:240 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" -msgstr "" +msgstr "Foi feito um novo pedido que requer aprovação: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:246 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." -msgstr "" +msgstr "O pedido {order.code} foi marcado como pago." #: pretix/base/notifications.py:252 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." -msgstr "" +msgstr "O pedido {order.code} foi cancelado." #: pretix/base/notifications.py:258 #, fuzzy, python-brace-format @@ -7000,22 +7056,22 @@ msgstr "Seu carrinho foi atualizado." #: pretix/base/notifications.py:264 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." -msgstr "" +msgstr "O pedido {order.code} foi marcado como expirado." #: pretix/base/notifications.py:270 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "As informações do ingresso do pedido {order.code} foram alteradas." #: pretix/base/notifications.py:276 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "O endereço de contato do pedido {order.code} foi alterado." #: pretix/base/notifications.py:282 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "O pedido {order.code} foi alterado." #: pretix/base/notifications.py:287 #, fuzzy @@ -7032,7 +7088,7 @@ msgstr "Seu carrinho foi atualizado." #: pretix/base/notifications.py:294 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um reembolso externo para {order.code}." #: pretix/base/notifications.py:299 #, fuzzy @@ -7043,31 +7099,33 @@ msgstr "Pergunta obrigatória" #: pretix/base/notifications.py:300 #, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." -msgstr "" +msgstr "Você foi solicitado a emitir um reembolso para {order.code}." #: pretix/base/payment.py:86 msgctxt "payment" msgid "Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Apple Pay" #: pretix/base/payment.py:87 msgctxt "payment" msgid "Google Pay" -msgstr "" +msgstr "Google Pay" #: pretix/base/payment.py:256 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:115 msgid "Pay now" -msgstr "" +msgstr "Pague agora" #: pretix/base/payment.py:330 msgid "Enable payment method" -msgstr "" +msgstr "Habilitar meio de pagamento" #: pretix/base/payment.py:336 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" +"Os usuários não poderão escolher este provedor de pagamento após a data " +"determinada." #: pretix/base/payment.py:342 #, fuzzy @@ -7088,6 +7146,9 @@ msgid "" "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" +"Este pagamento estará disponível apenas se o total do pedido for igual ou " +"superior ao valor indicado. O total do pedido para este fim pode ser " +"calculado sem ter em conta as taxas impostas por este método de pagamento." #: pretix/base/payment.py:358 #, fuzzy @@ -7101,22 +7162,25 @@ msgid "" "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" +"Este pagamento estará disponível apenas se o total do pedido for igual ou " +"inferior ao valor indicado. O total do pedido para este fim pode ser " +"calculado sem ter em conta as taxas impostas por este método de pagamento." #: pretix/base/payment.py:369 pretix/base/payment.py:378 msgid "Additional fee" -msgstr "" +msgstr "Taxa adicional" #: pretix/base/payment.py:370 msgid "Absolute value" -msgstr "" +msgstr "Valor absoluto" #: pretix/base/payment.py:379 msgid "Percentage of the order total." -msgstr "" +msgstr "Porcentagem do total do pedido." #: pretix/base/payment.py:385 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." -msgstr "" +msgstr "Calcule a taxa a partir do valor total, incluindo a taxa." #: pretix/base/payment.py:386 #, python-brace-format @@ -7126,10 +7190,14 @@ msgid "" "rel=\"noopener\">Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" +"Recomendamos habilitar isso se você quiser que seus usuários paguem as taxas " +"de pagamento do seu provedor de pagamento. Clique aqui para obter informações detalhadas " +"sobre o que isso faz. Não se esqueça de definir as taxas corretas acima!" #: pretix/base/payment.py:394 msgid "Text on invoices" -msgstr "" +msgstr "Texto nas faturas" #: pretix/base/payment.py:395 msgid "" @@ -7138,10 +7206,14 @@ msgid "" "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" +"Será impresso logo abaixo dos valores de pagamento e acima do texto de " +"fechamento nas faturas. Isso só será usado se a fatura for gerada antes do " +"pagamento do pedido. Se a fatura for gerada posteriormente, ela mostrará um " +"texto informando que ela já foi paga." #: pretix/base/payment.py:404 msgid "Restrict to countries" -msgstr "" +msgstr "Restringir a países" #: pretix/base/payment.py:406 msgid "" @@ -7149,11 +7221,17 @@ msgid "" "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" +"Permita escolher este provedor de pagamento apenas para endereços de fatura " +"nos países selecionados. Se você não selecionar nenhum país, todos os países " +"serão permitidos. Isso só será ativado se o endereço da fatura for " +"obrigatório." #: pretix/base/payment.py:425 msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." msgstr "" +"Permita o uso deste provedor de pagamento apenas nos canais de vendas " +"selecionados." #: pretix/base/payment.py:429 #, fuzzy @@ -7166,6 +7244,8 @@ msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" +"O método de pagamento não será mostrado por padrão, mas apenas para pessoas " +"que entrarem na loja por meio de um link especial." #: pretix/base/payment.py:438 #, fuzzy @@ -7176,16 +7256,20 @@ msgstr "Meio de pagamento" #: pretix/base/payment.py:447 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." msgstr "" +"Compartilhe este link com os clientes que devem usar este método de " +"pagamento." #: pretix/base/payment.py:452 msgid "Do not send a payment reminder mail" -msgstr "" +msgstr "Não enviar um email de lembrete de pagamento" #: pretix/base/payment.py:453 msgid "" "Users will not receive a reminder mail to pay for their order before it " "expires if they have chosen this payment method." msgstr "" +"Os usuários não receberão um email de lembrete para pagar seu pedido antes " +"que ele expire se tiverem escolhido esse método de pagamento." #: pretix/base/payment.py:500 msgctxt "invoice" @@ -7202,32 +7286,37 @@ msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada." #: pretix/base/payment.py:984 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgstr "" +"Reembolsos automáticos não são suportados por este provedor de pagamento." #: pretix/base/payment.py:1075 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" +"Nenhum pagamento é necessário, pois este pedido inclui apenas produtos " +"gratuitos." #: pretix/base/payment.py:1082 msgid "Free of charge" -msgstr "" +msgstr "Gratuito" #: pretix/base/payment.py:1114 msgid "Box office" -msgstr "" +msgstr "Bilheteria" #: pretix/base/payment.py:1162 pretix/base/payment.py:1181 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:33 msgid "Manual payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento manual" #: pretix/base/payment.py:1167 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:202 msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" +"No modo de teste, você pode simplesmente marcar manualmente esse pedido como " +"pago no backend depois de criado." #: pretix/base/payment.py:1188 pretix/base/payment.py:1329 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:156 @@ -7238,17 +7327,20 @@ msgstr "Data de pagamento" #: pretix/base/payment.py:1192 msgid "Payment process description during checkout" -msgstr "" +msgstr "Descrição do processo de pagamento durante a finalização da compra" #: pretix/base/payment.py:1193 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" +"Este texto será mostrado durante a finalização da compra quando o usuário " +"selecionar este método de pagamento. Deve dar uma breve explicação sobre " +"este método de pagamento." #: pretix/base/payment.py:1198 msgid "Payment process description in order confirmation emails" -msgstr "" +msgstr "Descrição do processo de pagamento nos emails de confirmação do pedido" #: pretix/base/payment.py:1199 #, python-brace-format @@ -7258,10 +7350,14 @@ msgid "" "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" +"Este texto será incluído para o espaço reservado do {payment_info} nos " +"emails de confirmação do pedido. Ele deve instruir o usuário sobre como " +"proceder com o pagamento. Você pode usar os espaços reservados {order}, " +"{amount}, {currency} e {amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1206 msgid "Payment process description for pending orders" -msgstr "" +msgstr "Descrição do processo de pagamento para pedidos pendentes" #: pretix/base/payment.py:1207 #, python-brace-format @@ -7270,25 +7366,32 @@ msgid "" "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" +"Este texto será mostrado na página de confirmação do pedido para pedidos " +"pendentes. Ele deve instruir o usuário sobre como proceder com o pagamento. " +"Você pode usar os espaços reservados {order}, {amount}, {currency} e " +"{amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1215 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:151 msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" +"Crie uma fatura para pedidos usando transferência bancária imediatamente se " +"o evento estiver configurado para criar faturas após a conclusão do " +"pagamento." #: pretix/base/payment.py:1266 msgid "Offsetting" -msgstr "" +msgstr "Compensação" #: pretix/base/payment.py:1280 pretix/control/views/orders.py:1244 msgid "You entered an order that could not be found." -msgstr "" +msgstr "Você inseriu um pedido que não pôde ser encontrado." #: pretix/base/payment.py:1309 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" -msgstr "" +msgstr "Balanceado em relação a pedidos: %s" #: pretix/base/payment.py:1335 #, fuzzy @@ -7298,7 +7401,7 @@ msgstr "Data de pagamento" #: pretix/base/payment.py:1352 msgid "In test mode, only test cards will work." -msgstr "" +msgstr "No modo de teste, apenas os cartões de teste funcionarão." #: pretix/base/payment.py:1433 pretix/base/payment.py:1494 #: pretix/base/payment.py:1539 pretix/base/payment.py:1541 @@ -7317,7 +7420,7 @@ msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada." #: pretix/base/payment.py:1437 pretix/base/payment.py:1500 #: pretix/base/payment.py:1549 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." -msgstr "" +msgstr "Somente cartões-presente de teste podem ser usados no modo de teste." #: pretix/base/payment.py:1439 pretix/base/payment.py:1503 #: pretix/base/payment.py:1551 @@ -7341,13 +7444,15 @@ msgstr "Esse identificador já é usado para uma pergunta diferente." #: pretix/base/payment.py:1460 pretix/base/payment.py:1486 #: pretix/base/payment.py:1529 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." -msgstr "" +msgstr "Você não pode pagar com cartões-presente ao comprar um cartão-presente." #: pretix/base/payment.py:1476 pretix/base/payment.py:1519 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" +"Você inseriu um cupom em vez de um cartão-presente. Os cupons só podem ser " +"inseridos na primeira página da loja abaixo da seleção de produtos." #: pretix/base/payment.py:1479 pretix/base/payment.py:1522 #, fuzzy @@ -7360,6 +7465,8 @@ msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" +"Este cartão-presente não pode ser resgatado, pois seu código não é " +"exclusivo. Entre em contato com o organizador deste evento." #: pretix/base/payment.py:1543 #, fuzzy @@ -7375,7 +7482,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro enviando o email. Por favor, tente novamente em breve." #: pretix/base/pdf.py:96 msgid "Ticket code (barcode content)" -msgstr "" +msgstr "Código do ingresso (conteúdo do código de barras)" #: pretix/base/pdf.py:108 #, fuzzy @@ -7392,32 +7499,32 @@ msgstr "Posição do pedido" #: pretix/base/pdf.py:122 pretix/base/services/tickets.py:101 #: pretix/control/views/event.py:798 pretix/control/views/pdf.py:94 msgid "Sample product" -msgstr "" +msgstr "Produto de amostra" #: pretix/base/pdf.py:126 msgid "Variation name" -msgstr "" +msgstr "Nome da variação" #: pretix/base/pdf.py:127 msgid "Sample variation" -msgstr "" +msgstr "Variação de amostra" #: pretix/base/pdf.py:131 msgid "Product description" -msgstr "" +msgstr "Descrição do produto" #: pretix/base/pdf.py:132 pretix/base/services/tickets.py:102 #: pretix/control/views/event.py:799 pretix/control/views/pdf.py:95 msgid "Sample product description" -msgstr "" +msgstr "Descrição do produto de amosta" #: pretix/base/pdf.py:136 msgid "Product name and variation" -msgstr "" +msgstr "Nome do produto e variação" #: pretix/base/pdf.py:137 msgid "Sample product – sample variation" -msgstr "" +msgstr "Produto de amostra – variação de amostra" #: pretix/base/pdf.py:144 #, fuzzy @@ -7433,15 +7540,15 @@ msgstr "Variações do produto" #: pretix/base/pdf.py:152 msgid "Ticket category" -msgstr "" +msgstr "Categoria de ingresso" #: pretix/base/pdf.py:159 pretix/base/pdf.py:164 msgid "123.45 EUR" -msgstr "" +msgstr "123.45 BRL" #: pretix/base/pdf.py:163 msgid "Price including add-ons" -msgstr "" +msgstr "Preço incluindo complementos" #: pretix/base/pdf.py:173 pretix/base/pdf.py:331 #: pretix/base/services/invoices.py:476 @@ -7450,7 +7557,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/placeholders.py:669 #: pretix/base/services/placeholders.py:678 pretix/control/views/event.py:800 msgid "John Doe" -msgstr "John Doe" +msgstr "João Silva" #: pretix/base/pdf.py:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:549 @@ -7466,7 +7573,7 @@ msgstr "E-mail do participante" #: pretix/base/pdf.py:178 pretix/base/pdf.py:336 #: pretix/base/services/tickets.py:119 pretix/control/views/pdf.py:111 msgid "Sample company" -msgstr "" +msgstr "Empresa de exemplo" #: pretix/base/pdf.py:182 #, fuzzy @@ -7482,6 +7589,11 @@ msgid "" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" +"João Silva\n" +"Empresa LTDA\n" +"Rua do Limoeiro 23\n" +"Campinas\n" +"Brasil" #: pretix/base/pdf.py:187 #, fuzzy @@ -7521,27 +7633,27 @@ msgstr "ID Proteção de Dados" #: pretix/base/pdf.py:225 pretix/base/pdf.py:230 msgid "Sample event name" -msgstr "" +msgstr "Nome do evento de exemplo" #: pretix/base/pdf.py:235 msgid "May 31st, 2017" -msgstr "" +msgstr "31 de maio de 2017" #: pretix/base/pdf.py:239 msgid "Event date range" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de datas do evento" #: pretix/base/pdf.py:240 msgid "May 31st – June 4th, 2017" -msgstr "" +msgstr "31 de Maio - 4 de Junho, 2017" #: pretix/base/pdf.py:244 msgid "Event begin date and time" -msgstr "" +msgstr "Data e hora de início do evento" #: pretix/base/pdf.py:245 msgid "2017-05-31 20:00" -msgstr "" +msgstr "2017-05-31 20:00" #: pretix/base/pdf.py:252 #, fuzzy @@ -7553,15 +7665,15 @@ msgstr "Horário do final do evento" #: pretix/base/pdf.py:412 pretix/base/pdf.py:436 pretix/base/pdf.py:460 #: pretix/base/pdf.py:517 pretix/base/pdf.py:522 msgid "2017-05-31" -msgstr "" +msgstr "2017-05-31" #: pretix/base/pdf.py:260 msgid "Event begin time" -msgstr "" +msgstr "Horário de início do evento" #: pretix/base/pdf.py:261 msgid "20:00" -msgstr "" +msgstr "20:00" #: pretix/base/pdf.py:265 #, fuzzy @@ -7572,7 +7684,7 @@ msgstr "Horário do final do evento" #: pretix/base/pdf.py:266 pretix/base/pdf.py:295 #: pretix/base/services/checkin.py:362 pretix/control/forms/filter.py:1234 msgid "Friday" -msgstr "Sexta" +msgstr "Sexta-Feira" #: pretix/base/pdf.py:270 #, fuzzy @@ -7582,11 +7694,11 @@ msgstr "Horário do final do evento" #: pretix/base/pdf.py:271 msgid "2017-05-31 22:00" -msgstr "" +msgstr "2017-05-31 22:00" #: pretix/base/pdf.py:287 msgid "22:00" -msgstr "" +msgstr "22:00" #: pretix/base/pdf.py:294 #, fuzzy @@ -7596,29 +7708,29 @@ msgstr "Horário do final do evento" #: pretix/base/pdf.py:299 msgid "Event admission date and time" -msgstr "" +msgstr "Data e hora de admissão ao evento" #: pretix/base/pdf.py:300 pretix/base/pdf.py:396 pretix/base/pdf.py:420 #: pretix/base/pdf.py:444 pretix/base/pdf.py:468 pretix/base/pdf.py:511 msgid "2017-05-31 19:00" -msgstr "" +msgstr "2017-05-31 19:00" #: pretix/base/pdf.py:307 msgid "Event admission time" -msgstr "" +msgstr "Horário de admissão do evento" #: pretix/base/pdf.py:308 pretix/base/pdf.py:404 pretix/base/pdf.py:428 #: pretix/base/pdf.py:452 pretix/base/pdf.py:476 msgid "19:00" -msgstr "" +msgstr "19:00" #: pretix/base/pdf.py:315 msgid "Event location" -msgstr "" +msgstr "Localização do evento" #: pretix/base/pdf.py:316 pretix/base/settings.py:1133 msgid "Random City" -msgstr "" +msgstr "Cidade Aleatória" #: pretix/base/pdf.py:335 #, fuzzy @@ -7629,21 +7741,19 @@ msgstr "Data da fatura" #: pretix/base/pdf.py:341 msgid "Sesame Street 42" -msgstr "" +msgstr "Sesame Street 42" #: pretix/base/pdf.py:346 msgid "12345" -msgstr "" +msgstr "12345" #: pretix/base/pdf.py:351 pretix/base/services/invoices.py:479 msgid "Sample city" -msgstr "" +msgstr "Sample city" #: pretix/base/pdf.py:355 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice address name" msgid "Invoice address state" -msgstr "Endereço da fatura" +msgstr "Estado do endereço da fatura" #: pretix/base/pdf.py:356 #, fuzzy @@ -7653,35 +7763,37 @@ msgstr "Pré-venda não iniciada" #: pretix/base/pdf.py:361 msgid "Atlantis" -msgstr "" +msgstr "Atlantis" #: pretix/base/pdf.py:365 msgid "List of Add-Ons" -msgstr "" +msgstr "Lista de Complementos" #: pretix/base/pdf.py:366 msgid "" "Add-on 1\n" "2x Add-on 2" msgstr "" +"Complemento 1\n" +"2x Complemento 2" #: pretix/base/pdf.py:372 pretix/control/forms/filter.py:1375 #: pretix/control/forms/filter.py:1377 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42 msgid "Organizer name" -msgstr "" +msgstr "Nome do organizador" #: pretix/base/pdf.py:373 msgid "Event organizer company" -msgstr "" +msgstr "Empresa organizadora do evento" #: pretix/base/pdf.py:377 msgid "Organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Texto de informações do organizador" #: pretix/base/pdf.py:378 msgid "Event organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Texto de informações do organizador do evento" #: pretix/base/pdf.py:382 pretix/base/pdf.py:383 #, fuzzy @@ -7704,7 +7816,7 @@ msgstr "Horário do final do evento" #: pretix/base/pdf.py:403 msgid "Printing time" -msgstr "" +msgstr "Hora de impressão" #: pretix/base/pdf.py:411 pretix/control/forms/item.py:731 #, fuzzy @@ -7762,7 +7874,7 @@ msgstr "Válido até" #: pretix/base/pdf.py:483 msgid "Reusable Medium ID" -msgstr "" +msgstr "ID de mídia reutilizável" #: pretix/base/pdf.py:488 #, fuzzy @@ -7772,7 +7884,7 @@ msgstr "Nome completo" #: pretix/base/pdf.py:489 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" -msgstr "" +msgstr "Térreo, Fila 3, Assento 4" #: pretix/base/pdf.py:491 pretix/base/pdf.py:497 #: pretix/control/forms/orders.py:330 @@ -7789,11 +7901,11 @@ msgstr "Nome do time" #: pretix/base/pdf.py:495 msgid "Ground floor" -msgstr "" +msgstr "Térreo" #: pretix/base/pdf.py:500 msgid "Seat: row" -msgstr "" +msgstr "Assento: fileira" #: pretix/base/pdf.py:505 #, fuzzy @@ -7824,12 +7936,12 @@ msgstr "Data de validade" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:102 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" -msgstr "" +msgstr "Pergunta: {question}" #: pretix/base/pdf.py:601 pretix/base/pdf.py:607 #, python-brace-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:648 #, fuzzy @@ -7841,7 +7953,7 @@ msgstr "Nome do participante" #: pretix/base/services/placeholders.py:696 #: pretix/control/forms/organizer.py:657 msgid "Mr Doe" -msgstr "Senhor Doe" +msgstr "Sr Silva" #: pretix/base/pdf.py:655 pretix/base/pdf.py:662 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:501 @@ -7869,61 +7981,64 @@ msgstr "Data da fatura" #: pretix/base/pdf.py:1278 msgid "Your layout file is not a valid layout. Error message: {}" -msgstr "" +msgstr "Seu arquivo de layout não é um layout válido. Mensagem de erro: {}" #: pretix/base/reldate.py:35 msgid "Event start" -msgstr "" +msgstr "Início do evento" #: pretix/base/reldate.py:36 msgid "Event end" -msgstr "" +msgstr "Término do evento" #: pretix/base/reldate.py:37 msgid "Event admission" -msgstr "" +msgstr "Admissão ao evento" #: pretix/base/reldate.py:38 msgid "Presale start" -msgstr "" +msgstr "Início da pré-venda" #: pretix/base/reldate.py:39 msgid "Presale end" -msgstr "" +msgstr "Término da pré-venda" #: pretix/base/reldate.py:183 msgid "before" -msgstr "" +msgstr "antes" #: pretix/base/reldate.py:184 msgid "after" -msgstr "" +msgstr "depois" #: pretix/base/reldate.py:292 pretix/base/reldate.py:456 msgid "Fixed date:" -msgstr "" +msgstr "Data fixa:" #: pretix/base/reldate.py:293 pretix/base/reldate.py:457 msgid "Relative date:" -msgstr "" +msgstr "Data relativa:" #: pretix/base/reldate.py:294 msgid "Relative time:" -msgstr "" +msgstr "Hora relativa:" #: pretix/base/reldate.py:302 pretix/base/reldate.py:460 msgid "Not set" -msgstr "" +msgstr "Não definido" #: pretix/base/secrets.py:119 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" -msgstr "" +msgstr "Aleatório (padrão, funciona com todos os aplicativos pretix)" #: pretix/base/secrets.py:150 msgid "" "pretix signature scheme 1 (for very large events, changes semantics of " "offline scanning – please refer to documentation or support for details)" msgstr "" +"esquema 1 de assinatura pretix (para eventos muito grandes, altera a " +"semântica da verificação offline – consulte a documentação ou o suporte para " +"obter detalhes)" #: pretix/base/services/cancelevent.py:229 #: pretix/base/services/cancelevent.py:287 @@ -7938,35 +8053,41 @@ msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" +"Não conseguimos processar sua solicitação completamente, pois o servidor " +"estava muito ocupado. Por favor, tente novamente." #: pretix/base/services/cart.py:104 pretix/presale/views/cart.py:260 msgid "You did not select any products." -msgstr "" +msgstr "Você não selecionou nenhum produto." #: pretix/base/services/cart.py:105 msgid "Unknown cart position." -msgstr "" +msgstr "Posição desconhecida do carrinho." #: pretix/base/services/cart.py:106 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma data foi especificada." #: pretix/base/services/cart.py:107 pretix/base/services/orders.py:187 msgid "You selected a product which is not available for sale." -msgstr "" +msgstr "You selected a product which is not available for sale." #: pretix/base/services/cart.py:109 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" +"Alguns dos produtos que você selecionou não estão mais disponíveis. Veja " +"abaixo os detalhes." #: pretix/base/services/cart.py:113 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" +"Alguns dos produtos selecionados não estão mais disponíveis na quantidade " +"selecionada. Veja abaixo os detalhes." #: pretix/base/services/cart.py:117 #, python-format @@ -7974,6 +8095,8 @@ msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. The following " "products are affected and have not been added to your cart: %s" msgstr "" +"Alguns dos produtos que você selecionou não estão mais disponíveis. Os " +"seguintes produtos são afetados e não foram adicionados ao seu carrinho: %s" #: pretix/base/services/cart.py:121 #, python-format @@ -7982,6 +8105,9 @@ msgid "" "you selected. The following products are affected and have not been added to " "your cart: %s" msgstr "" +"Alguns dos produtos selecionados não estão mais disponíveis na quantidade " +"selecionada. Os seguintes produtos são afetados e não foram adicionados ao " +"seu carrinho: %s" #: pretix/base/services/cart.py:126 #, fuzzy, python-format @@ -7996,8 +8122,8 @@ msgstr[1] "Você não pode gerar uma fatura para este pedido." msgid "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Você não pode selecionar mais de %(max)s item do produto %(product)s." +msgstr[1] "Você não pode selecionar mais de %(max)s itens do produto %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:135 pretix/base/services/orders.py:1544 #, fuzzy, python-format @@ -8017,7 +8143,11 @@ msgid_plural "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr[0] "" +"Removemos %(product)s do seu carrinho, pois você não pode comprar menos de " +"%(min)s item dele." msgstr[1] "" +"Removemos %(product)s do seu carrinho, pois você não pode comprar menos de " +"%(min)s itens dele." #: pretix/base/services/cart.py:144 pretix/base/services/orders.py:153 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:167 @@ -8038,18 +8168,24 @@ msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" +"Todos os pagamentos para este evento precisam ser confirmados já, portanto, " +"nenhum novo pedido pode ser criado." #: pretix/base/services/cart.py:148 msgid "" "The booking period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" +"O período de reserva para este evento ainda não começou. As posições " +"afetadas foram removidas do seu carrinho." #: pretix/base/services/cart.py:151 pretix/base/services/orders.py:181 msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" +"O período de reserva para um dos eventos em seu carrinho terminou. As " +"posições afetadas foram removidas do seu carrinho." #: pretix/base/services/cart.py:153 #, fuzzy @@ -8059,11 +8195,11 @@ msgstr "Este recurso não está habilitado." #: pretix/base/services/cart.py:154 msgid "The entered price is to high." -msgstr "" +msgstr "O preço inserido é muito alto." #: pretix/base/services/cart.py:155 msgid "This voucher code is not known in our database." -msgstr "" +msgstr "Este código de cupom não é conhecido na nossa base de dados." #: pretix/base/services/cart.py:157 pretix/base/services/orders.py:156 #, python-format @@ -8074,7 +8210,11 @@ msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgstr[0] "" +"O código do cupom \"%(voucher)s\" só pode ser usado se você selecionar pelo " +"menos %(number)s produto correspondente." msgstr[1] "" +"O código do cupom \"%(voucher)s\" só pode ser usado se você selecionar pelo " +"menos %(number)s produtos correspondentes." #: pretix/base/services/cart.py:162 #, python-format @@ -8087,12 +8227,18 @@ msgid_plural "" "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgstr[0] "" +"O código do cupom \"%(voucher)s\" só pode ser usado se você selecionar pelo " +"menos %(number)s produto correspondentes. Portanto, removemos algumas " +"posições do seu carrinho que não podem mais ser compradas assim." msgstr[1] "" +"O código do cupom \"%(voucher)s\" só pode ser usado se você selecionar pelo " +"menos %(number)s de produtos correspondentes. Portanto, removemos algumas " +"posições do seu carrinho que não podem mais ser compradas assim." #: pretix/base/services/cart.py:168 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." -msgstr "" +msgstr "Este código de cupom já foi usado o número máximo de vezes permitido." #: pretix/base/services/cart.py:170 #, python-format @@ -8102,31 +8248,39 @@ msgid "" "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" +"Este código de cupom está bloqueado no momento, pois já está contido em um " +"carrinho. Isso pode significar que outra pessoa está resgatando este cupom " +"agora ou que você tentou resgatá-lo antes mas não concluiu o processo de " +"finalização da compra. Você pode tentar usá-lo novamente em %d minutos." #: pretix/base/services/cart.py:175 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." -msgstr "" +msgstr "Este código de cupom só pode ser resgatado mais %d vezes." #: pretix/base/services/cart.py:176 msgid "" "Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other " "operations." msgstr "" +"A aplicação de um cupom a todo o carrinho não deve ser combinada com outras " +"operações." #: pretix/base/services/cart.py:178 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" +"Você já usou este código de cupom. Remova a linha associada do carrinho se " +"quiser usá-la para um produto diferente." #: pretix/base/services/cart.py:181 msgid "This voucher is expired." -msgstr "" +msgstr "Este cupom está expirado." #: pretix/base/services/cart.py:182 msgid "This voucher is not valid for this product." -msgstr "" +msgstr "Este cupom não é válido para este produto." #: pretix/base/services/cart.py:183 #, fuzzy @@ -8140,32 +8294,36 @@ msgid "" "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" +"Não encontramos nenhuma posição em seu carrinho para a qual pudéssemos usar " +"este cupom. Se você quiser adicionar algo novo ao seu carrinho usando esse " +"cupom, poderá fazê-lo com a opção de resgate de cupom na parte inferior da " +"página." #: pretix/base/services/cart.py:190 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." -msgstr "" +msgstr "Seu cupom é válido para um produto que não está à venda no momento." #: pretix/base/services/cart.py:191 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." -msgstr "" +msgstr "Este cupom não é válido para esta data de evento." #: pretix/base/services/cart.py:192 msgid "You need a valid voucher code to order this product." -msgstr "" +msgstr "Você precisa de um código de cupom válido para comprar este produto." #: pretix/base/services/cart.py:193 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." -msgstr "" +msgstr "A data do evento selecionado não está ativa." #: pretix/base/services/cart.py:194 pretix/base/services/orders.py:188 msgid "You can not select an add-on for the selected product." -msgstr "" +msgstr "Você não pode selecionar um complemento para o produto selecionado." #: pretix/base/services/cart.py:195 pretix/base/services/orders.py:189 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." -msgstr "" +msgstr "Você não pode selecionar duas variações do mesmo produto complementar." #: pretix/base/services/cart.py:197 pretix/base/services/orders.py:191 #, python-format @@ -8176,7 +8334,11 @@ msgid_plural "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr[0] "" +"Você pode selecionar no máximo %(max)s complemento da categoria %(cat)s para " +"o produto %(base)s." msgstr[1] "" +"Você pode selecionar no máximo %(max)s complementos da categoria %(cat)s " +"para o produto %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:202 pretix/base/services/orders.py:196 #, fuzzy, python-format @@ -8203,10 +8365,13 @@ msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "product." msgstr "" +"Um dos produtos que você selecionou só pode ser comprado como um complemento " +"para outro produto." #: pretix/base/services/cart.py:208 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "" +"Um dos produtos que você selecionou só pode ser comprado parte de um pacote." #: pretix/base/services/cart.py:210 #, fuzzy @@ -8223,34 +8388,39 @@ msgstr "Essa variação não pertence a este produto." #: pretix/base/services/cart.py:213 msgid "You can not select the same seat multiple times." -msgstr "" +msgstr "Você não pode selecionar o mesmo assento várias vezes." #: pretix/base/services/cart.py:214 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" +"Você inseriu um cartão-presente em vez de um cupom. Os cartões-presente " +"podem ser inseridos mais tarde, quando forem solicitados seus dados de " +"pagamento." #: pretix/base/services/cart.py:216 msgid "" "The configuration of this product requires mapping to a physical medium, " "which is currently not available online." msgstr "" +"A configuração deste produto requer mapeamento para um meio físico, que " +"atualmente não está disponível online." #: pretix/base/services/checkin.py:217 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:69 msgid "Unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Razão desconhecida" #: pretix/base/services/checkin.py:273 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Permitido apenas antes de {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:275 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Permitido apenas após {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:279 #, fuzzy @@ -8278,63 +8448,63 @@ msgstr "Tipo de dispositivo" #: pretix/base/services/checkin.py:313 msgid "time since last entry" -msgstr "" +msgstr "tempo desde a última entrada" #: pretix/base/services/checkin.py:314 msgid "time since first entry" -msgstr "" +msgstr "tempo desde a primeira entrada" #: pretix/base/services/checkin.py:315 msgid "number of days with an entry" -msgstr "" +msgstr "número de dias com uma entrada" #: pretix/base/services/checkin.py:316 msgid "number of entries" -msgstr "" +msgstr "número de entradas" #: pretix/base/services/checkin.py:317 msgid "number of entries today" -msgstr "" +msgstr "número de entradas hoje" #: pretix/base/services/checkin.py:318 #, python-brace-format msgid "number of entries since {datetime}" -msgstr "" +msgstr "número de entradas desde {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:319 #, python-brace-format msgid "number of entries before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "número de entradas antes de {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:320 #, python-brace-format msgid "number of days with an entry since {datetime}" -msgstr "" +msgstr "número de dias com uma entrada desde {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:321 #, python-brace-format msgid "number of days with an entry before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "número de dias com uma entrada antes de {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:322 msgid "week day" -msgstr "" +msgstr "dia da semana" #: pretix/base/services/checkin.py:358 pretix/control/forms/filter.py:1230 msgid "Monday" -msgstr "Segunda" +msgstr "Segunda-Feira" #: pretix/base/services/checkin.py:359 pretix/control/forms/filter.py:1231 msgid "Tuesday" -msgstr "Terça" +msgstr "Terça-Feira" #: pretix/base/services/checkin.py:360 pretix/control/forms/filter.py:1232 msgid "Wednesday" -msgstr "Quarta" +msgstr "Quarta-Feira" #: pretix/base/services/checkin.py:361 pretix/control/forms/filter.py:1233 msgid "Thursday" -msgstr "Quinta" +msgstr "Quinta-Feira" #: pretix/base/services/checkin.py:363 pretix/control/forms/filter.py:1235 msgid "Saturday" @@ -8347,7 +8517,7 @@ msgstr "Domingo" #: pretix/base/services/checkin.py:368 #, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" -msgstr "" +msgstr "{variable} não é {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:370 #, fuzzy, python-brace-format @@ -8364,7 +8534,7 @@ msgstr "Número mínimo" #: pretix/base/services/checkin.py:374 #, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" -msgstr "" +msgstr "{variable} é {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:972 #, fuzzy @@ -8399,6 +8569,7 @@ msgstr "Este produto não será vendido antes da data indicada." #: pretix/base/services/checkin.py:1048 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "" +"Esta posição do pedido tem um produto inválido para esta lista de check-in." #: pretix/base/services/checkin.py:1057 #, fuzzy @@ -8414,7 +8585,7 @@ msgstr "O pedido não foi pago." #: pretix/base/services/checkin.py:1080 msgid "Evaluation of custom rules has failed." -msgstr "" +msgstr "A avaliação de regras personalizadas falhou." #: pretix/base/services/checkin.py:1090 #, fuzzy, python-brace-format @@ -8424,24 +8595,24 @@ msgstr "O carrinho expirou" #: pretix/base/services/checkin.py:1099 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." -msgstr "" +msgstr "Você precisa responder a perguntas para concluir este check-in." #: pretix/base/services/checkin.py:1152 msgid "This ticket has already been redeemed." -msgstr "" +msgstr "Este ingresso já foi resgatado." #: pretix/base/services/currencies.py:38 pretix/base/services/currencies.py:39 msgid "European Central Bank" -msgstr "" +msgstr "Banco Central Europeu" #: pretix/base/services/currencies.py:40 msgid "Czech National Bank" -msgstr "" +msgstr "Banco Nacional da República Tcheca" #: pretix/base/services/export.py:86 pretix/base/services/export.py:157 #: pretix/base/services/export.py:215 msgid "Your export did not contain any data." -msgstr "" +msgstr "Sua exportação não continha nenhum dado." #: pretix/base/services/export.py:151 #, fuzzy @@ -8464,12 +8635,14 @@ msgstr "Permissões" #: pretix/base/services/export.py:221 msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports." msgstr "" +"Seus dados exportados excederam o limite de tamanho para exportações " +"programadas." #: pretix/base/services/invoices.py:103 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." -msgstr "" +msgstr "Por favor, complete seu pagamento antes de {expire_date}." #: pretix/base/services/invoices.py:115 #, python-brace-format @@ -8481,43 +8654,48 @@ msgid "" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" +"{i.company}\n" +"{i.name}\n" +"{i.street}\n" +"{i.zipcode} {i.city} {state}\n" +"{country}" #: pretix/base/services/invoices.py:220 pretix/base/services/invoices.py:257 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event location: {location}" -msgstr "" +msgstr "Localizaçao do evento: {location}" #: pretix/base/services/invoices.py:236 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" -msgstr "" +msgstr "Participante: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:254 pretix/plugins/reports/exporters.py:298 msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" -msgstr "" +msgstr "Data: {}" #: pretix/base/services/invoices.py:469 msgid "A payment provider specific text might appear here." -msgstr "" +msgstr "Um texto específico do provedor de pagamento pode aparecer aqui." #: pretix/base/services/invoices.py:477 msgid "214th Example Street" -msgstr "" +msgstr "214th Example Street" #: pretix/base/services/invoices.py:478 msgid "012345" -msgstr "" +msgstr "012345" #: pretix/base/services/invoices.py:495 msgid "Sample product {}" -msgstr "" +msgstr "Produto de exemplo {}" #: pretix/base/services/invoices.py:505 msgid "Sample product A" -msgstr "" +msgstr "Produto de exemplo A" #: pretix/base/services/invoices.py:535 #, fuzzy, python-brace-format @@ -8536,6 +8714,13 @@ msgid "" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"uma nova fatura para o pedido {order} de {event} foi criada, consulte o " +"anexo.\n" +"\n" +"Estamos enviando este email porque você nos configurou para fazer isso nas " +"configurações do seu evento." #: pretix/base/services/mail.py:121 #, fuzzy @@ -8549,6 +8734,8 @@ msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "" +"Você está recebendo este email porque alguém fez um pedido de {event} para " +"você." #: pretix/base/services/mail.py:282 pretix/base/services/mail.py:298 #, python-brace-format @@ -8556,11 +8743,13 @@ msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" +"Você pode visualizar os detalhes do seu pedido na seguinte URL:\n" +"{orderurl}." #: pretix/base/services/mail.py:294 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." -msgstr "" +msgstr "Você está recebendo este email porque fez um pedido para {event}." #: pretix/base/services/mail.py:478 #, fuzzy @@ -8575,6 +8764,8 @@ msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "" +"Você selecionou uma assinatura para o produto \"{product}\" que não requer " +"uma assinatura." #: pretix/base/services/memberships.py:116 #, python-brace-format @@ -8582,11 +8773,15 @@ msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." msgstr "" +"Você selecionou o produto \"{product}\", que requer uma assinatura ativa " +"para ser selecionado." #: pretix/base/services/memberships.py:149 msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." msgstr "" +"Você selecionou uma assinatura que está conectada a uma conta de cliente " +"diferente." #: pretix/base/services/memberships.py:154 #, fuzzy @@ -8598,12 +8793,16 @@ msgstr "Seu carrinho foi atualizado." msgid "" "You can not use a test mode membership for tickets that are not in test mode." msgstr "" +"Você não pode usar uma assinatura em modo de teste para ingressos que não " +"estão no modo de teste." #: pretix/base/services/memberships.py:163 msgid "" "You need to add a test mode membership to the customer account to use it in " "test mode." msgstr "" +"Você precisa adicionar uma assinatura de modo de teste à conta do cliente " +"para usá-la no modo de teste." #: pretix/base/services/memberships.py:179 #, python-brace-format @@ -8611,6 +8810,8 @@ msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "a ticket that starts to be valid on {date}." msgstr "" +"Você selecionou uma assinatura válida de {start} a {end}, mas selecionou um " +"ingresso que começa a ser válido em {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:188 #, python-brace-format @@ -8618,6 +8819,8 @@ msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" +"Você selecionou uma assinatura válida de {start} a {end}, mas selecionou um " +"evento que ocorre em {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:203 #, python-brace-format @@ -8625,6 +8828,8 @@ msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" +"Você selecionou uma assinatura do tipo \"{type}\", que não é permitida para " +"o produto \"{product}\"." #: pretix/base/services/memberships.py:212 #, python-brace-format @@ -8632,6 +8837,8 @@ msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" +"Você está tentando usar uma assinatura do tipo \"{type}\" mais de {number} " +"vezes, que é a quantidade máxima." #: pretix/base/services/memberships.py:227 #, python-brace-format @@ -8641,6 +8848,10 @@ msgid "" "membership for a different ticket that overlaps with this time frame " "({conflict_from} – {conflict_until})." msgstr "" +"Você está tentando usar uma assinatura do tipo \"{type}\" para um ingresso " +"válido de {valid_from} até {valid_until}, no entanto, você já usou a mesma " +"assinatura para um ingresso diferente que se sobrepõe a esse período de " +"tempo ({conflict_from} – {conflict_until})." #: pretix/base/services/memberships.py:231 #: pretix/base/services/memberships.py:233 @@ -8652,7 +8863,7 @@ msgstr "Data inicial" #: pretix/base/services/memberships.py:232 #: pretix/base/services/memberships.py:234 msgid "open end" -msgstr "" +msgstr "término aberto" #: pretix/base/services/memberships.py:244 #, python-brace-format @@ -8661,11 +8872,14 @@ msgid "" "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" +"Você está tentando usar uma assinatura do tipo \"{type}\" para um evento que " +"ocorre em {date}, no entanto, você já usou a mesma assinatura para um " +"ingresso diferente ao mesmo tempo." #: pretix/base/services/modelimport.py:53 #, python-brace-format msgid "Error decoding special characters in your file: {message}" -msgstr "" +msgstr "Erro ao decodificar caracteres especiais em seu arquivo: {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:71 #, python-brace-format @@ -8673,11 +8887,13 @@ msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" +"Erro ao importar o valor \"{value}\" para a coluna \"{column}\" na linha " +"\"{line}\": {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:89 pretix/base/services/orders.py:1548 #, python-format msgid "Orders cannot have more than %(max)s positions." -msgstr "" +msgstr "Pedidos não podem ter mais do que %(max)s posições." #: pretix/base/services/modelimport.py:124 #: pretix/base/services/modelimport.py:236 @@ -8688,39 +8904,47 @@ msgstr "Entrada de data inválida." #: pretix/base/services/modelimport.py:217 msgid "A voucher cannot be created without a code." -msgstr "" +msgstr "Um cupom não pode ser criado sem um código." #: pretix/base/services/orders.py:129 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" +"Alguns dos produtos que você selecionou não estavam mais disponíveis. Veja " +"abaixo os detalhes." #: pretix/base/services/orders.py:133 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" +"Alguns dos produtos selecionados não estavam mais disponíveis na quantidade " +"selecionada. Veja abaixo os detalhes." #: pretix/base/services/orders.py:137 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" +"O preço de alguns dos itens em seu carrinho mudou nesse meio tempo. Veja " +"abaixo os detalhes." #: pretix/base/services/orders.py:140 msgid "An internal error occurred, please try again." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro interno, tente novamente." #: pretix/base/services/orders.py:141 msgid "" "This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your " "changes are still accurate and try again." msgstr "" +"Este pedido foi alterada por outra pessoa simultaneamente. Verifique se as " +"alterações ainda estão corretas e tente novamente." #: pretix/base/services/orders.py:143 msgid "Your cart is empty." -msgstr "" +msgstr "Seu carrinho está vazio." #: pretix/base/services/orders.py:145 #, python-format @@ -8731,7 +8955,11 @@ msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr[0] "" +"Você não pode selecionar mais de %(max)s item do produto %(product)s. " +"Removemos os itens excedentes do seu carrinho." msgstr[1] "" +"Você não pode selecionar mais de %(max)s itens do produto %(product)s. " +"Removemos os itens excedentes do seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:154 #, fuzzy @@ -8744,6 +8972,8 @@ msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" +"O código do cupom utilizado para um dos itens em seu carrinho não é " +"conhecido em nosso banco de dados." #: pretix/base/services/orders.py:162 msgid "" @@ -8751,46 +8981,61 @@ msgid "" "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" +"O código do cupom usado para um dos itens em seu carrinho já foi usado o " +"número máximo de vezes permitido. Removemos este item do seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:166 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" +"O código do cupom usado para um dos itens em seu carrinho já foi muito " +"frequente. Ajustamos o preço do item em seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:170 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" +"O código do cupom usado para um dos itens em seu carrinho expirou. Removemos " +"este item do seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:173 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" +"O código do cupom utilizado para um dos artigos no seu carrinho não é válido " +"para este artigo. Removemos este item do seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:175 msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." msgstr "" +"Você precisa de um código de cupom válido para solicitar um dos produtos." #: pretix/base/services/orders.py:177 msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" +"O período de reserva para um dos eventos em seu carrinho ainda não começou. " +"As posições afetadas foram removidas do seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:184 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" +"Um dos assentos do seu pedido era inválido, removemos a posição do seu " +"carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:185 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" +"Um dos assentos do seu pedido foi ocupado nesse meio tempo, removemos a " +"posição do seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:201 #, fuzzy, python-format @@ -8814,7 +9059,7 @@ msgstr "Seu carrinho foi atualizado." #: pretix/base/services/orders.py:272 pretix/control/forms/orders.py:124 msgid "The new expiry date needs to be in the future." -msgstr "" +msgstr "A nova data de expiração precisa ser no futuro." #: pretix/base/services/orders.py:365 pretix/base/services/orders.py:451 #, fuzzy @@ -8825,7 +9070,7 @@ msgstr "O pedido não foi pago." #: pretix/base/services/orders.py:509 pretix/presale/views/order.py:928 #: pretix/presale/views/order.py:982 msgid "You cannot cancel this order." -msgstr "" +msgstr "Você não pode cancelar este pedido." #: pretix/base/services/orders.py:521 #, python-brace-format @@ -8833,11 +9078,14 @@ msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"Este pedido não pode ser cancelado, pois o cartão-presente {card} adquirido " +"neste pedido já foi resgatado." #: pretix/base/services/orders.py:561 pretix/control/forms/orders.py:205 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the total amount of this order." msgstr "" +"A taxa de cancelamento não pode ser superior ao valor total deste pedido." #: pretix/base/services/orders.py:955 #, fuzzy @@ -8851,52 +9099,62 @@ msgid "" "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" +"Ao tentar fazer seu pedido, notamos que o total do pedido mudou. Ou um dos " +"preços mudou agora ou um cartão-presente que você usou foi usado nesse meio " +"tempo. Verifique os preços abaixo e tente novamente." #: pretix/base/services/orders.py:1518 msgid "You need to select a variation of the product." -msgstr "" +msgstr "Você precisa selecionar uma variação do produto." #: pretix/base/services/orders.py:1519 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." -msgstr "" +msgstr "A quota {name} não tem capacidade suficiente para executar a operação." #: pretix/base/services/orders.py:1520 msgid "There is no quota defined that allows this operation." -msgstr "" +msgstr "Não há cota definida que permita essa operação." #: pretix/base/services/orders.py:1521 msgid "The selected product is not active or has no price set." -msgstr "" +msgstr "O produto selecionado não está ativo ou não tem preço definido." #: pretix/base/services/orders.py:1522 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" +"Essa operação deixaria o pedido vazio. Por favor, cancele o pedido em si." #: pretix/base/services/orders.py:1524 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" +"Esta operação tornaria o pedido gratuito e, portanto, pago imediatamente, " +"porém nenhuma cota está disponível." #: pretix/base/services/orders.py:1527 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" +"Este é um produto complementar, selecione a posição base à qual deve ser " +"adicionado." #: pretix/base/services/orders.py:1528 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "" +"A posição de base selecionada não permite que você adicione este produto " +"como um complemento." #: pretix/base/services/orders.py:1529 msgid "You need to choose a subevent for the new position." -msgstr "" +msgstr "Você precisa escolher um subevento para a nova posição." #: pretix/base/services/orders.py:1532 #, python-brace-format @@ -8904,6 +9162,8 @@ msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" +"Você selecionou o assento \"{seat}\" para uma data que não corresponde à " +"data do ingresso selecionado. Por favor, escolha um assento novamente." #: pretix/base/services/orders.py:1534 #, fuzzy @@ -8928,6 +9188,8 @@ msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" +"Você não pode alterar o preço de uma posição que foi usada para emitir um " +"cartão-presente." #: pretix/base/services/orders.py:2341 pretix/base/services/orders.py:2357 #, python-brace-format @@ -8935,18 +9197,22 @@ msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"Uma posição não pode ser cancelada, pois o cartão-presente {card} comprado " +"neste pedido já foi resgatado." #: pretix/base/services/orders.py:3010 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" +"Houve um erro ao tentar enviar o dinheiro de volta para você. Entre em " +"contato com o organizador do evento para obter mais informações." #: pretix/base/services/placeholders.py:469 #: pretix/base/services/placeholders.py:478 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:52 msgid "View registration details" -msgstr "" +msgstr "Ver detalhes de registro" #: pretix/base/services/placeholders.py:575 msgid "Sample Corporation" @@ -8972,7 +9238,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/placeholders.py:765 #: pretix/control/views/organizer.py:334 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." -msgstr "" +msgstr "Este valor será substituído baseado em parâmetros dinâmicos." #: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128 #, python-format @@ -8980,6 +9246,8 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" +"Você não pode alterar o plano, já que o assento \"%s\" não está presente no " +"novo plano e já está vendido." #: pretix/base/services/seating.py:131 #, python-format @@ -8987,16 +9255,20 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" +"Você não pode alterar o plano, já que o assento \"%s\" não está presente no " +"novo plano e já foi utilizado em um cupom." #: pretix/base/services/shredder.py:126 pretix/control/views/shredder.py:96 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" +"O arquivo de download não pôde mais ser encontrado no servidor, tente " +"iniciar novamente." #: pretix/base/services/shredder.py:130 pretix/control/views/shredder.py:102 msgid "This file is from a different event." -msgstr "" +msgstr "Este arquivo é de um evento diferente." #: pretix/base/services/shredder.py:139 #, fuzzy @@ -9006,7 +9278,7 @@ msgstr "Senha incorreta." #: pretix/base/services/shredder.py:141 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." -msgstr "" +msgstr "Algo aconteceu em seu evento após a exportação, tente novamente." #: pretix/base/services/shredder.py:177 #, fuzzy @@ -9052,11 +9324,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/tickets.py:103 pretix/control/views/pdf.py:96 msgid "Sample workshop" -msgstr "" +msgstr "Oficina de exemplo" #: pretix/base/services/update_check.py:113 msgid "pretix update available" -msgstr "" +msgstr "atualização do pretix disponível" #: pretix/base/services/update_check.py:116 #, python-brace-format @@ -9078,12 +9350,27 @@ msgid "" "\n" "your pretix developers" msgstr "" +"Olá!\n" +"\n" +"Uma atualização está disponível para o pretix ou para um dos plug-ins " +"instalado. Clique no link a seguir para obter mais informações:\n" +"\n" +" {url} \n" +"\n" +"Você sempre pode encontrar informações sobre as atualizações mais recentes " +"no blog pretix.eu:\n" +"\n" +"https://pretix.eu/about/en/blog/\n" +"\n" +"Atenciosamente,\n" +"\n" +"desenvolvedores do pretix" #: pretix/base/services/update_check.py:145 #: pretix/base/services/update_check.py:147 #, python-format msgid "Plugin: %s" -msgstr "" +msgstr "Plugin: %s" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:519 #, fuzzy, python-brace-format @@ -9093,7 +9380,7 @@ msgstr "Seu carrinho foi atualizado." #: pretix/base/settings.py:125 msgid "Allow usage of restricted plugins" -msgstr "" +msgstr "Permitir o uso de plug-ins restritos" #: pretix/base/settings.py:158 #, fuzzy @@ -9106,6 +9393,9 @@ msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" +"Isso permitirá que os clientes se inscrevam em uma conta em sua loja de " +"ingressos. Este é um pré-requisito para alguns recursos avançados, como " +"assinaturas." #: pretix/base/settings.py:169 #, fuzzy @@ -9116,7 +9406,7 @@ msgstr "E-mail e senha incorretos. Tente novamente." #: pretix/base/settings.py:170 msgid "" "If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers." -msgstr "" +msgstr "Se desabilitado, você precisará conectar um ou mais provedores de SSO." #: pretix/base/settings.py:180 #, fuzzy @@ -9129,6 +9419,9 @@ msgid "" "This will allow registered customers to access orders made with the same " "email address, even if the customer was not logged in during the purchase." msgstr "" +"Isso permitirá que os clientes registrados acessem pedidos feitos com o " +"mesmo endereço de email, mesmo que o cliente não tenha feito login durante a " +"compra." #: pretix/base/settings.py:191 #, fuzzy @@ -9143,6 +9436,9 @@ msgid "" "with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for " "different tickets or gift cards later." msgstr "" +"O recurso de mídia reutilizável permite que você conecte ingressos e cartões-" +"presente a mídia física, como pulseiras ou cartões-chip, que podem ser " +"reutilizados para diferentes ingressos ou cartões-presente posteriormente." #: pretix/base/settings.py:218 #, fuzzy @@ -9154,6 +9450,8 @@ msgstr "Cartão Presente" msgid "" "Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen" msgstr "" +"Crie automaticamente um novo cartão-presente se um chip desconhecido for " +"visto" #: pretix/base/settings.py:260 pretix/base/settings.py:291 #, fuzzy @@ -9164,34 +9462,39 @@ msgstr "Cartão Presente" #: pretix/base/settings.py:278 msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded" msgstr "" +"Crie automaticamente um novo cartão-presente se um novo chip for codificado" #: pretix/base/settings.py:300 msgid "Use UID protection feature of NFC chip" -msgstr "" +msgstr "Use o recurso de proteção UID do chip NFC" #: pretix/base/settings.py:316 msgid "Maximum number of items per order" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de itens por pedido" #: pretix/base/settings.py:317 msgid "Add-on products will not be counted." -msgstr "" +msgstr "Os produtos complementares não serão contados." #: pretix/base/settings.py:326 msgid "" "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" msgstr "" +"Mostrar preços líquidos em vez de preços brutos na lista de produtos (não " +"recomendado!)" #: pretix/base/settings.py:327 msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" +"Independentemente da sua escolha, o carrinho mostrará os preços brutos, pois " +"este é o preço que precisa ser pago." #: pretix/base/settings.py:338 msgid "Hide prices on attendee ticket page" -msgstr "" +msgstr "Ocultar preços na página de ingressos do participante" #: pretix/base/settings.py:339 msgid "" @@ -9200,26 +9503,30 @@ msgid "" "page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the " "price." msgstr "" +"Se uma pessoa comprar vários ingressos e você enviar emails para todos os " +"participantes, com essa opção o preço do ingresso não será mostrado na " +"página de ingressos dos participantes individuais. O comprador do ingresso, " +"é claro, verá o preço." #: pretix/base/settings.py:357 msgid "Ask for attendee names" -msgstr "" +msgstr "Pedir os nomes dos participantes" #: pretix/base/settings.py:358 msgid "Ask for a name for all personalized tickets." -msgstr "" +msgstr "Pedir por um nome para todos os ingressos personalizados." #: pretix/base/settings.py:367 msgid "Require attendee names" -msgstr "" +msgstr "Exigir nomes de participantes" #: pretix/base/settings.py:368 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." -msgstr "" +msgstr "Exigir que os clientes preencham os nomes de todos os participantes." #: pretix/base/settings.py:378 msgid "Ask for email addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Pedir endereços de email por ingresso" #: pretix/base/settings.py:379 msgid "" @@ -9232,10 +9539,19 @@ msgid "" "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the email settings." msgstr "" +"Normalmente, o pretix solicita um endereço de e-mail por pedido e a " +"confirmação do pedido será enviada apenas para esse endereço de e-mail. Se " +"você habilitar essa opção, o sistema também solicitará endereços de e-mail " +"individuais para cada ingresso personalizado. Isso pode ser útil se você " +"quiser obter endereços individuais para cada participante, mesmo no caso de " +"pedidos em grupo. No entanto, a pretix enviará a confirmação do pedido por " +"padrão apenas para o endereço de e-mail principal, não para os endereços por " +"participante. No entanto, você pode habilitar isso nas configurações de " +"e-mail." #: pretix/base/settings.py:393 msgid "Require email addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Exigir endereços de email por ingresso" #: pretix/base/settings.py:394 msgid "" @@ -9243,55 +9559,61 @@ msgid "" "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" +"Exigir que os clientes preencham endereços de e-mail individuais para todos " +"os ingressos personalizados. Consulte a opção acima para obter mais " +"detalhes. Um endereço de e-mail para a confirmação do pedido sempre será " +"necessário, independentemente dessa configuração." #: pretix/base/settings.py:406 msgid "Ask for company per ticket" -msgstr "" +msgstr "Pedir empresa por ingresso" #: pretix/base/settings.py:415 msgid "Require company per ticket" -msgstr "" +msgstr "Exigir empresa por ingresso" #: pretix/base/settings.py:425 msgid "Ask for postal addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Pedir código postal por ingresso" #: pretix/base/settings.py:434 msgid "Require postal addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Exigir código postal por ingresso" #: pretix/base/settings.py:444 msgid "Ask for the order email address twice" -msgstr "" +msgstr "Pedir o endereço de email do pedido duas vezes" #: pretix/base/settings.py:445 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" +"Exigir que os clientes preencham o endereço de e-mail principal duas vezes " +"para evitar erros." #: pretix/base/settings.py:454 msgid "Ask for a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "Pedir um número de telefone por pedido" #: pretix/base/settings.py:463 msgid "Require a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "Exigir um número de telefone por pedido" #: pretix/base/settings.py:473 msgid "Ask for invoice address" -msgstr "" +msgstr "Pedir um endereço para fatura" #: pretix/base/settings.py:482 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" -msgstr "" +msgstr "Não pedir um endereço para fatura se o pedido é grátis" #: pretix/base/settings.py:491 msgid "Require customer name" -msgstr "" +msgstr "Exigir nome do cliente" #: pretix/base/settings.py:500 msgid "Show attendee names on invoices" -msgstr "" +msgstr "Exibir nomes dos participantes nas faturas" #: pretix/base/settings.py:509 #, fuzzy @@ -9306,6 +9628,9 @@ msgid "" "same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "locations." msgstr "" +"O local do evento será mostrado abaixo da lista de produtos se for o mesmo " +"para todas as linhas. Ele será mostrado em todas as linhas se houver locais " +"diferentes." #: pretix/base/settings.py:520 #, fuzzy @@ -9316,23 +9641,27 @@ msgstr "Apenas ordens pagas" #: pretix/base/settings.py:523 pretix/base/settings.py:531 #: pretix/control/forms/item.py:619 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nunca" #: pretix/base/settings.py:524 pretix/base/settings.py:532 msgid "" "Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice recipient " "is in an EU country that uses a different currency." msgstr "" +"Com base nas taxas diárias do Banco Central Europeu, sempre que o " +"destinatário da fatura estiver em um país da UE que usa uma moeda diferente." #: pretix/base/settings.py:526 pretix/base/settings.py:534 msgid "" "Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is not " "in CZK." msgstr "" +"Com base nas taxas diárias do Banco Nacional da República Tcheca, sempre que " +"o valor da fatura não estiver em CZK." #: pretix/base/settings.py:544 msgid "Require invoice address" -msgstr "" +msgstr "Exigir um endereço para fatura" #: pretix/base/settings.py:554 #, fuzzy @@ -9342,11 +9671,11 @@ msgstr "Tipo de dispositivo" #: pretix/base/settings.py:555 msgid "This will require users to enter a company name." -msgstr "" +msgstr "Isso exigirá que os usuários insiram um nome de empresa." #: pretix/base/settings.py:565 msgid "Ask for beneficiary" -msgstr "" +msgstr "Pedir por um beneficiário" #: pretix/base/settings.py:575 #, fuzzy @@ -9362,6 +9691,11 @@ msgid "" "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "on the invoice below the headline. The field will not be required." msgstr "" +"Se você deseja adicionar um campo de texto personalizado, por exemplo, para " +"um número de registro específico do país, ao seu formulário de endereço de " +"fatura, preencha a etiqueta aqui. Esta etiqueta será usada para solicitar " +"que o usuário insira seus dados, bem como para exibir o valor na fatura. Ele " +"será mostrado na fatura abaixo do título. O campo não será obrigatório." #: pretix/base/settings.py:590 #, fuzzy @@ -9375,10 +9709,13 @@ msgid "" "will be displayed underneath the field. It will not be displayed on the " "invoice." msgstr "" +"Se você usar o campo de destinatário personalizado, poderá especificar um " +"texto de ajuda que será exibido abaixo do campo. Ele não será exibido na " +"fatura." #: pretix/base/settings.py:602 msgid "Ask for VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Pedir por ID do IVA" #: pretix/base/settings.py:604 #, python-brace-format @@ -9387,6 +9724,9 @@ msgid "" "only requested from business customers in the following countries: " "{countries}" msgstr "" +"Só funciona se for solicitado um endereço de faturamento. O ID do IVA nunca " +"é necessário e só é solicitado a clientes empresariais nos seguintes países: " +"{countries}" #: pretix/base/settings.py:617 #, fuzzy @@ -9398,26 +9738,32 @@ msgstr "Data da fatura" #: pretix/base/settings.py:620 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgstr "" +"Este texto será mostrado acima do formulário de endereço de fatura durante a " +"finalização da compra." #: pretix/base/settings.py:629 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" -msgstr "" +msgstr "Mostrar valor pago em faturas parcialmente pagas" #: pretix/base/settings.py:630 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" +"Se uma fatura já tiver sido paga parcialmente, esta opção adicionará o valor " +"pago e pendente à fatura." #: pretix/base/settings.py:640 msgid "Show free products on invoices" -msgstr "" +msgstr "Mostrar produtos gratuitos em faturas" #: pretix/base/settings.py:641 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" +"Observe que as faturas nunca serão geradas para pedidos que contenham apenas " +"produtos gratuitos." #: pretix/base/settings.py:651 #, fuzzy @@ -9430,18 +9776,20 @@ msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" +"A data de validade não será mostrada se a fatura for gerada após o pagamento " +"do pedido." #: pretix/base/settings.py:662 msgid "Minimum length of invoice number after prefix" -msgstr "" +msgstr "Comprimento mínimo do número da fatura após o prefixo" #: pretix/base/settings.py:663 msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" -"A parte do seu número de fatura após o seu prefixo será preenchido com zeros " -"até este comprimento, p.ex. INV-001 ou INV-00001." +"A parte do número da fatura após o prefixo será preenchida com zeros à " +"esquerda até esse comprimento, por exemplo, INV-001 ou INV-00001." #: pretix/base/settings.py:674 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" @@ -9449,7 +9797,7 @@ msgstr "Gerar faturas com números consecutivos" #: pretix/base/settings.py:675 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." -msgstr "Se desativado, o número de pedido será usado como número de fatura." +msgstr "Se desativado, o código do pedido será usado no número da fatura." #: pretix/base/settings.py:684 msgid "Invoice number prefix" @@ -9465,6 +9813,13 @@ msgid "" "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" +"Isso será anexado aos números das faturas. Se você deixar este campo vazio, " +"seu slug de evento será usado seguido por um traço. Atenção: Se vários " +"eventos dentro da mesma organização usarem o mesmo valor neste campo, eles " +"compartilharão seu intervalo de números, ou seja, cada número completo será " +"usado no máximo uma vez em todos os seus eventos. Essa configuração afeta " +"apenas faturas futuras. Você pode usar %Y (com século), %y (sem século) para " +"inserir o ano da fatura ou %m e %d para o dia do mês." #: pretix/base/settings.py:697 pretix/base/settings.py:719 #, fuzzy, python-brace-format @@ -9475,7 +9830,7 @@ msgstr "Você precisa selecionar uma data." #: pretix/base/settings.py:710 msgid "Invoice number prefix for cancellations" -msgstr "" +msgstr "Prefixo do número da fatura para cancelamentos" #: pretix/base/settings.py:711 msgid "" @@ -9483,14 +9838,17 @@ msgid "" "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" +"Isso será anexado aos números das faturas dos cancelamentos. Se você deixar " +"esse campo vazio, será usado o mesmo esquema de numeração que você " +"configurou para faturas regulares." #: pretix/base/settings.py:732 msgid "Highlight order code to make it stand out visibly" -msgstr "" +msgstr "Destaque o código do pedido para destacá-lo visivelmente" #: pretix/base/settings.py:733 pretix/base/settings.py:744 msgid "Only respected by some invoice renderers." -msgstr "" +msgstr "Respeitado apenas por alguns renderizadores de faturas." #: pretix/base/settings.py:743 pretix/base/settings.py:2870 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:363 @@ -9505,17 +9863,21 @@ msgstr "Cartão Presente" #: pretix/base/settings.py:796 msgid "Reservation period" -msgstr "" +msgstr "Período de reserva" #: pretix/base/settings.py:798 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "" +"O número de minutos em que os itens no carrinho são reservados para esse " +"usuário." #: pretix/base/settings.py:807 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." msgstr "" +"Redirecione diretamente para o check-out depois que um produto for " +"adicionado ao carrinho." #: pretix/base/settings.py:816 #, fuzzy @@ -9529,6 +9891,9 @@ msgid "" "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" +"Este texto será mostrado acima da loja de ingressos assim que o prazo de " +"vendas designado para este evento terminar. Você pode usá-lo para descrever " +"outras opções para obter um ingresso, como uma bilheteria." #: pretix/base/settings.py:833 #, fuzzy @@ -9541,14 +9906,16 @@ msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" +"Este texto será mostrado acima das opções de pagamento. Você pode explicar " +"as opções para o usuário aqui, se quiser." #: pretix/base/settings.py:845 pretix/base/settings.py:854 msgid "in days" -msgstr "" +msgstr "em dias" #: pretix/base/settings.py:846 pretix/base/settings.py:855 msgid "in minutes" -msgstr "" +msgstr "em minutos" #: pretix/base/settings.py:850 #, fuzzy @@ -9562,10 +9929,13 @@ msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" +"Se estiver usando dias, o pedido expirará no final do último dia. O uso de " +"minutos é mais exato, mas deve ser usado apenas para métodos de pagamento em " +"tempo real." #: pretix/base/settings.py:867 msgid "Payment term in days" -msgstr "" +msgstr "Prazo de pagamento em dias" #: pretix/base/settings.py:874 msgid "" @@ -9574,10 +9944,15 @@ msgid "" "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" +"O número de dias após a realização de um pedido que o usuário deve pagar " +"para preservar sua reserva. Se você usar métodos de pagamento lentos, como " +"transferência bancária, recomendamos 14 dias. Se você usa apenas formas de " +"pagamento em tempo real, recomendamos que você ainda defina dois ou três " +"dias para permitir que as pessoas tentem novamente os pagamentos com falha." #: pretix/base/settings.py:892 msgid "Only end payment terms on weekdays" -msgstr "" +msgstr "Prazos de pagamento apenas em dias úteis" #: pretix/base/settings.py:893 msgid "" @@ -9586,6 +9961,10 @@ msgid "" "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" +"Se isso for ativado e o prazo de pagamento de qualquer pedido terminar em um " +"sábado ou domingo, ele será transferido para a próxima segunda-feira. Isso é " +"exigido em alguns países pela lei civil. Isso não afetará a última data de " +"pagamentos configurada abaixo." #: pretix/base/settings.py:909 #, fuzzy @@ -9600,10 +9979,15 @@ msgid "" "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" +"O número de minutos após fazer um pedido que o usuário deve pagar para " +"preservar sua reserva. Use isso apenas se você oferecer exclusivamente " +"métodos de pagamento em tempo real. Observe que, por motivos técnicos, o " +"prazo real pode demorar alguns minutos a mais antes que o pedido seja " +"marcado como expirado." #: pretix/base/settings.py:933 msgid "Last date of payments" -msgstr "" +msgstr "Última data dos pagamentos" #: pretix/base/settings.py:934 msgid "" @@ -9611,10 +9995,14 @@ msgid "" "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" +"A última data em que todos os pagamentos são aceitos. Isso tem precedência " +"sobre os termos configurados acima. Se você usar o recurso de série de " +"eventos e um pedido contiver ingressos para várias datas, a data mais antiga " +"será usada." #: pretix/base/settings.py:945 msgid "Automatically expire unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Expirar automaticamente pedidos não pagos" #: pretix/base/settings.py:946 msgid "" @@ -9622,6 +10010,10 @@ msgid "" "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" +"Se marcado, todos os pedidos não pagos passarão automaticamente de " +"'pendente' para 'expirado' após o término do prazo de pagamento. Isso " +"significa que esses ingressos voltam a estar disponívels para ser comprados " +"por outras pessoas." #: pretix/base/settings.py:957 #, fuzzy @@ -9637,10 +10029,16 @@ msgid "" "beyond the \"last date of payments\" configured above, which is always " "enforced." msgstr "" +"O pedido só expirará tantos dias após a data de vencimento comunicada ao " +"cliente. Se você selecionar " +"\"Encerrar as condições de pagamento apenas nos dias úteis\" acima, isso " +"também será respeitado. No entanto, isso não atrasará além da " +"\"última data de pagamentos\" configurada acima, que é sempre aplicada." #: pretix/base/settings.py:979 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" msgstr "" +"Ocultar o estado \"pagamento pendente\" nas páginas voltadas para o cliente" #: pretix/base/settings.py:980 msgid "" @@ -9648,6 +10046,9 @@ msgid "" "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" +"O painel de instruções de pagamento ainda será mostrado ao cliente " +"principal, mas nenhuma indicação de pagamento ausente ficará visível nas " +"páginas de ingressos dos participantes que não compraram o ingresso." #: pretix/base/settings.py:996 msgid "" @@ -9656,10 +10057,14 @@ msgid "" "shown this page again and you can either redeem another gift card or select " "a different payment method for the difference." msgstr "" +"Se você tiver um cartão-presente, insira o código do cartão-presente aqui. " +"Se o cartão-presente não tiver crédito suficiente para pagar o pedido " +"completo, você verá esta página novamente e poderá resgatar outro cartão-" +"presente ou selecionar um método de pagamento diferente para a diferença." #: pretix/base/settings.py:1012 msgid "Accept late payments" -msgstr "" +msgstr "Aceite pagamentos atrasados" #: pretix/base/settings.py:1013 msgid "" @@ -9667,26 +10072,29 @@ msgid "" "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" +"Aceite pagamentos de pedidos mesmo quando eles estiverem no estado " +"\"expirado\", desde que haja capacidade suficiente disponível. Nenhum " +"pagamento será aceito após a 'Última data de pagamentos' configurada acima." #: pretix/base/settings.py:1024 msgid "Show start date" -msgstr "" +msgstr "Exibir data de início" #: pretix/base/settings.py:1025 msgid "Show the presale start date before presale has started." -msgstr "" +msgstr "Exibir a data de início da pré-venda antes do início da pré-venda." #: pretix/base/settings.py:1040 pretix/base/settings.py:1052 msgid "Do not generate invoices" -msgstr "" +msgstr "Não gerar faturas" #: pretix/base/settings.py:1041 pretix/base/settings.py:1057 msgid "Only manually in admin panel" -msgstr "" +msgstr "Somente de modo manual no painel de administração" #: pretix/base/settings.py:1042 pretix/base/settings.py:1055 msgid "Automatically on user request" -msgstr "" +msgstr "Automaticamente a pedido do usuário" #: pretix/base/settings.py:1043 pretix/base/settings.py:1056 #, fuzzy @@ -9696,31 +10104,35 @@ msgstr "Este ingresso já foi validado" #: pretix/base/settings.py:1044 msgid "Automatically for all created orders" -msgstr "" +msgstr "Automaticamente para todos os pedidos criados" #: pretix/base/settings.py:1045 msgid "Automatically on payment or when required by payment method" -msgstr "" +msgstr "Automaticamente no pagamento ou quando exigido pelo método de pagamento" #: pretix/base/settings.py:1049 msgid "Generate invoices" -msgstr "" +msgstr "Gerar faturas" #: pretix/base/settings.py:1053 msgid "Automatically after payment or when required by payment method" msgstr "" +"Automaticamente depois do pagamento ou quando exigido pelo método de " +"pagamento" #: pretix/base/settings.py:1054 msgid "Automatically before payment for all created orders" -msgstr "" +msgstr "Automaticamente antes do pagamento para todos os pedidos criados" #: pretix/base/settings.py:1059 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." -msgstr "" +msgstr "Faturas nunca serão geradas automaticamente para pedidos gratuitos." #: pretix/base/settings.py:1068 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" msgstr "" +"Automaticamente cancelar e reemitir a fatura em caso de alterações de " +"endereço" #: pretix/base/settings.py:1069 msgid "" @@ -9728,10 +10140,13 @@ msgid "" "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" +"Se os clientes alterarem o endereço da fatura em um pedido existente, a " +"fatura será cancelada automaticamente e uma nova fatura será emitida. Essa " +"configuração não afeta as alterações feitas por meio do back-end." #: pretix/base/settings.py:1080 msgid "Allow to update existing invoices" -msgstr "" +msgstr "Permitir alterar faturas existentes" #: pretix/base/settings.py:1081 msgid "" @@ -9739,6 +10154,9 @@ msgid "" "most countries, we recommend to leave this option turned off and always " "issue a new invoice if a change needs to be made." msgstr "" +"Por padrão, as faturas nunca mais podem ser alteradas depois de emitidas. Na " +"maioria dos países, recomendamos deixar essa opção desativada e sempre " +"emitir uma nova fatura se for necessário fazer uma alteração." #: pretix/base/settings.py:1096 #, fuzzy @@ -9748,15 +10166,15 @@ msgstr "Endereço" #: pretix/base/settings.py:1100 msgid "Albert Einstein Road 52" -msgstr "" +msgstr "Albert Einstein Road 52" #: pretix/base/settings.py:1152 msgid "Domestic tax ID" -msgstr "" +msgstr "Tax ID doméstico" #: pretix/base/settings.py:1153 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" -msgstr "" +msgstr "por exemplo, número de contribuinte na Alemanha, CPF no Brasil, …" #: pretix/base/settings.py:1162 #, fuzzy @@ -9767,34 +10185,39 @@ msgstr "VAT ID" #: pretix/base/settings.py:1175 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" +"por exemplo, com este documento, enviamos a fatura do seu pedido de ingresso." #: pretix/base/settings.py:1178 msgid "Introductory text" -msgstr "" +msgstr "Texto introdutório" #: pretix/base/settings.py:1179 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." -msgstr "" +msgstr "Será impresso em todas as faturas acima das linhas da fatura." #: pretix/base/settings.py:1192 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" +"e.g. Obrigado pela sua compra! Você pode encontrar mais informações sobre o " +"evento em ..." #: pretix/base/settings.py:1195 msgid "Additional text" -msgstr "" +msgstr "Texto adicional" #: pretix/base/settings.py:1196 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." -msgstr "" +msgstr "Será impresso em cada fatura abaixo do total da fatura." #: pretix/base/settings.py:1209 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" +"e.g., seus dados bancários, detalhes legais como seu ID de IVA, números de " +"registro, etc." #: pretix/base/settings.py:1212 msgid "Footer" @@ -9805,10 +10228,12 @@ msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "" +"Será impresso centralizado e em uma fonte menor no final de cada página de " +"fatura." #: pretix/base/settings.py:1226 msgid "Attach invoices to emails" -msgstr "" +msgstr "Anexar faturas a emails" #: pretix/base/settings.py:1227 msgid "" @@ -9817,10 +10242,15 @@ msgid "" "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" +"Se as faturas forem geradas automaticamente para todos os pedidos, elas " +"serão anexadas ao e-mail de confirmação do pedido. Se forem gerados " +"automaticamente no momento do pagamento, serão anexados ao e-mail de " +"confirmação de pagamento. Se eles não forem gerados automaticamente, eles " +"não serão anexados aos e-mails." #: pretix/base/settings.py:1239 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" -msgstr "" +msgstr "Endereço de e-mail para receber uma cópia de cada fatura" #: pretix/base/settings.py:1240 msgid "" @@ -9828,27 +10258,32 @@ msgid "" "creation. You can use this for an automated import of invoices to your " "accounting system. The invoice will be the only attachment of the email." msgstr "" +"Cada fatura recém-criada será enviada para este endereço de e-mail logo após " +"a criação. Você pode usar isso para uma importação automatizada de faturas " +"para seu sistema de contabilidade. A fatura será o único anexo do e-mail." #: pretix/base/settings.py:1251 msgid "Show items outside presale period" -msgstr "" +msgstr "Mostrar itens fora do período de pré-venda" #: pretix/base/settings.py:1252 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" +"Mostrar detalhes do item antes do início da pré-venda e após o término da " +"pré-venda" #: pretix/base/settings.py:1272 msgid "Available languages" -msgstr "" +msgstr "Idiomas disponíveis" #: pretix/base/settings.py:1288 pretix/control/forms/event.py:140 msgid "Default language" -msgstr "" +msgstr "Idioma padrão" #: pretix/base/settings.py:1298 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Região" #: pretix/base/settings.py:1299 msgid "" @@ -9857,6 +10292,10 @@ msgid "" "less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "languages used in different regions globally (like English)." msgstr "" +"Será usado para determinar a formatação de data e hora, bem como o país " +"padrão para endereços de clientes e números de telefone. Para formatação, " +"isso tem menos prioridade do que o idioma e, portanto, é mais relevante para " +"idiomas usados em diferentes regiões do mundo (como o inglês)." #: pretix/base/settings.py:1311 #, fuzzy @@ -9875,41 +10314,46 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1326 msgid "Show event end date" -msgstr "" +msgstr "Exibir data de término do evento" #: pretix/base/settings.py:1327 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." msgstr "" +"Se desativado, apenas a data de início do evento será exibida ao público." #: pretix/base/settings.py:1336 msgid "Show dates with time" -msgstr "" +msgstr "Exibir datas com hora" #: pretix/base/settings.py:1337 msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "" +"Se desativado, a data de início e término do evento será exibida sem a hora " +"do dia." #: pretix/base/settings.py:1346 msgid "Hide all products that are sold out" -msgstr "" +msgstr "Ocultar todos os produtos que estão esgotados" #: pretix/base/settings.py:1356 pretix/control/forms/event.py:1678 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgstr "" +"Exibir publicamente quantos ingressos de um determinado tipo ainda estão " +"disponíveis." #: pretix/base/settings.py:1365 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" -msgstr "" +msgstr "Pedir aos mecanismos de pesquisa para não indexar a loja de ingressos" #: pretix/base/settings.py:1374 msgid "Show variations of a product expanded by default" -msgstr "" +msgstr "Mostrar variações de um produto expandido por padrão" #: pretix/base/settings.py:1383 msgid "Enable waiting list" -msgstr "" +msgstr "Habilitar lista de espera" #: pretix/base/settings.py:1384 pretix/control/forms/event.py:1683 msgid "" @@ -9918,10 +10362,15 @@ msgid "" "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" +"Uma vez que um ingresso se esgota, as pessoas podem se adicionar a uma lista " +"de espera. Assim que um bilhete voltar a ficar disponível, este será " +"reservado para a primeira pessoa da lista de espera e essa pessoa receberá " +"uma notificação por e-mail com um cupom que poderá ser utilizado para " +"comprar um ingresso." #: pretix/base/settings.py:1395 msgid "Automatic waiting list assignments" -msgstr "" +msgstr "Atribuições automáticas de lista de espera" #: pretix/base/settings.py:1396 msgid "" @@ -9931,10 +10380,16 @@ msgid "" "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" +"Se a capacidade do ingresso ficar livre, crie automaticamente um cupom e " +"envie-o para a primeira pessoa na lista de espera para esse produto. Se isso " +"não estiver ativo, os e-mails não serão enviados automaticamente, mas você " +"pode enviá-los manualmente através do painel de controle. Se você desativar " +"a lista de espera, mas mantiver essa opção ativada, os ingressos ainda serão " +"enviados." #: pretix/base/settings.py:1412 msgid "Waiting list response time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de resposta da lista de espera" #: pretix/base/settings.py:1415 msgid "" @@ -9942,6 +10397,9 @@ msgid "" "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" +"Se um cupom de ingresso for enviado para uma pessoa na lista de espera, ele " +"deve ser resgatado dentro desse número de horas até expirar e pode ser " +"reatribuído à próxima pessoa da lista." #: pretix/base/settings.py:1426 #, fuzzy @@ -9957,14 +10415,19 @@ msgid "" "still people on the waiting list. Vouchers that have already been sent " "remain active." msgstr "" +"A lista de espera será totalmente desativada após esta data. Isto significa " +"que já ninguém pode juntar-se à lista de espera, mas também que os ingressos " +"voltarão a estar disponíveis para venda se a quota o permitir, mesmo que " +"ainda haja pessoas na lista de espera. Os cupons que já foram enviados " +"permanecem ativos." #: pretix/base/settings.py:1439 msgid "Ask for a name" -msgstr "" +msgstr "Pedir por um nome" #: pretix/base/settings.py:1440 msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Pedir por um nome ao se inscrever na lista de espera." #: pretix/base/settings.py:1449 #, fuzzy @@ -9974,7 +10437,7 @@ msgstr "Nome do dispositivo" #: pretix/base/settings.py:1450 msgid "Require a name when signing up to the waiting list.." -msgstr "" +msgstr "Exigir por um nome ao se inscrever na lista de espera." #: pretix/base/settings.py:1460 #, fuzzy @@ -9984,7 +10447,7 @@ msgstr "Número mínimo" #: pretix/base/settings.py:1461 msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Pedir por um número de telefone ao se inscrever na lista de espera." #: pretix/base/settings.py:1470 #, fuzzy @@ -9994,7 +10457,7 @@ msgstr "Número mínimo" #: pretix/base/settings.py:1471 msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.." -msgstr "" +msgstr "Exigir um número de telefone ao se inscrever na lista de espera." #: pretix/base/settings.py:1481 #, fuzzy @@ -10007,10 +10470,12 @@ msgid "" "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "the phone number for." msgstr "" +"Se você solicita um número de telefone, explique o motivo e como você usará " +"esta informação." #: pretix/base/settings.py:1496 msgid "Maximum number of entries per email address for the same product" -msgstr "" +msgstr "Número de entradas máxima por endereço de email para o mesmo produto" #: pretix/base/settings.py:1500 msgid "" @@ -10020,10 +10485,15 @@ msgid "" "if they want more than one ticket, as every entry only grants one single " "ticket at a time." msgstr "" +"Com um limite maior, um cliente pode solicitar mais de um ingresso para um " +"produto específico usando o mesmo endereço de e-mail. No entanto, " +"independentemente dessa configuração, eles precisarão preencher o formulário " +"da lista de espera várias vezes se quiserem mais de um ingresso, pois cada " +"entrada concede apenas um ingresso por vez." #: pretix/base/settings.py:1512 msgid "Show number of check-ins to customer" -msgstr "" +msgstr "Mostrar o número de check-ins para o cliente" #: pretix/base/settings.py:1513 msgid "" @@ -10034,18 +10504,24 @@ msgid "" "failed scans will not be counted, and the user will not see the different " "check-in lists." msgstr "" +"Com essa opção ativada, seus clientes poderão ver quantas vezes entraram no " +"evento. Isso geralmente não é necessário, mas pode ser útil em combinação " +"com ingressos que podem ser usados um número específico de vezes, para que " +"os clientes possam ver quantas vezes eles já foram usados. Saídas ou " +"verificações com falha não serão contadas e o usuário não verá as diferentes " +"listas de check-in." #: pretix/base/settings.py:1526 msgid "Allow users to download tickets" -msgstr "" +msgstr "Permitir que os usuários baixem os ingressos" #: pretix/base/settings.py:1527 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." -msgstr "" +msgstr "Se estiver desativado, ninguém poderá baixar um ingresso." #: pretix/base/settings.py:1536 msgid "Download date" -msgstr "" +msgstr "Data de download" #: pretix/base/settings.py:1537 msgid "" @@ -10053,6 +10529,10 @@ msgid "" "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" +"O download do ingresso será oferecido após esta data. Se você usar o recurso " +"de série de eventos e um pedido contiver ingressos para várias datas de " +"eventos, o download de todos os ingressos estará disponível se pelo menos " +"uma das datas do evento permitir." #: pretix/base/settings.py:1548 #, fuzzy @@ -10066,6 +10546,10 @@ msgid "" "for add-on products or bundled products. With this option, a separate ticket " "is issued for every add-on product or bundled product as well." msgstr "" +"Por padrão, os bilhetes são emitidos apenas para produtos selecionados " +"individualmente, não para produtos complementares ou produtos agrupados. Com " +"esta opção, um ingresso separado é emitido para cada produto complementar ou " +"produto empacotado também." #: pretix/base/settings.py:1562 #, fuzzy @@ -10079,6 +10563,9 @@ msgid "" "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" +"Se desativado, os ingressos serão emitidos apenas para produtos marcados " +"como \"ingresso\" nas configurações do produto. Você também pode desativar a " +"emissão de ingressos em cada produto separadamente." #: pretix/base/settings.py:1575 #, fuzzy @@ -10092,10 +10579,12 @@ msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" +"Se desativado, os downloads de ingressos só serão possíveis depois que um " +"pedido for marcado como pago." #: pretix/base/settings.py:1587 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" -msgstr "" +msgstr "Não emitir ingresso antes que o endereço de email seja validado" #: pretix/base/settings.py:1588 msgid "" @@ -10105,6 +10594,11 @@ msgid "" "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" +"Se ativado, os ingressos não serão oferecidos para download diretamente após " +"a compra. Eles serão anexados ao e-mail de confirmação de pagamento (se o " +"tamanho do arquivo não for muito grande) e o cliente poderá baixá-los da " +"página assim que clicar em um link no e-mail. Não afeta os pedidos " +"realizados por meio de outros canais de vendas." #: pretix/base/settings.py:1604 #, fuzzy @@ -10119,6 +10613,10 @@ msgid "" "in the event list or calendar. If you keep this option empty, low " "availability will not be shown publicly." msgstr "" +"Se a disponibilidade de ingressos ficar abaixo dessa porcentagem, o evento (" +"ou uma data, se for uma série de eventos) será destacado para ter baixa " +"disponibilidade na lista de eventos ou calendário. Se você mantiver essa " +"opção vazia, a baixa disponibilidade não será mostrada publicamente." #: pretix/base/settings.py:1619 #, fuzzy @@ -10132,6 +10630,9 @@ msgid "" "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" +"Se marcada, a lista de eventos mostrará se os eventos estão esgotados. Isso " +"pode aumentar o tempo de carregamento da página se você tiver muitos eventos " +"e o status mostrado estiver desatualizado por até dois minutos." #: pretix/base/settings.py:1633 pretix/base/settings.py:1641 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8 @@ -10140,7 +10641,7 @@ msgstr "Lista" #: pretix/base/settings.py:1634 pretix/base/settings.py:1642 msgid "Week calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendário semanal" #: pretix/base/settings.py:1635 pretix/base/settings.py:1643 #, fuzzy @@ -10150,17 +10651,19 @@ msgstr "Tipo de dispositivo" #: pretix/base/settings.py:1639 msgid "Default overview style" -msgstr "" +msgstr "Estilo de visão geral padrão" #: pretix/base/settings.py:1645 msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." msgstr "" +"Se sua série de eventos tiver mais de 50 datas no futuro, somente o " +"calendário mensal ou semanal poderá ser usado." #: pretix/base/settings.py:1654 msgid "Show filter options for calendar or list view" -msgstr "" +msgstr "Mostrar opções de filtro para exibição de calendário ou lista" #: pretix/base/settings.py:1655 #, fuzzy @@ -10173,28 +10676,33 @@ msgstr "Esta atração não pertence ao evento." #: pretix/base/settings.py:1664 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" msgstr "" +"Ocultar todas as datas indisponíveis das visualizações de calendário ou lista" #: pretix/base/settings.py:1665 pretix/base/settings.py:1676 msgid "" "This option currently only affects the calendar of this event series, not " "the organizer-wide calendar." msgstr "" +"No momento, essa opção afeta apenas o calendário desta série de eventos, não " +"o calendário de todo o organizador." #: pretix/base/settings.py:1675 msgid "Hide all past dates from calendar" -msgstr "" +msgstr "Ocultar todas as datas anteriores do calendário" #: pretix/base/settings.py:1687 pretix/base/settings.py:1696 msgid "No modifications after order was submitted" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma modificação depois de submeter o pedido" #: pretix/base/settings.py:1688 pretix/base/settings.py:1697 msgid "Only the person who ordered can make changes" -msgstr "" +msgstr "Apenas a pessoa que efetuou o pedido pode fazer alterações" #: pretix/base/settings.py:1689 pretix/base/settings.py:1698 msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes" msgstr "" +"Apenas o participante e/ou a pessoa que efetuou o pedido pode fazer " +"alterações" #: pretix/base/settings.py:1693 #, fuzzy @@ -10205,16 +10713,19 @@ msgstr "Este ingresso já foi validado" #: pretix/base/settings.py:1708 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." msgstr "" +"Permitir que clientes alterem suas informações depois de efetuarem check in." #: pretix/base/settings.py:1709 msgid "" "By default, no more modifications are possible for an order as soon as one " "of the tickets in the order has been checked in." msgstr "" +"Por padrão, não são mais possíveis modificações para um pedido assim que for " +"efetuado o check in de um dos ingressos do pedido." #: pretix/base/settings.py:1719 msgid "Last date of modifications" -msgstr "" +msgstr "Última data para modificações" #: pretix/base/settings.py:1720 msgid "" @@ -10223,10 +10734,14 @@ msgid "" "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" +"A última data em que os usuários podem modificar os detalhes de seus " +"pedidos, como nomes de participantes ou respostas a perguntas. Se você usar " +"o recurso de série de eventos e um pedido contiver ingressos para várias " +"datas de eventos, a data mais antiga será usada." #: pretix/base/settings.py:1731 msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" -msgstr "" +msgstr "Clientes podem alterar a variação dos produtos comprados" #: pretix/base/settings.py:1740 #, fuzzy @@ -10239,30 +10754,41 @@ msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." msgstr "" +"Somente permitir alterações se o preço resultante for maior ou igual ao " +"preço anterior." #: pretix/base/settings.py:1751 pretix/base/settings.py:1762 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." msgstr "" +"Somente permitir alterações se o preço resultante for maior que o preço " +"anterior." #: pretix/base/settings.py:1752 pretix/base/settings.py:1763 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." msgstr "" +"Somente permitir alterações se o preço resultante for igual ao preço " +"anterior." #: pretix/base/settings.py:1753 pretix/base/settings.py:1764 msgid "" "Allow changes regardless of price, as long as no refund is required (i.e. " "the resulting price is not lower than what has already been paid)." msgstr "" +"Permitir alterações sem se importar com o preço, desde que nenhum reembolso " +"seja necessário (i.e. o preço resultante não é menor do que o que já foi " +"pago)." #: pretix/base/settings.py:1755 pretix/base/settings.py:1766 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." msgstr "" +"Permitir alterações sem se importar com o preço, mesmo que isso resulte em " +"um reembolso." #: pretix/base/settings.py:1759 msgid "Requirement for changed prices" -msgstr "" +msgstr "Requisitos para preços alterados" #: pretix/base/settings.py:1777 #, fuzzy @@ -10285,10 +10811,16 @@ msgid "" "in individually. Use with care, and preferably only in combination with a " "limitation on price changes above." msgstr "" +"Por padrão. alterações no pedido estão desabilitadas depois que qualquer " +"ingresso do pedido tenha sido validado. Ao selecionar esta opção, este " +"requisito é removido. Ainda não é possível remover um produto complementar " +"que já tenha sido validado individualmente. Utilize com cuidado, e " +"preferencialmente somente em combinação com limitações em alterações de " +"preço acima." #: pretix/base/settings.py:1799 msgid "Allow individual attendees to change their ticket" -msgstr "" +msgstr "Permitir alterações de ingresso por participantes individuais" #: pretix/base/settings.py:1800 msgid "" @@ -10298,10 +10830,15 @@ msgid "" "total price of the order. Such changes can always only be made by the main " "customer." msgstr "" +"Por padrão, apenas a pessoa que efetuou o pedido pode fazer alterações nos " +"ingressos. Ao selecionar esta opção, participantes individuais também " +"poderão efetuar alterações. Entretanto, participantes individuais somente " +"poderão realizar alterações que não alterem o preço total do pedido. Estas " +"alterações sempre podem ser realizadas pelo cliente principal." #: pretix/base/settings.py:1812 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Clientes podem cancelar seus pedidos não pagos" #: pretix/base/settings.py:1824 #, fuzzy @@ -10317,10 +10854,13 @@ msgid "" "never charged. Note that it will be your responsibility to claim the " "cancellation fee from the user." msgstr "" +"Afeta apenas pedidos pendentes de pagamento, uma taxa de cancelamento para " +"pedidos gratuitos nunca é cobrada. Observe que será sua responsabilidade " +"reivindicar a taxa de cancelamento do usuário." #: pretix/base/settings.py:1835 msgid "Charge payment, shipping and service fees" -msgstr "" +msgstr "Cobrar taxas de pagamento, envio e serviço" #: pretix/base/settings.py:1849 #, fuzzy @@ -10338,13 +10878,16 @@ msgstr "Cancelamento" #: pretix/base/settings.py:1869 msgid "Customers can cancel their paid orders" -msgstr "" +msgstr "Os clientes podem cancelar seus pedidos pagos" #: pretix/base/settings.py:1870 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" +"O dinheiro pago será reembolsado automaticamente se o método de pagamento " +"permitir. Caso contrário, um reembolso manual será criado para você " +"processar manualmente." #: pretix/base/settings.py:1883 pretix/control/forms/orders.py:888 #, fuzzy @@ -10355,7 +10898,7 @@ msgstr "Cancelamento" #: pretix/base/settings.py:1892 msgid "Keep payment, shipping and service fees" -msgstr "" +msgstr "Manter taxas de pagamento, envio e serviço" #: pretix/base/settings.py:1904 pretix/control/forms/orders.py:899 #, fuzzy @@ -10367,18 +10910,24 @@ msgstr "Cancelamento" #: pretix/base/settings.py:1913 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" msgstr "" +"Permita que os clientes escolham voluntariamente um reembolso mais baixo" #: pretix/base/settings.py:1914 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" +"Com essa opção ativada, seus clientes podem optar por obter um reembolso " +"menor para oferecer suporte a você." #: pretix/base/settings.py:1919 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" +"No entanto, se você quiser que ajudemos a manter as luzes acesas aqui, " +"considere usar o controle deslizante abaixo para solicitar um reembolso " +"menor. Obrigado!" #: pretix/base/settings.py:1926 #, fuzzy @@ -10393,10 +10942,14 @@ msgid "" "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" +"Este texto será mostrado entre a explicação de como funcionam os reembolsos " +"e o controle deslizante que seus clientes podem usar para escolher o valor " +"que gostariam de receber. Você pode usá-lo, por exemplo, para explicar que a " +"escolha de um reembolso mais baixo ajudará sua organização." #: pretix/base/settings.py:1944 msgid "Step size for reduction amount" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da etapa para o valor da redução" #: pretix/base/settings.py:1945 msgid "" @@ -10404,26 +10957,36 @@ msgid "" "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" +"Por padrão, os clientes podem escolher um valor arbitrário para você manter. " +"Se você definir isso como, por exemplo, 10, eles só poderão escolher valores " +"em incrementos de 10." #: pretix/base/settings.py:1955 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" +"Os clientes só podem solicitar um cancelamento que precisa ser aprovado pelo " +"organizador do evento antes que o pedido seja cancelado e um reembolso seja " +"emitido." #: pretix/base/settings.py:1965 msgid "" "Do not show the cancellation fee to users when they request cancellation." msgstr "" +"Não mostre a taxa de cancelamento aos usuários quando eles solicitarem o " +"cancelamento." #: pretix/base/settings.py:1974 pretix/base/settings.py:1984 msgid "All refunds are issued to the original payment method" -msgstr "" +msgstr "Todos os reembolsos são emitidos para o método de pagamento original" #: pretix/base/settings.py:1975 pretix/base/settings.py:1985 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" +"Os clientes podem escolher entre um cartão-presente e um reembolso em seu " +"método de pagamento" #: pretix/base/settings.py:1976 pretix/base/settings.py:1986 #, fuzzy @@ -10433,7 +10996,7 @@ msgstr "Cartão Presente" #: pretix/base/settings.py:1977 pretix/base/settings.py:1987 msgid "Do not handle refunds automatically at all" -msgstr "" +msgstr "Não lidar com reembolsos automaticamente" #: pretix/base/settings.py:1982 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:148 @@ -10455,6 +11018,9 @@ msgid "" "empty if you want pretix to automatically generate the terms of cancellation " "based on your settings." msgstr "" +"Este texto será mostrado quando o cancelamento for permitido para um pedido " +"pago. Deixe em branco se quiser que o pretix gere automaticamente os termos " +"de cancelamento com base em suas configurações." #: pretix/base/settings.py:2024 msgid "" @@ -10462,28 +11028,35 @@ msgid "" "order. Leave empty if you want pretix to automatically generate the terms of " "cancellation based on your settings." msgstr "" +"Este texto será mostrado quando o cancelamento for permitido para um pedido " +"não pago ou gratuito. Deixe em branco se quiser que o pretix gere " +"automaticamente os termos de cancelamento com base em suas configurações." #: pretix/base/settings.py:2034 pretix/control/forms/event.py:1706 msgid "Contact address" -msgstr "" +msgstr "Endereço de contato" #: pretix/base/settings.py:2035 pretix/control/forms/event.py:1708 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." msgstr "" +"Mostraremos isso publicamente para permitir que os participantes entrem em " +"contato com você." #: pretix/base/settings.py:2043 pretix/control/forms/event.py:1700 msgid "Imprint URL" -msgstr "" +msgstr "URL de impressão" #: pretix/base/settings.py:2044 pretix/control/forms/event.py:1701 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" +"Isso deve apontar, por exemplo, para uma parte do seu site que contém seus " +"detalhes de contato e informações legais." #: pretix/base/settings.py:2054 msgid "Privacy Policy URL" -msgstr "" +msgstr "URL da Política de Privacidade" #: pretix/base/settings.py:2055 msgid "" @@ -10606,6 +11179,17 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"Você está recebendo esta mensagem porque você solicitou que enviassemos o " +"link\n" +"do seu pedido de {event}.\n" +"\n" +"Você pode alterar os detalhes e ver o status do seu pedido em\n" +"{url}\n" +"\n" +"Atenciosamente, \n" +"Organização {event}" #: pretix/base/settings.py:2191 #, python-brace-format @@ -10639,6 +11223,15 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá {attendee_name},\n" +"\n" +"Você foi registrado com sucesso para {event}.\n" +"\n" +"Você consegue visualizar os detalhes e status dos seus ingressos em:\n" +"{url}\n" +"\n" +"Atenciosamente, \n" +"Organização {event}" #: pretix/base/settings.py:2231 #, python-brace-format @@ -10654,6 +11247,17 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"seu pedido para {event} foi realizado com sucesso. Como você solicitou " +"apenas produtos gratuitos,\n" +"nenhum pagamento é necessário.\n" +"\n" +"Você pode alterar os detalhes e visualizar o status do seu pedido em\n" +"{url}\n" +"\n" +"Atenciosamente, \n" +"Organização {event}" #: pretix/base/settings.py:2248 #, python-brace-format @@ -10670,6 +11274,17 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"nós recebemos o seu pedido para {event}. Como você solicitou um produto\n" +"que necessita de aprovação da organização do evento, pedimos que tenha\n" +"paciência e aguarde o nosso próximo email.\n" +"\n" +"Você pode alterar os detalhes e visualizar o status do seu pedido em\n" +"{url}\n" +"\n" +"Atenciosamente, \n" +"Organização {event}" #: pretix/base/settings.py:2266 #, python-brace-format @@ -10688,6 +11303,19 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"Nós recebemos com sucesso o seu pedido para {event} com o valor total \n" +"de {total_with_currency}. Por favor, complete o pagamento até {expire_date}." +"\n" +"\n" +"{payment_info}\n" +"\n" +"Você pode alterar e visualizar o status do seu pedido em\n" +"{url}\n" +"\n" +"Atenciosamente, \n" +"Organização {event}" #: pretix/base/settings.py:2284 #, fuzzy @@ -10720,6 +11348,16 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Hello {attendee_name},\n" +"\n" +"a ticket for {event} has been ordered for you.\n" +"\n" +"You can change your order details and view the status of your order at\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Atenciosamente, \n" +"Organização {event}" #: pretix/base/settings.py:2328 #, fuzzy, python-brace-format @@ -10785,7 +11423,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2387 pretix/control/forms/event.py:1134 #: pretix/control/forms/event.py:1234 pretix/plugins/sendmail/models.py:275 msgid "Number of days" -msgstr "" +msgstr "Número de dias" #: pretix/base/settings.py:2389 pretix/control/forms/event.py:1137 msgid "" @@ -10814,6 +11452,19 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"Nós ainda não recebemos o pagamento completo para seu pedido para {event}.\n" +"Por favor, tenha em mente que nós somente garantimos o seu pedido se " +"recebermos\n" +"o seu pagamento antes de {expire_date}.\n" +"\n" +"Você pode visualizar as informações de pagamento e o status do seu pedido " +"em\n" +"{url}\n" +"\n" +"Atenciosamente, \n" +"Organização do {event}" #: pretix/base/settings.py:2415 #, python-brace-format @@ -10981,7 +11632,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2561 #, python-brace-format msgid "Order approved and confirmed: {code}" -msgstr "" +msgstr "Pedido aprovado e confirmado: {code}" #: pretix/base/settings.py:2565 #, python-brace-format @@ -11151,7 +11802,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2771 msgid "Primary color" -msgstr "" +msgstr "Cor primária" #: pretix/base/settings.py:2792 msgid "Accent color for success" @@ -11332,13 +11983,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3112 msgid "Help text of the phone number field" -msgstr "" +msgstr "Texto de ajuda do campo de número de telefone" #: pretix/base/settings.py:3119 msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need to access your order later." msgstr "" +"Forneça um endereço de email válido. Enviaremos para ele a confirmação do " +"pedido e um link para que você possa acessá-lo posteriormente." #: pretix/base/settings.py:3126 msgid "Help text of the email field" @@ -11364,7 +12017,7 @@ msgstr "Hora de início do evento" #: pretix/base/settings.py:3227 pretix/base/settings.py:3237 msgid "Name (descending)" -msgstr "" +msgstr "Nome (decrescente)" #: pretix/base/settings.py:3232 #, fuzzy @@ -11412,7 +12065,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3301 msgid "Enable cookie consent management features" -msgstr "" +msgstr "Ativar recursos de gerenciamento de consentimento de cookies" #: pretix/base/settings.py:3307 msgid "" @@ -11443,7 +12096,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3335 msgid "Privacy settings" -msgstr "Preferências de privacidade" +msgstr "Configurações de privacidade" #: pretix/base/settings.py:3340 msgid "Dialog title" @@ -11509,7 +12162,7 @@ msgstr "Sr" #: pretix/base/settings.py:3434 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mx" -msgstr "" +msgstr "Sre" #: pretix/base/settings.py:3466 pretix/base/settings.py:3479 #: pretix/base/settings.py:3495 pretix/base/settings.py:3545 @@ -11565,7 +12218,7 @@ msgstr "Dr" #: pretix/base/settings.py:3510 pretix/base/settings.py:3527 msgid "First name" -msgstr "Nome" +msgstr "Primeiro nome" #: pretix/base/settings.py:3511 pretix/base/settings.py:3528 #, fuzzy @@ -11609,12 +12262,12 @@ msgstr "Sr" #: pretix/base/settings.py:3670 msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" -msgstr "" +msgstr "Grau (após o nome)" #: pretix/base/settings.py:3692 msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" -msgstr "" +msgstr "MA" #: pretix/base/settings.py:3800 pretix/control/forms/event.py:228 msgid "" @@ -11629,6 +12282,8 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3808 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgstr "" +"Você deve solicitar e-mails dos participantes se quiser torná-los " +"obrigatórios." #: pretix/base/settings.py:3812 msgid "" @@ -11736,6 +12391,9 @@ msgid "" "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" +"Isso removerá todos os PDFs de fatura, bem como qualquer conteúdo de texto " +"que possa conter dados pessoais do banco de dados. Os números e totais das " +"faturas serão conservados." #: pretix/base/shredder.py:608 #, fuzzy @@ -11774,7 +12432,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:14 msgid "Try again" -msgstr "" +msgstr "Tente novamente" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:4 #: pretix/base/templates/400_hostname.html:8 @@ -11810,7 +12468,7 @@ msgstr "Ordens pagas" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:32 msgid "ignored" -msgstr "" +msgstr "ignorado" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:35 msgid "Derived host from headers" @@ -11824,11 +12482,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Permissão negada" #: pretix/base/templates/403.html:9 msgid "You do not have access to this page." -msgstr "" +msgstr "Você não tem acesso a esta página." #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:194 @@ -11842,7 +12500,7 @@ msgstr "Horário de entrada" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Não encontrado" #: pretix/base/templates/404.html:9 msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." @@ -11866,7 +12524,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 msgid "Verification failed" -msgstr "" +msgstr "Falha na verificação" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 msgid "" @@ -11893,7 +12551,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #, python-format msgid "powered by pretix" -msgstr "" +msgstr "desenvolvido por pretix" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2 #, fuzzy @@ -11929,7 +12587,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 msgid "Click here disable all notifications immediately." -msgstr "" +msgstr "Clique aqui desative todas as notificações imediatamente." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" @@ -11944,6 +12602,8 @@ msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" +"You are receiving this email because someone signed you up for the following " +"event:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:62 @@ -11953,7 +12613,7 @@ msgstr "Evento:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:26 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:77 msgid "Order code:" -msgstr "" +msgstr "Código do pedido:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:31 #, fuzzy @@ -11965,17 +12625,19 @@ msgstr "criado" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:37 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:132 msgid "Contact:" -msgstr "" +msgstr "Contato:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:57 msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" msgstr "" +"Você está recebendo este email porque você fez um pedido para o seguinte " +"evento:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:86 msgid "Details:" -msgstr "" +msgstr "Detalhes:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/shred_completed.txt:2 #, python-format @@ -12072,7 +12734,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:49 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Hoje" #: pretix/base/timeframes.py:53 pretix/base/timeframes.py:62 #: pretix/base/timeframes.py:71 pretix/base/timeframes.py:80 @@ -12080,12 +12742,12 @@ msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:107 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by day" -msgstr "" +msgstr "por dia" #: pretix/base/timeframes.py:58 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Ontem" #: pretix/base/timeframes.py:67 #, fuzzy @@ -12104,17 +12766,17 @@ msgstr "Data inicial" #: pretix/base/timeframes.py:85 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Tomorrow" -msgstr "" +msgstr "Amanhã" #: pretix/base/timeframes.py:94 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 7 days" -msgstr "" +msgstr "Próximos 7 dias" #: pretix/base/timeframes.py:103 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 14 days" -msgstr "" +msgstr "Próximos 14 dias" #: pretix/base/timeframes.py:112 #, fuzzy @@ -12128,7 +12790,7 @@ msgstr "Valor líquido" #: pretix/base/timeframes.py:134 pretix/base/timeframes.py:143 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by week" -msgstr "" +msgstr "por semana" #: pretix/base/timeframes.py:121 #, fuzzy @@ -12147,7 +12809,7 @@ msgstr "Visualizar" #: pretix/base/timeframes.py:139 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next week" -msgstr "" +msgstr "Próxima semana" #: pretix/base/timeframes.py:148 #, fuzzy @@ -12161,7 +12823,7 @@ msgstr "Valor líquido" #: pretix/base/timeframes.py:170 pretix/base/timeframes.py:179 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by month" -msgstr "" +msgstr "por mês" #: pretix/base/timeframes.py:157 #, fuzzy @@ -12173,12 +12835,12 @@ msgstr "Data de criação" #: pretix/base/timeframes.py:166 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous month" -msgstr "" +msgstr "Mês passado" #: pretix/base/timeframes.py:175 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next month" -msgstr "" +msgstr "Próximo mês" #: pretix/base/timeframes.py:184 #, fuzzy @@ -12192,7 +12854,7 @@ msgstr "Valor líquido" #: pretix/base/timeframes.py:206 pretix/base/timeframes.py:217 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by quarter" -msgstr "" +msgstr "por trimestre" #: pretix/base/timeframes.py:193 #, fuzzy @@ -12204,12 +12866,12 @@ msgstr "Carrinhos de usuários atuais" #: pretix/base/timeframes.py:202 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous quarter" -msgstr "" +msgstr "Trimestre anterior" #: pretix/base/timeframes.py:211 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next quarter" -msgstr "" +msgstr "Próximo trimestre" #: pretix/base/timeframes.py:222 #, fuzzy @@ -12223,7 +12885,7 @@ msgstr "Valor líquido" #: pretix/base/timeframes.py:244 pretix/base/timeframes.py:253 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by year" -msgstr "" +msgstr "por ano" #: pretix/base/timeframes.py:231 #, fuzzy @@ -12242,12 +12904,12 @@ msgstr "Visualizar" #: pretix/base/timeframes.py:249 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next year" -msgstr "" +msgstr "Próximo ano" #: pretix/base/timeframes.py:258 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All future (excluding today)" -msgstr "" +msgstr "Todos os futuros (excluindo hoje)" #: pretix/base/timeframes.py:262 pretix/base/timeframes.py:271 #, fuzzy @@ -12306,12 +12968,12 @@ msgstr "Pré-venda não iniciada" #: pretix/base/timeline.py:68 msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" -msgstr "" +msgstr "Seu evento termina" #: pretix/base/timeline.py:76 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" -msgstr "" +msgstr "Admissões para o seu evento iniciam" #: pretix/base/timeline.py:84 #, fuzzy @@ -12333,6 +12995,8 @@ msgid "" "automatically because the event is over and no end of presale has been " "configured" msgstr "" +"automaticamente porque o evento acabou e nenhum fim da pré-venda foi " +"configurado" #: pretix/base/timeline.py:106 #, fuzzy @@ -12358,12 +13022,12 @@ msgstr "Design de bilhetes" #: pretix/base/timeline.py:143 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Clientes não podem mais cancelar pedidos gratuitos ou não pagos" #: pretix/base/timeline.py:155 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" -msgstr "" +msgstr "Clientes não podem mais cancelar pedidos pagos" #: pretix/base/timeline.py:167 #, fuzzy @@ -12382,27 +13046,27 @@ msgstr "Lista de espera" #: pretix/base/timeline.py:193 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" -msgstr "" +msgstr "Lembretes de download estão sendo enviados" #: pretix/base/timeline.py:206 pretix/base/timeline.py:229 #: pretix/base/timeline.py:279 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" -msgstr "" +msgstr "Produto \"{name}\" está disponível" #: pretix/base/timeline.py:217 pretix/base/timeline.py:241 #: pretix/base/timeline.py:290 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" -msgstr "" +msgstr "Produto \"{name}\" está indisponível" #: pretix/base/timeline.py:255 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes active" -msgstr "" +msgstr "Desconto \"{name}\" está ativo" #: pretix/base/timeline.py:266 #, fuzzy, python-brace-format @@ -12415,19 +13079,19 @@ msgstr "Esta conta está inativa." #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes available" -msgstr "" +msgstr "Variação do produto \"{product} – {variation}\" está disponível" #: pretix/base/timeline.py:320 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes unavailable" -msgstr "" +msgstr "Variação do produto \"{product} – {variation}\" está indisponível" #: pretix/base/timeline.py:351 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" -msgstr "" +msgstr "O provedor de pagamento \"{name}\" não pode mais ser selecionado" #: pretix/base/validators.py:51 #, python-format @@ -12468,7 +13132,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/views/tasks.py:190 msgid "The task has been completed." -msgstr "" +msgstr "A tarefa foi concluída." #: pretix/control/forms/__init__.py:205 #, python-brace-format @@ -12493,6 +13157,10 @@ msgid "" "translated and will show in English instead. You can help translating." msgstr "" +"Estas traduções não são mantidas pelo time do pretix. Não podemos garantir a " +"sua exatidão e funcionalidades novas ou recentemente adicionadas podem não " +"estar ainda traduzidas, sendo exibidas em Inglês. Você pode ajudar na tradução." #: pretix/control/forms/__init__.py:343 msgid "Development only" @@ -12513,7 +13181,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:176 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Código de barras" #: pretix/control/forms/checkin.py:179 #, fuzzy @@ -12544,19 +13212,19 @@ msgstr "Nenhuma data selecionada." #: pretix/control/forms/filter.py:2399 pretix/control/forms/filter.py:2441 #: pretix/control/forms/filter.py:2607 msgid "All gates" -msgstr "" +msgstr "Todos os portões" #: pretix/control/forms/event.py:91 msgid "Use languages" -msgstr "" +msgstr "Idiomas" #: pretix/control/forms/event.py:93 msgid "Choose all languages that your event should be available in." -msgstr "" +msgstr "Escolha todos os idiomas em que seu evento deve estar disponível." #: pretix/control/forms/event.py:96 msgid "This is an event series" -msgstr "" +msgstr "Esta é uma série de eventos" #: pretix/control/forms/event.py:132 msgid "" @@ -12565,15 +13233,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:136 pretix/control/forms/event.py:518 msgid "Event timezone" -msgstr "" +msgstr "Fuso horário" #: pretix/control/forms/event.py:143 msgid "I don't want to specify taxes now" -msgstr "" +msgstr "Não quero especificar taxas e impostos agora" #: pretix/control/forms/event.py:144 msgid "You can always configure tax rates later." -msgstr "" +msgstr "Você sempre pode configurar taxas e impostos depois." #: pretix/control/forms/event.py:148 msgid "Sales tax rate" @@ -12620,12 +13288,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:311 msgid "Copy configuration from" -msgstr "" +msgstr "Copiar configurações de" #: pretix/control/forms/event.py:317 pretix/control/forms/event.py:320 #: pretix/control/forms/item.py:408 msgid "Do not copy" -msgstr "" +msgstr "Não copiar" #: pretix/control/forms/event.py:336 pretix/control/forms/item.py:1294 #: pretix/control/forms/subevents.py:407 @@ -12637,7 +13305,7 @@ msgstr "Data {val}" #: pretix/control/forms/event.py:384 pretix/control/forms/event.py:397 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domínio" #: pretix/control/forms/event.py:388 #, fuzzy @@ -12672,6 +13340,9 @@ msgid "" "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "changing names." msgstr "" +"Isso define como o pretix solicitará nomes humanos. Alterar isso depois de " +"já ter recebido pedidos pode levar a um comportamento inesperado ao " +"classificar ou alterar nomes." #: pretix/control/forms/event.py:527 pretix/control/forms/organizer.py:467 msgid "Allowed titles" @@ -12736,7 +13407,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:902 msgid "Invoice style" -msgstr "" +msgstr "Estilo da fatura" #: pretix/control/forms/event.py:908 msgid "Invoice language" @@ -12994,11 +13665,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1467 msgid "Any country" -msgstr "" +msgstr "Qualquer país" #: pretix/control/forms/event.py:1468 msgid "European Union" -msgstr "" +msgstr "União Européia" #: pretix/control/forms/event.py:1492 msgid "Any customer" @@ -13076,7 +13747,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1624 msgid "Compatibility mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de compatibilidade" #: pretix/control/forms/event.py:1626 msgid "" @@ -13143,11 +13814,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1768 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 msgid "Price (optional)" -msgstr "" +msgstr "Preço (opcional)" #: pretix/control/forms/event.py:1773 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Gratuito" #: pretix/control/forms/event.py:1778 #, fuzzy @@ -13166,12 +13837,12 @@ msgstr "Você precisa selecionar uma data." #: pretix/control/forms/filter.py:196 pretix/control/forms/filter.py:198 #: pretix/control/forms/filter.py:980 pretix/control/forms/filter.py:982 msgid "Search for…" -msgstr "" +msgstr "Buscar por…" #: pretix/control/forms/filter.py:213 pretix/control/navigation.py:205 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25 msgid "All orders" -msgstr "" +msgstr "Todos os pedidos" #: pretix/control/forms/filter.py:214 #, fuzzy @@ -13181,7 +13852,7 @@ msgstr "Ordens pagas" #: pretix/control/forms/filter.py:215 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" -msgstr "" +msgstr "Pago (ou cancelado com taxa paga)" #: pretix/control/forms/filter.py:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:27 @@ -13202,7 +13873,7 @@ msgstr "Pendente" #: pretix/control/forms/filter.py:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:29 msgid "Pending or paid" -msgstr "" +msgstr "Pendente ou pago" #: pretix/control/forms/filter.py:220 #, fuzzy @@ -13287,7 +13958,7 @@ msgstr "Data de pagamento" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:380 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 msgid "Approval pending" -msgstr "" +msgstr "Aprovação pendente" #: pretix/control/forms/filter.py:241 msgid "Follow-up configured" @@ -13304,28 +13975,28 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:119 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:251 msgid "All products" -msgstr "" +msgstr "Todos os produtos" #: pretix/control/forms/filter.py:465 pretix/control/forms/filter.py:2161 #: pretix/control/forms/filter.py:2465 pretix/control/forms/vouchers.py:140 #: pretix/control/views/typeahead.py:666 pretix/control/views/typeahead.py:783 #, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" -msgstr "" +msgstr "{product} – Qualquer variação" #: pretix/control/forms/filter.py:529 pretix/control/forms/orders.py:841 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting at or after" -msgstr "" +msgstr "Todas as datas começando em ou depois" #: pretix/control/forms/filter.py:535 pretix/control/forms/orders.py:848 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting before" -msgstr "" +msgstr "Todas as datas com início antes" #: pretix/control/forms/filter.py:541 msgid "Order placed at or after" -msgstr "" +msgstr "Pedido feito em ou após" #: pretix/control/forms/filter.py:547 #, fuzzy @@ -13365,11 +14036,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1003 pretix/control/forms/filter.py:1008 #: pretix/control/forms/filter.py:1685 pretix/control/forms/filter.py:1690 msgid "All organizers" -msgstr "" +msgstr "Todos os organizadores" #: pretix/control/forms/filter.py:995 pretix/control/forms/filter.py:1669 msgid "All events" -msgstr "" +msgstr "Todos os eventos" #: pretix/control/forms/filter.py:1015 #, fuzzy @@ -13455,7 +14126,7 @@ msgstr "Data e hora" #: pretix/control/forms/filter.py:1228 pretix/control/forms/rrule.py:111 #: pretix/control/forms/rrule.py:150 msgid "Weekday" -msgstr "" +msgstr "Dia útil" #: pretix/control/forms/filter.py:1433 pretix/control/forms/filter.py:1435 #: pretix/control/forms/filter.py:1485 pretix/control/forms/filter.py:1487 @@ -13464,7 +14135,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2027 pretix/control/forms/filter.py:2029 #: pretix/control/forms/filter.py:2597 pretix/control/forms/filter.py:2599 msgid "Search query" -msgstr "" +msgstr "Termo de busca" #: pretix/control/forms/filter.py:1497 pretix/control/forms/filter.py:1570 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:46 @@ -13553,7 +14224,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109 msgctxt "checkin state" msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "Presente" #: pretix/control/forms/filter.py:1891 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:110 @@ -13592,7 +14263,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2093 msgid "Valid" -msgstr "Valido" +msgstr "Válido" #: pretix/control/forms/filter.py:2094 msgid "Unredeemed" @@ -13635,11 +14306,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2289 msgid "Refund status" -msgstr "" +msgstr "Status de reembolso" #: pretix/control/forms/filter.py:2291 msgid "All open refunds" -msgstr "" +msgstr "Todos os reembolsos em aberto" #: pretix/control/forms/filter.py:2292 msgid "All refunds" @@ -13743,7 +14414,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2611 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:82 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Software" #: pretix/control/forms/filter.py:2618 #, fuzzy @@ -13865,7 +14536,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:155 msgid "Usage of pretix" -msgstr "" +msgstr "Uso do pretix" #: pretix/control/forms/global_settings.py:158 msgid "" @@ -13886,7 +14557,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:167 msgid "License choice" -msgstr "" +msgstr "Escolha da licença" #: pretix/control/forms/global_settings.py:170 msgid "" @@ -14064,20 +14735,20 @@ msgstr "Tamanho" #: pretix/control/forms/item.py:448 msgid "Number of tickets" -msgstr "" +msgstr "Número de ingressos" #: pretix/control/forms/item.py:580 msgid "Quota name is required." -msgstr "" +msgstr "Nome da quota é obrigatório." #: pretix/control/forms/item.py:585 msgid "Please select a quota." -msgstr "" +msgstr "Por favor, selecione uma quota." #: pretix/control/forms/item.py:607 pretix/plugins/badges/forms.py:85 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:55 msgid "(Event default)" -msgstr "" +msgstr "(Evento padrão)" #: pretix/control/forms/item.py:617 msgid "Choose automatically depending on event settings" @@ -14230,15 +14901,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:60 msgid "Commonly enabled on port 587." -msgstr "" +msgstr "Habilitado normalmente na porta 587." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:64 msgid "Use SSL" -msgstr "" +msgstr "Usar SSL" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:65 msgid "Commonly enabled on port 465." -msgstr "" +msgstr "Habilitado normalmente na porta 465." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:72 msgid "" @@ -14425,7 +15096,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:302 msgid "Notify user" -msgstr "" +msgstr "Notificar usuário" #: pretix/control/forms/orders.py:306 msgid "" @@ -14447,7 +15118,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:100 msgid "Seat" -msgstr "" +msgstr "Assento" #: pretix/control/forms/orders.py:334 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:182 @@ -14457,7 +15128,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:9 #: pretix/presale/forms/checkout.py:238 msgid "Membership" -msgstr "" +msgstr "Associação" #: pretix/control/forms/orders.py:342 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" @@ -14600,7 +15271,7 @@ msgstr "Pode mudar os pedidos" #: pretix/control/forms/orders.py:852 msgid "Automatically refund money if possible" -msgstr "" +msgstr "Reembolse o dinheiro automaticamente, se possível" #: pretix/control/forms/orders.py:855 msgid "" @@ -14715,18 +15386,18 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:208 msgctxt "subevent" msgid "Please either select a specific date or a date range, not both." -msgstr "" +msgstr "Selecione uma data específica ou um intervalo de datas, não ambos." #: pretix/control/forms/orders.py:1006 msgctxt "subevent" msgid "Please either select all dates or a date range, not both." -msgstr "" +msgstr "Selecione todas as datas ou um intervalo de datas, não ambos." #: pretix/control/forms/orders.py:1008 pretix/plugins/sendmail/forms.py:117 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:210 msgctxt "subevent" msgid "If you set a date range, please set both a start and an end." -msgstr "" +msgstr "Se você definir um intervalo de datas, defina um início e um fim." #: pretix/control/forms/orders.py:1010 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." @@ -14767,7 +15438,7 @@ msgstr "Você precisa selecionar uma data." #: pretix/control/forms/organizer.py:227 msgid "You may set only one organizer domain." -msgstr "" +msgstr "Você pode definir apenas um domínio de organizador." #: pretix/control/forms/organizer.py:334 msgid "" @@ -14782,7 +15453,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:554 pretix/plugins/stripe/payment.py:311 msgid "experimental" -msgstr "" +msgstr "experimental" #: pretix/control/forms/organizer.py:560 msgid "" @@ -14823,7 +15494,7 @@ msgstr "Um voucher com esse código já existe." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:61 #: pretix/presale/forms/customer.py:157 pretix/presale/forms/customer.py:478 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefone" #: pretix/control/forms/organizer.py:1011 #, fuzzy @@ -14849,12 +15520,12 @@ msgstr "Senha do cliente" #: pretix/control/forms/organizer.py:1023 msgctxt "sso_oidc" msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Escopo" #: pretix/control/forms/organizer.py:1024 msgctxt "sso_oidc" msgid "Multiple scopes separated with spaces." -msgstr "" +msgstr "Múltiplos escopos separados por espaços." #: pretix/control/forms/organizer.py:1028 #, fuzzy @@ -14869,6 +15540,8 @@ msgid "" "We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can " "never change for a user." msgstr "" +"Vamos assumir que o conteúdo dos campos de ID de usuário é exclusivo e nunca " +"pode mudar para um usuário." #: pretix/control/forms/organizer.py:1035 #, fuzzy @@ -14884,6 +15557,9 @@ msgid "" "verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, " "security issues might arise." msgstr "" +"Vamos assumir que todos os endereços de email recebidos do provedor de SSO " +"são verificados como realmente pertencentes ao usuário. Se isso não puder " +"ser garantido, podem surgir problemas de segurança." #: pretix/control/forms/organizer.py:1043 #, fuzzy @@ -14968,27 +15644,27 @@ msgstr "Pode mudar os pedidos" #: pretix/control/forms/rrule.py:35 msgid "year(s)" -msgstr "" +msgstr "ano(s)" #: pretix/control/forms/rrule.py:36 msgid "month(s)" -msgstr "" +msgstr "mês(es)" #: pretix/control/forms/rrule.py:37 msgid "week(s)" -msgstr "" +msgstr "semana(s)" #: pretix/control/forms/rrule.py:38 msgid "day(s)" -msgstr "" +msgstr "dia(s)" #: pretix/control/forms/rrule.py:43 msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo" #: pretix/control/forms/rrule.py:69 msgid "Number of repetitions" -msgstr "" +msgstr "Número de repetições" #: pretix/control/forms/rrule.py:79 #, fuzzy @@ -14999,27 +15675,27 @@ msgstr "Data inicial" #: pretix/control/forms/rrule.py:86 pretix/control/forms/rrule.py:133 msgctxt "rrule" msgid "first" -msgstr "" +msgstr "primeiro" #: pretix/control/forms/rrule.py:87 pretix/control/forms/rrule.py:134 msgctxt "rrule" msgid "second" -msgstr "" +msgstr "segundo" #: pretix/control/forms/rrule.py:88 pretix/control/forms/rrule.py:135 msgctxt "rrule" msgid "third" -msgstr "" +msgstr "terceiro" #: pretix/control/forms/rrule.py:89 pretix/control/forms/rrule.py:136 msgctxt "rrule" msgid "last" -msgstr "" +msgstr "último" #: pretix/control/forms/rrule.py:110 pretix/control/forms/rrule.py:149 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:21 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dia" #: pretix/control/forms/rrule.py:112 pretix/control/forms/rrule.py:151 msgid "Weekend day" @@ -15085,7 +15761,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:269 msgid "Send vouchers via email" -msgstr "" +msgstr "Enviar cupons por email" #: pretix/control/forms/vouchers.py:276 #, fuzzy, python-brace-format @@ -15115,11 +15791,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:42 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:25 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "Destinatários" #: pretix/control/forms/vouchers.py:292 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #: pretix/control/forms/vouchers.py:296 msgid "" @@ -15130,7 +15806,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:330 msgid "Maximum usages per voucher" -msgstr "" +msgstr "Máximo de utilizações por cupom" #: pretix/control/forms/vouchers.py:333 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." @@ -15168,7 +15844,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:381 pretix/control/forms/vouchers.py:396 #, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." -msgstr "" +msgstr "{value} não é um endereço de email válido." #: pretix/control/forms/vouchers.py:390 #, fuzzy, python-brace-format @@ -15178,7 +15854,7 @@ msgstr "Entrada de data inválida." #: pretix/control/forms/vouchers.py:409 msgid "A voucher with one of these codes already exists." -msgstr "" +msgstr "Já existe um cupom com um desses códigos." #: pretix/control/forms/vouchers.py:416 #, python-brace-format @@ -15426,7 +16102,7 @@ msgstr "Seu carrinho foi atualizado." #: pretix/control/logdisplay.py:407 pretix/control/views/orders.py:1552 #: pretix/presale/views/order.py:1047 msgid "The order has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Pedido cancelado." #: pretix/control/logdisplay.py:415 #, python-brace-format @@ -15443,7 +16119,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:438 msgid "Blocked manually" -msgstr "" +msgstr "Bloqueado manualmente" #: pretix/control/logdisplay.py:440 msgid "Blocked because of an API integration" @@ -15690,42 +16366,44 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:518 msgid "The voucher has been created." -msgstr "" +msgstr "Cupom criado." #: pretix/control/logdisplay.py:520 msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Cupom criado e enviado a uma pessoa na lista de espera." #: pretix/control/logdisplay.py:522 msgid "" "The voucher has been set to expire because the recipient removed themselves " "from the waiting list." msgstr "" +"Cupom definido com expirado pois o destinatário se retirou da lista de " +"espera." #: pretix/control/logdisplay.py:523 msgid "The voucher has been changed." -msgstr "" +msgstr "Cupom alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:524 msgid "The voucher has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Cupom excluído." #: pretix/control/logdisplay.py:533 #, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." -msgstr "" +msgstr "Cupom resgatado no pedido {order_code}." #: pretix/control/logdisplay.py:548 msgid "The category has been added." -msgstr "" +msgstr "Categoria adicionada." #: pretix/control/logdisplay.py:549 msgid "The category has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Categoria excluída." #: pretix/control/logdisplay.py:550 msgid "The category has been changed." -msgstr "" +msgstr "Categoria alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:551 #, fuzzy @@ -16150,7 +16828,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:696 msgid "The password has been reset." -msgstr "" +msgstr "A senha foi redefinida." #: pretix/control/logdisplay.py:697 msgid "" @@ -16217,7 +16895,7 @@ msgstr "Seu carrinho foi atualizado." #: pretix/control/logdisplay.py:712 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." -msgstr "" +msgstr "A data do evento foi excluída." #: pretix/control/logdisplay.py:713 #, fuzzy @@ -16229,27 +16907,27 @@ msgstr "Seu carrinho foi atualizado." #: pretix/control/logdisplay.py:714 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." -msgstr "" +msgstr "A data do evento foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:715 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." -msgstr "" +msgstr "A data do evento foi criada." #: pretix/control/logdisplay.py:716 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." -msgstr "" +msgstr "Uma cota foi adicionada à data do evento." #: pretix/control/logdisplay.py:717 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." -msgstr "" +msgstr "Uma cota foi alterada na data do evento." #: pretix/control/logdisplay.py:718 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." -msgstr "" +msgstr "Uma cota foi removida da data do evento." #: pretix/control/logdisplay.py:719 #, fuzzy @@ -16692,13 +17370,13 @@ msgstr "Pagamento" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:92 msgid "Tickets" -msgstr "Tíquetes" +msgstr "Ingressos" #: pretix/control/navigation.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:5 msgid "Tax rules" -msgstr "" +msgstr "Regras fiscais" #: pretix/control/navigation.py:97 msgid "Invoicing" @@ -16746,15 +17424,15 @@ msgstr "Resumo" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:684 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:136 msgid "Refunds" -msgstr "" +msgstr "Reembolsos" #: pretix/control/navigation.py:247 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importar" #: pretix/control/navigation.py:276 msgid "All vouchers" -msgstr "" +msgstr "Todos os cupons" #: pretix/control/navigation.py:284 msgid "Tags" @@ -16800,11 +17478,11 @@ msgstr "Fatura para" #: pretix/control/navigation.py:387 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificações" #: pretix/control/navigation.py:392 msgid "2FA" -msgstr "" +msgstr "2FA" #: pretix/control/navigation.py:397 msgid "Authorized apps" @@ -16834,7 +17512,7 @@ msgstr "Horário de entrada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7 msgid "Global settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações globais" #: pretix/control/navigation.py:440 msgid "Update check" @@ -16938,7 +17616,7 @@ msgstr "Login" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 msgid "Register" -msgstr "Registro" +msgstr "Registrar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19 @@ -16949,7 +17627,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38 msgid "Lost password?" -msgstr "" +msgstr "Perdeu a senha?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9 @@ -17037,7 +17715,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:54 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Erro:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" @@ -17128,13 +17806,13 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:143 msgid "Go to shop" -msgstr "" +msgstr "Ir para a loja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:121 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:150 msgid "Public profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil público" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:201 msgid "End admin session" @@ -17159,7 +17837,7 @@ msgstr "Organizador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:269 msgid "Search for events" -msgstr "" +msgstr "Buscar por eventos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:326 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:51 @@ -17242,11 +17920,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:454 #, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" -msgstr "" +msgstr "Horas exibidas em %(tz)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:460 msgid "running in development mode" -msgstr "" +msgstr "executando em modo de desenvolvimento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:476 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:42 @@ -17268,7 +17946,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15 msgid "ZVT Terminal" @@ -17408,11 +18086,11 @@ msgstr "Data de criação" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:32 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:100 msgid "Terminal ID" -msgstr "" +msgstr "ID do Terminal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:104 #, fuzzy @@ -17428,11 +18106,11 @@ msgstr "Posição do carrinho" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:112 msgid "Result Code" -msgstr "" +msgstr "Código do Resultado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:116 msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Dinheiro em espécie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:6 @@ -17567,7 +18245,7 @@ msgstr "Cancelar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:29 msgid "Delete" -msgstr "Deletar" +msgstr "Excluir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:41 @@ -17637,7 +18315,7 @@ msgstr "Fuso horário" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:764 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Resultado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:391 @@ -17684,7 +18362,7 @@ msgstr "Ordens pagas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:24 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar para área de transferência" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 @@ -17752,7 +18430,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:181 msgid "Checked in but left" -msgstr "" +msgstr "Fez checkin mas saiu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:186 msgid "Checked in automatically" @@ -17861,7 +18539,7 @@ msgstr "Editar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:89 msgid "Visualize" -msgstr "" +msgstr "Visualizar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:107 msgid "" @@ -17942,7 +18620,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:40 msgid "Simulate" -msgstr "" +msgstr "Simular" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:66 #, fuzzy @@ -17951,10 +18629,8 @@ msgid "Valid check-in" msgstr "Filtrar por status" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:68 -#, fuzzy -#| msgid "Meta information" msgid "Additional information required" -msgstr "Meta informação" +msgstr "Informações adicionais necessárias" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:70 msgid "" @@ -17969,11 +18645,11 @@ msgstr "Requer atenção especial" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" -msgstr "" +msgstr "Ir ao evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 msgid "Your upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Eventos futuros" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 @@ -17983,19 +18659,19 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:57 msgid "Create a new event" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39 msgid "View all upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Ver todos eventos futuros" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44 msgid "Your most recent events" -msgstr "" +msgstr "Eventos recentes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60 msgid "View all recent events" -msgstr "" +msgstr "Ver todos eventos recentes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65 msgid "Your event series" @@ -18126,12 +18802,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 msgctxt "mail_header" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "From" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40 msgctxt "mail_header" msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Reply-To" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 @@ -18233,7 +18909,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 msgid "Change notification settings" -msgstr "" +msgstr "Alterar configurações de notificação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:51 #, fuzzy @@ -18352,7 +19028,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5 msgid "Delete event" -msgstr "" +msgstr "Excluir evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80 msgid "" @@ -18419,12 +19095,12 @@ msgstr "Nenhuma data selecionada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275 msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "Opcional" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:57 msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Dados de geolocalização © OpenStreetMap" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4 msgid "Failed to retrieve geo coordinates" @@ -18446,12 +19122,12 @@ msgstr "Nenhuma data selecionada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7 msgid "Update map?" -msgstr "" +msgstr "Atualizar mapa?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5 #, python-format msgid "by %(a)s" -msgstr "" +msgstr "por %(a)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:14 msgid "" @@ -18480,7 +19156,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:20 msgid "Shop URL:" -msgstr "" +msgstr "URL do evento:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:57 @@ -18549,7 +19225,7 @@ msgstr "Apenas ordens pagas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1010 msgid "Update comment" -msgstr "" +msgstr "Atualizar comentário" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4 @@ -18698,7 +19374,7 @@ msgstr "Nenhuma data selecionada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:12 msgid "All actions" -msgstr "" +msgstr "Todas as ações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14 msgid "Team actions" @@ -18733,13 +19409,13 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:147 msgid "Inspect" -msgstr "" +msgstr "Inspecionar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:80 msgid "No results" -msgstr "" +msgstr "Sem resultados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:11 @@ -18797,21 +19473,21 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93 msgid "Paid order" -msgstr "" +msgstr "Pedido pago" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96 msgid "Free order" -msgstr "" +msgstr "Pedido gratuito" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:538 msgid "Resend link" -msgstr "" +msgstr "Reenviar link" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:105 msgid "Payment reminder" -msgstr "" +msgstr "Lembrete de pagamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:108 #, fuzzy @@ -18852,13 +19528,13 @@ msgstr "Data de pagamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:48 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:286 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Habilitado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desabilitado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:55 #, python-format @@ -18974,7 +19650,7 @@ msgstr "Incompatível" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:67 msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "Não disponível" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 @@ -19003,7 +19679,7 @@ msgstr "Parabéns!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 msgid "You just created an event!" -msgstr "" +msgstr "Você acabou de criar um evento!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19 msgid "" @@ -19011,6 +19687,9 @@ msgid "" "can use the navigation on the left to modify the settings of your event in " "much more detail." msgstr "" +"Você pode criar a seguir seus primeiros ingressos, ou você pode utilizar a " +"navegação a esquerda e modificar as configurações do seu evento com muito " +"mais detalhes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36 #, fuzzy @@ -19026,21 +19705,23 @@ msgstr "Nome do dispositivo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48 msgid "Capacity (optional)" -msgstr "" +msgstr "Capacidade (opcional)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101 msgid "Add a new ticket type" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um novo tipo de ingresso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106 msgid "Total capacity:" -msgstr "" +msgstr "Capacidade total:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109 msgid "" "You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, " "regardless of the ticket type." msgstr "" +"Você pode definir um limite do número total de ingressos vendidos no seu " +"evento, independente do tipo de ingresso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118 msgid "" @@ -19053,7 +19734,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 #: pretix/control/views/event.py:357 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Funcionalidades" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134 msgid "" @@ -19091,7 +19772,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11 msgid "General settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações gerais" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:21 msgid "Basics" @@ -19173,11 +19854,11 @@ msgstr "Pode mudar os pedidos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:130 msgid "Texts" -msgstr "" +msgstr "Textos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:137 msgid "Confirmation text" -msgstr "" +msgstr "Texto de confirmação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:142 msgid "" @@ -19228,7 +19909,7 @@ msgstr "Variação do produto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:175 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21 msgid "Order details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes do pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:272 #, fuzzy @@ -19262,7 +19943,7 @@ msgstr "Endereço" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:345 msgid "Cart" -msgstr "" +msgstr "Carrinho" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:353 msgid "" @@ -19313,11 +19994,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:446 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:22 msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Propriedade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:465 msgid "Add property" -msgstr "" +msgstr "Adicionar propriedade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:483 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:162 @@ -19335,7 +20016,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 msgid "Create a first product" -msgstr "" +msgstr "Criar seu primeiro produto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 @@ -19536,7 +20217,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format msgid "Step %(step)s" -msgstr "" +msgstr "Passo %(step)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 msgid "" @@ -19566,7 +20247,7 @@ msgstr "Informações gerais" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 msgid "Set to random" -msgstr "" +msgstr "Definir valor aleatório" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18 #, fuzzy @@ -19595,15 +20276,18 @@ msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." msgstr "" +"Nós também o utilizaremos em alguns lugares como códigos de pedido, número " +"de faturas ou referência em transferências bancária como abreviação a este " +"evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:32 msgid "" "We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters." -msgstr "" +msgstr "Recomendamos fortemente não utilizar mais do que 16 caracteres." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:50 msgid "Display settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de exibição" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 msgid "" @@ -19611,6 +20295,9 @@ msgid "" "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." msgstr "" +"Você quer copiar as configurações de um outro evento? Serão copiados todos " +"os produtos, categorias, cotas e perguntas, além das configurações gerais do " +"evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 msgid "" @@ -19618,6 +20305,9 @@ msgid "" "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" +"Por favor, revise todas as configurações extensivamente. Você provavelmente " +"terá que alterar algumas configurações manualmente, e.g. configurações de " +"date e hora e textos que contenham o nome do evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 #, fuzzy @@ -19627,29 +20317,36 @@ msgstr "Eventos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 msgid "Singular event or non-event shop" -msgstr "" +msgstr "Evento único ou um não-evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15 msgid "" "An event with individual configuration. If you create more events later, you " "can copy the event to save yourself some work." msgstr "" +"Um evento com configuração individual. Se você criar mais eventos " +"posteriormente, você pode copiar este evento e economizar algum trabalho de " +"configuração." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21 msgid "" "Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of " "digital content, multi-day events with combination tickets." msgstr "" +"Exemplos: conferências, workshops, feiras, concertos, venda de conteúdos " +"digitais, eventos de vários dias com ingressos combinados." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32 msgid "Event series or time slot booking" -msgstr "" +msgstr "Série de eventos ou reserva de intervalo de tempo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34 msgid "" "A series of events that share the same configuration. They can still be " "different in their dates, locations, prices, and capacities." msgstr "" +"Uma série de eventos que compartilham as mesmas configurações. Eles ainda " +"podem ser diferentes em suas datas, locais, preços e capacidades." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:40 msgid "" @@ -19657,12 +20354,17 @@ msgid "" "locations, museums, libraries, or swimming pools, events that need to be " "booked together in one cart." msgstr "" +"Exemplos: Várias apresentações do mesmo show, o mesmo concerto em lugares " +"diferentes, museus, bibliotecas, ou piscinas, eventos que necessitam ser " +"comprados em conjunto em um mesmo carrinho." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53 msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" +"Por favor, atente-se que você só poderá excluir o seu evento enquanto não " +"houver nenhum pedido criado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" @@ -19678,7 +20380,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:101 msgid "Paid tickets per quota" -msgstr "" +msgstr "Ingressos pagos por cota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:94 @@ -19688,7 +20390,7 @@ msgstr "Séries" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:158 msgid "More quotas" -msgstr "" +msgstr "Mais cotas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:110 @@ -19711,12 +20413,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2 msgctxt "typography" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -msgstr "" +msgstr "Juiz faz com que whisky de malte baixe logo preço de venda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 msgid "Quota:" -msgstr "" +msgstr "Quota:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #, python-format @@ -19819,61 +20521,51 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:16 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Janeiro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:17 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Fevereiro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:18 -#, fuzzy -#| msgid "Help text" msgid "March" -msgstr "Texto de ajuda" +msgstr "Março" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:19 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:20 -#, fuzzy -#| msgid "Monday" msgid "May" -msgstr "Segunda" +msgstr "Maio" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:21 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junho" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:22 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julho" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:23 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "Seat number" msgid "September" -msgstr "Número do assento" +msgstr "Setembro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:25 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Outubro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "Number" msgid "November" -msgstr "Número" +msgstr "Novembro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Team name" msgid "December" -msgstr "Nome do time" +msgstr "Dezembro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:32 #, fuzzy @@ -19929,11 +20621,11 @@ msgstr "Componente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 msgid "Installed version" -msgstr "" +msgstr "Versão instalada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 msgid "Latest version" -msgstr "" +msgstr "Última versão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 msgid "Update check settings" @@ -19949,7 +20641,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8 msgid "Create product" -msgstr "" +msgstr "Criar produto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." @@ -20122,11 +20814,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:165 msgid "Quota settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de cota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:177 msgid "Price settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de preço" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:183 msgid "Save and continue with more settings" @@ -20135,7 +20827,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 msgid "Delete product" -msgstr "" +msgstr "Excluir produto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 #, python-format @@ -20174,7 +20866,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36 msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Desativar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5 msgid "" @@ -20240,7 +20932,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:154 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilidade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:184 #, fuzzy @@ -20264,26 +20956,26 @@ msgstr "Variação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "minutos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:217 msgid "hours" -msgstr "" +msgstr "horas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:236 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:249 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dias" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:219 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:250 msgid "months" -msgstr "" +msgstr "meses" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:220 msgid "years" -msgstr "" +msgstr "anos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:226 msgid "" @@ -20298,7 +20990,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:617 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:260 msgid "Additional settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações adicionais" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:252 msgid "Membership duration after purchase" @@ -20321,7 +21013,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 msgid "Create a new category" -msgstr "" +msgstr "Criar uma nova categoria" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:34 #, fuzzy @@ -20366,7 +21058,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 msgid "Delete product category" -msgstr "" +msgstr "Excluir categoria de produto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 #, python-format @@ -20534,7 +21226,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:71 #: pretix/presale/views/widget.py:431 msgid "Sold out" -msgstr "" +msgstr "Esgotado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:18 @@ -20557,7 +21249,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:30 msgid "Create a new product" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo produto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:101 #, fuzzy @@ -20616,7 +21308,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:76 msgid "Edit question" -msgstr "" +msgstr "Editar pergunta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:31 @@ -20642,7 +21334,7 @@ msgstr "Contagem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:92 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Porcentagem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:67 @@ -20650,7 +21342,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:441 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:565 msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Soma" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:122 msgid "Question history" @@ -20659,7 +21351,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 msgid "Delete question" -msgstr "" +msgstr "Excluir pergunta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 #, python-format @@ -20733,10 +21425,13 @@ msgid "" "ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about " "dietary requirements." msgstr "" +"Perguntas possibilitam solicitar informações adicionais ao participante. Se " +"você fornece comida, um exemplo seria você perguntas sobre restrições " +"alimentares aos participantes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14 msgid "Create a new question" -msgstr "" +msgstr "Criar uma nova pergunta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:50 #, fuzzy @@ -20764,7 +21459,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" -msgstr "" +msgstr "Editar cota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 msgid "Open quota and disable closing" @@ -20779,7 +21474,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 msgid "Open quota" -msgstr "" +msgstr "Abrir cota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39 msgid "" @@ -20833,7 +21528,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Itens" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31 msgid "" @@ -20990,11 +21685,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:212 msgid "No, take me back" -msgstr "" +msgstr "Não, volte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" -msgstr "" +msgstr "Sim, aprove o pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:10 @@ -21003,12 +21698,13 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:478 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 msgid "Cancel order" -msgstr "" +msgstr "Cancelar pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:11 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "" +"Você quer realmente cancelar este pedido? Você não poderá reverter esta ação." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:16 msgid "" @@ -21027,7 +21723,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:220 msgid "Yes, cancel order" -msgstr "" +msgstr "Sim, cancele o pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 @@ -21189,7 +21885,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:266 msgid "–" -msgstr "" +msgstr "–" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:272 msgid "" @@ -21228,7 +21924,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:520 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:65 msgid "Other operations" -msgstr "" +msgstr "Outras operações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:546 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:30 @@ -21261,13 +21957,13 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 msgid "Invoice information" -msgstr "" +msgstr "Informações de fatura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30 msgid "(optional)" -msgstr "" +msgstr "(opcional)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 @@ -21317,18 +22013,18 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:298 #: pretix/control/views/orders.py:289 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Aprovar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:305 #: pretix/control/views/orders.py:303 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Negar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:37 msgid "Mark as paid" -msgstr "" +msgstr "Marcar como pago" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 @@ -21411,9 +22107,6 @@ msgid "Delete request" msgstr "Tipo de dispositivo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:185 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Cancellation date" msgid "Cancellation date" msgstr "Data do cancelamento" @@ -21501,7 +22194,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:369 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:196 msgid "Ordered items" -msgstr "" +msgstr "Itens comprados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:388 #, fuzzy, python-format @@ -21524,7 +22217,7 @@ msgstr "Hora de início do evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:422 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:54 msgid "Voucher code used:" -msgstr "" +msgstr "Código de cupom utilizado:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:424 #, fuzzy, python-format @@ -21666,13 +22359,13 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:887 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:118 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignorar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:893 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:123 msgid "Process refund" -msgstr "" +msgstr "Processar reembolso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:941 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:138 @@ -21684,7 +22377,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:317 msgid "ZIP code and city" -msgstr "" +msgstr "CEP e cidade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:970 msgid "Valid EU VAT ID" @@ -21704,7 +22397,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 msgid "Email history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 msgid "" @@ -21946,7 +22639,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:93 msgid "Send email" -msgstr "" +msgstr "Enviar email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:27 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:74 @@ -21962,7 +22655,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:41 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:88 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Enviar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:8 @@ -22064,7 +22757,7 @@ msgstr "Opção de pergunta" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:8 msgid "Send out emails" -msgstr "" +msgstr "Envio de emails" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:54 msgid "" @@ -22418,7 +23111,7 @@ msgstr "Texto de ajuda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20 msgid "Go!" -msgstr "" +msgstr "Ir!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:90 #, fuzzy @@ -22473,7 +23166,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:100 msgid "REFUND PENDING" -msgstr "" +msgstr "REEMBOLSO PENDENTE" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:224 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:254 @@ -22491,7 +23184,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:258 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:107 msgid "FULLY PAID" -msgstr "" +msgstr "TOTALMENTE PAGO" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:240 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:270 @@ -22549,7 +23242,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "VEndas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 msgid "Revenue (gross)" @@ -22575,6 +23268,8 @@ msgid "" "If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be " "clear which date they belong to." msgstr "" +"Se você selecionar uma única data, as taxas não serão listadas aqui, pois " +"pode não estar claro a qual data elas pertencem." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:80 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:382 @@ -22685,7 +23380,7 @@ msgstr "Endereço de e-email" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:70 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:54 #, fuzzy @@ -22844,7 +23539,7 @@ msgstr "Nenhuma data selecionada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:99 msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações avançadas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 msgid "Connect to device:" @@ -22882,7 +23577,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25 msgid "Token:" -msgstr "" +msgstr "Token:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31 #, fuzzy @@ -22974,7 +23669,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:164 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Conectar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:175 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:76 @@ -23128,7 +23823,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6 msgid "Gate:" -msgstr "" +msgstr "Portão:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11 @@ -23219,7 +23914,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:128 msgid "invited" -msgstr "" +msgstr "convidado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:140 @@ -23227,11 +23922,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:120 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Remover" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:66 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Aceitar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:69 #, fuzzy @@ -23477,7 +24172,7 @@ msgstr "Tipo de dispositivo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:16 msgctxt "reusable_media" msgid "New medium" -msgstr "" +msgstr "Nova mídia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:5 #, fuzzy @@ -23570,12 +24265,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6 msgid "Team:" -msgstr "" +msgstr "Time:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:30 msgid "Create a new team" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo time" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10 msgid "You will be able to add team members in the next step." @@ -23583,11 +24278,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:24 msgid "Organizer permissions" -msgstr "" +msgstr "Permissões de Organizador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:33 msgid "Event permissions" -msgstr "" +msgstr "Permissões de Evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 msgid "Member" @@ -23619,7 +24314,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:134 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:92 msgid "API tokens" @@ -23777,7 +24472,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Colar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39 msgid "Undo" @@ -23789,7 +24484,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48 msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:66 msgid "" @@ -23841,7 +24536,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:173 msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "Carregando…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:144 msgid "Start editing" @@ -23849,12 +24544,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:159 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Recortar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:54 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:180 #, fuzzy @@ -23866,12 +24561,12 @@ msgstr "Nome do assento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:308 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:350 msgid "Width (mm)" -msgstr "" +msgstr "Comprimento (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:313 msgid "Height (mm)" -msgstr "" +msgstr "Altura (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:198 msgid "Background PDF" @@ -23910,11 +24605,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:243 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Escuro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:244 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Claro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:250 msgid "Image content" @@ -23925,7 +24620,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:34 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:29 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:270 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50 @@ -23943,7 +24638,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:279 msgid "Other…" -msgstr "" +msgstr "Outro…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:289 #, fuzzy @@ -23953,15 +24648,15 @@ msgstr "Valores padrão inválido(s): %(value)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:296 msgid "x (mm)" -msgstr "" +msgstr "x (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:301 msgid "y (mm)" -msgstr "" +msgstr "y (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:320 msgid "Size (mm)" -msgstr "" +msgstr "Tamanho (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:327 msgid "QR color" @@ -23987,11 +24682,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:379 msgid "Line height" -msgstr "" +msgstr "Altura da linha" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:386 msgid "Text color" -msgstr "" +msgstr "Cor do texto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:409 msgid "Flow multiple lines downward from specified position" @@ -24012,10 +24707,8 @@ msgid "Add a new object" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:485 -#, fuzzy -#| msgid "Text" msgid "Text box" -msgstr "Texto" +msgstr "Caixa de texto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:489 #, fuzzy @@ -24353,7 +25046,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete date" -msgstr "" +msgstr "Excluir data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 #, python-format @@ -24387,12 +25080,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create date" -msgstr "" +msgstr "Criar datas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:277 msgctxt "subevent" msgid "Date history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de datas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 @@ -24414,7 +25107,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:72 msgctxt "subevent" msgid "Create a new date" -msgstr "" +msgstr "Criar uma nova data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:75 @@ -24438,12 +25131,12 @@ msgstr "Apenas ordens pagas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:187 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for a new date" -msgstr "" +msgstr "Use como modelo para uma nova data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:192 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for many new dates" -msgstr "" +msgstr "Use como modelo para muitas novas datas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:215 @@ -24487,15 +25180,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 msgid "Android (Google Play)" -msgstr "" +msgstr "Android (Google Play)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23 msgid "Android (F-Droid)" -msgstr "" +msgstr "Android (F-Droid)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 msgid "iOS (iTunes)" -msgstr "" +msgstr "iOS (iTunes)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 msgid "Blackberry (Link via Google)" @@ -24523,7 +25216,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 msgid "copy" -msgstr "" +msgstr "copiar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 msgid "" @@ -24774,19 +25467,19 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Global" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Ligado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Desligado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 msgid "You have no permission to receive this notification" @@ -24855,11 +25548,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Método" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32 msgid "On behalf of" @@ -24890,7 +25583,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 msgid "Create user" -msgstr "" +msgstr "Criar usuário" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:32 @@ -24928,11 +25621,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:98 msgid "User created." -msgstr "" +msgstr "Usuário criado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:35 msgid "Create a new user" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo usuário" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 #, fuzzy @@ -24942,7 +25635,7 @@ msgstr "Tipo de dispositivo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 msgid "Voucher codes" -msgstr "" +msgstr "Códigos de cupons" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 msgid "Prefix (optional)" @@ -24961,12 +25654,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 msgid "Copy codes" -msgstr "" +msgstr "Copiar códigos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:39 msgid "Voucher details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes dos cupons" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:70 @@ -24986,7 +25679,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:133 msgid "Delete voucher" -msgstr "" +msgstr "Excluir cupom" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 #, python-format @@ -25080,24 +25773,27 @@ msgid "" "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "They also enable you to reserve some quota for your very special guests." msgstr "" +"Cupons permitem que você atribua ingressos a pessoas específicas por um " +"preço mais baixo. Também permite que você reserva alguma cota para seus " +"convidados especiais." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:67 msgid "Your search did not match any vouchers." -msgstr "" +msgstr "Sua busca não retornou nenhum cupom." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:69 msgid "You haven't created any vouchers yet." -msgstr "" +msgstr "Você ainda não criou nenhum cupom." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:88 msgid "Create a new voucher" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo cupom" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:91 msgid "Create multiple new vouchers" -msgstr "" +msgstr "Criar múltiplos novos cupons" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:141 @@ -25106,20 +25802,20 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:119 msgid "Redemptions" -msgstr "" +msgstr "Resgates" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:124 msgid "Expiry" -msgstr "" +msgstr "Expiração" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:183 #, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" -msgstr "" +msgstr "Qualquer produto na cota \"%(quota)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:200 msgid "Use as a template for new vouchers" -msgstr "" +msgstr "Use como modelo para novos cupons" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6 @@ -25272,11 +25968,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:246 msgid "Waiting, product unavailable" -msgstr "" +msgstr "Aguardando, produto indisponível" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:256 msgid "Send a voucher" -msgstr "" +msgstr "Enviar um cupom" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:263 msgid "Move to the top of the list" @@ -25289,7 +25985,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:272 msgctxt "subevent" msgid "Transfer to other date" -msgstr "" +msgstr "Transferir para outra data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:6 @@ -25299,12 +25995,14 @@ msgid "Transfer entry" msgstr "Organizador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgctxt "subevent" msgid "" "Please select the date to which the following waiting list entry should be " "transferred: %(entry)s?" msgstr "" +"Selecione a data para a qual a seguinte entrada na lista de espera deve ser " +"transferida: %(entry)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:19 #, fuzzy @@ -25412,11 +26110,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:473 msgid "Please try again." -msgstr "" +msgstr "Por favor, tente novamente." #: pretix/control/views/auth.py:551 msgid "Invalid code, please try again." -msgstr "" +msgstr "Código inválido, por favor, tente novamente." #: pretix/control/views/checkin.py:280 #, fuzzy @@ -25476,29 +26174,29 @@ msgstr "Participantes (com pedidos)" #: pretix/control/views/dashboards.py:125 msgid "Attendees (paid)" -msgstr "" +msgstr "Participantes (pago)" #: pretix/control/views/dashboards.py:137 #, python-brace-format msgid "Total revenue ({currency})" -msgstr "" +msgstr "Receita total ({currency})" #: pretix/control/views/dashboards.py:148 msgid "Active products" -msgstr "" +msgstr "Produtos ativos" #: pretix/control/views/dashboards.py:213 msgid "available to give to people on waiting list" -msgstr "" +msgstr "disponível para pessoas na lista de espera" #: pretix/control/views/dashboards.py:223 msgid "total waiting list length" -msgstr "" +msgstr "tamanho total da lista de espera" #: pretix/control/views/dashboards.py:252 #, python-brace-format msgid "{quota} left" -msgstr "" +msgstr "{quota} restante(s)" #: pretix/control/views/dashboards.py:272 msgid "Your ticket shop is" @@ -25506,7 +26204,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:272 msgid "Click here to change" -msgstr "" +msgstr "Clique aqui para alterar" #: pretix/control/views/dashboards.py:273 msgid "live" @@ -25531,7 +26229,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:322 msgid "Welcome to pretix!" -msgstr "" +msgstr "Boas vindas ao pretix!" #: pretix/control/views/dashboards.py:328 msgid "Get started with our setup tool" @@ -25545,7 +26243,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:331 msgid "Set up event" -msgstr "" +msgstr "Configurar evento" #: pretix/control/views/dashboards.py:519 pretix/control/views/typeahead.py:89 #, fuzzy @@ -25570,14 +26268,14 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:86 #: pretix/presale/views/widget.py:455 msgid "Soon" -msgstr "" +msgstr "Em breve" #: pretix/control/views/dashboards.py:561 #, python-brace-format msgid "{num} order" msgid_plural "{num} orders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{num} pedido" +msgstr[1] "{num} pedidos" #: pretix/control/views/discounts.py:67 pretix/control/views/discounts.py:109 #: pretix/control/views/discounts.py:214 @@ -25758,7 +26456,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1538 msgid "Regular ticket" -msgstr "" +msgstr "Ingresso regular" #: pretix/control/views/event.py:1543 msgid "Reduced ticket" @@ -26031,7 +26729,7 @@ msgstr "Um ou mais itens não pertencem a este evento." #: pretix/control/views/main.py:283 #, python-brace-format msgid "Team {event}" -msgstr "" +msgstr "Time {event}" #: pretix/control/views/modelimport.py:76 msgid "Please only upload CSV files." @@ -26435,7 +27133,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:204 pretix/plugins/sendmail/views.py:671 #, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" -msgstr "" +msgstr "Assunto: {subject}" #: pretix/control/views/orders.py:2369 pretix/control/views/orders.py:2437 msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." @@ -26849,22 +27547,22 @@ msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." #: pretix/control/views/subevents.py:168 pretix/control/views/subevents.py:513 msgctxt "subevent" msgid "The requested date does not exist." -msgstr "" +msgstr "A data solicitada não existe." #: pretix/control/views/subevents.py:172 pretix/control/views/subevents.py:183 msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." -msgstr "" +msgstr "Uma data não pode ser excluída se os pedidos já tiverem sido feitos." #: pretix/control/views/subevents.py:191 msgctxt "subevent" msgid "The selected date has been deleted." -msgstr "" +msgstr "A data selecionada foi excluída." #: pretix/control/views/subevents.py:602 msgctxt "subevent" msgid "The new date has been created." -msgstr "" +msgstr "A nova data foi criada." #: pretix/control/views/subevents.py:671 #, fuzzy @@ -26894,7 +27592,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:1030 msgctxt "subevent" msgid "{} new dates have been created." -msgstr "" +msgstr "{} novas datas foram criadas." #: pretix/control/views/typeahead.py:92 msgid "Series:" @@ -27364,7 +28062,7 @@ msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6 msgid "Badges" -msgstr "" +msgstr "Crachás" #: pretix/plugins/badges/apps.py:38 msgid "" @@ -27375,7 +28073,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:89 msgid "One badge per page" -msgstr "" +msgstr "Um crachá por página" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:97 msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page" @@ -27417,11 +28115,8 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:444 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:80 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkin" -#| msgid "Include pending orders" msgid "Include pending orders" -msgstr "Incluir ordens pendentes" +msgstr "Incluir pedidos pendentes" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:449 msgid "Include add-on or bundled positions" @@ -27489,7 +28184,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:677 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:661 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:242 @@ -27641,7 +28336,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:50 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:87 msgid "Bank transfer" -msgstr "" +msgstr "Transferência bancária" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:39 msgid "" @@ -27693,7 +28388,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:50 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:24 msgid "IBAN" -msgstr "" +msgstr "IBAN" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:113 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:467 @@ -27702,15 +28397,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:66 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:25 msgid "BIC" -msgstr "" +msgstr "BIC" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:123 msgid "Name of bank" -msgstr "" +msgstr "Nome da Banco" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:133 msgid "Bank account details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes da Conta Bancária" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:136 msgid "" @@ -27862,11 +28557,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:55 msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Banco" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:548 msgid "Invalid IBAN/BIC" -msgstr "" +msgstr "IBAN/BIC inválido" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:624 #, python-brace-format @@ -27892,7 +28587,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:12 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:9 msgid "Payer" -msgstr "" +msgstr "Pagador" #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:93 #, fuzzy @@ -28096,11 +28791,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:92 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Limpar" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:101 msgid "Discard all" -msgstr "" +msgstr "Descartar tudo" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:113 msgid "Your search matched no transactions." @@ -28139,7 +28834,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:38 msgid "Ignored payments" -msgstr "" +msgstr "Pagamentos ignorados" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:44 msgid "Review invalid and ignored payments" @@ -28148,7 +28843,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:38 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:27 msgid "Amount:" -msgstr "" +msgstr "Valor:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:42 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:30 @@ -28380,7 +29075,7 @@ msgstr "Texto de ajuda" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:356 msgid "min" -msgstr "" +msgstr "mín" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:357 #, fuzzy @@ -28609,7 +29304,7 @@ msgstr "Fatura para" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:818 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:850 #, fuzzy @@ -28632,7 +29327,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:138 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1080 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1081 pretix/plugins/stripe/payment.py:1816 msgid "PayPal" -msgstr "" +msgstr "PayPal" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:53 msgid "" @@ -28730,10 +29425,8 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:707 pretix/plugins/paypal/payment.py:715 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1060 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1068 -#, fuzzy -#| msgid "The payment for this order cannot be continued." msgid "The payment for this invoice has already been received." -msgstr "O pagamento desse pedido não ser realizado." +msgstr "O pagamento para esta fatura já foi recebido." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:708 pretix/plugins/paypal/payment.py:716 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1061 @@ -28983,15 +29676,15 @@ msgstr "Meio de pagamento" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:58 msgid "Payment completed." -msgstr "" +msgstr "Pagamento completo." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:59 msgid "Payment denied." -msgstr "" +msgstr "Pagamento recusado." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:60 msgid "Payment refunded." -msgstr "" +msgstr "Pagamento reembolsado." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:61 msgid "Payment reversed." @@ -29067,7 +29760,7 @@ msgstr "ID do pagamento" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:9 msgid "Almost done …" -msgstr "" +msgstr "Quase pronto …" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:12 msgid "Please click on the \"Pay now\" button below to confirm your payment." @@ -29088,11 +29781,16 @@ msgid "" "A PayPal account is required to use this online payment method. Please keep " "your account information ready to enter in the next step." msgstr "" +"Uma conta do PayPal é necessária para utilizar este meio de pagamento. Por " +"favor, mantenha sua informação de conta disponível para entrar no próximo " +"passo." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:9 msgid "" "Please click the \"Pay with PayPal\" button below to start your payment." msgstr "" +"Por favor, clique no botão \"Pague com PayPal\" abaixo para iniciar o seu " +"pagamento." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:13 msgid "" @@ -29111,7 +29809,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:16 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:19 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:24 #, fuzzy @@ -29150,13 +29848,15 @@ msgstr "Você precisa selecionar uma data." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:55 msgid "Please select how you want to pay." -msgstr "" +msgstr "Por favor, selecione como você quer pagar." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:10 msgid "" "Our attempt to execute your payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" +"Nossa tentativa de executar o pagamento via PayPal falhou. Por favor, tente " +"novamente ou entre em contato conosco." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:221 msgid "" @@ -29213,7 +29913,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:246 msgctxt "export_category" msgid "Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análise" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:82 #, fuzzy @@ -29230,7 +29930,7 @@ msgstr "Data da série de eventos foi adicionada" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:128 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Término" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:139 msgid "Report includes test orders which may be deleted later!" @@ -29281,16 +29981,14 @@ msgid "Generate printable reports about your sales." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:97 -#, fuzzy, python-format -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Page %d of %d" +#, python-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:200 #, python-format msgid "Page %d" -msgstr "" +msgstr "Página %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:202 #, python-format @@ -29337,7 +30035,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:394 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:395 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:477 msgid "Tax split list (PDF)" @@ -29357,14 +30055,14 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:846 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:887 msgid "Gross" -msgstr "" +msgstr "Bruto" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:565 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:795 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:847 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:887 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Imposto" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:650 #, fuzzy @@ -29457,17 +30155,17 @@ msgstr "Lista de espera" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:349 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to a specific event date" -msgstr "" +msgstr "Restringir a uma data de evento específica" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:103 pretix/plugins/sendmail/forms.py:177 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting at or after" -msgstr "" +msgstr "Restringir a datas de eventos a partir de ou depois" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:108 pretix/plugins/sendmail/forms.py:182 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting before" -msgstr "" +msgstr "Restringir a datas de eventos que começam antes de" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:149 #, fuzzy @@ -29506,11 +30204,11 @@ msgstr "Incluir apenas pedidos criados a partir desta data." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:192 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created before" -msgstr "" +msgstr "Restringir a pedidos criados antes" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:218 msgid "Everyone who placed an order" -msgstr "" +msgstr "Todos que fizeram um pedido" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:222 pretix/plugins/sendmail/models.py:234 msgid "" @@ -29561,7 +30259,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:376 msgid "Absolute" -msgstr "" +msgstr "Absoluto" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:377 #, fuzzy @@ -29611,12 +30309,9 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:51 msgid "scheduled" -msgstr "" +msgstr "agendado" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:52 -#, fuzzy -#| msgctxt "payment_state" -#| msgid "failed" msgid "failed" msgstr "falhou" @@ -29901,15 +30596,15 @@ msgstr "Hora de início do evento" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:52 msgid "Next execution:" -msgstr "" +msgstr "Próxima execução:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:56 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconhecido" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:60 msgid "Last execution:" -msgstr "" +msgstr "Última execução:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:82 msgid "Inspect scheduled times" @@ -29977,6 +30672,8 @@ msgid "" "Send an email to every customer, or to every person a ticket has been " "purchased for, or a combination of both." msgstr "" +"Enviar um email para todos os clientes, todas as pessoas que compraram um " +"ingresso ou uma combinação de ambos." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:417 #, python-format @@ -29990,6 +30687,8 @@ msgid "" "Send an email to every person currently waiting to receive a voucher through " "the waiting list feature." msgstr "" +"Enviar um email para todas as pessoas aguardando por um cupom através da " +"funcionalidade da lista de espera." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:516 #, fuzzy, python-format @@ -30004,7 +30703,7 @@ msgstr[1] "Lista de espera" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:37 msgid "Get a birds-eye view of your event sales with graphical statistics." @@ -30030,6 +30729,8 @@ msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." msgstr "" +"Se você selecionar uma única data, as taxas do método de pagamento não serão " +"listadas aqui, pois pode não estar claro a qual data elas pertencem." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:48 msgid "" @@ -30045,15 +30746,15 @@ msgstr "Nome do dispositivo" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:74 msgid "Sold Seats" -msgstr "" +msgstr "Assentos vendidos" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:80 msgid "Blocked Seats" -msgstr "" +msgstr "Assentos bloqueados" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:86 msgid "Free Seats" -msgstr "" +msgstr "Assentos livres" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94 msgid "Seating Sales Potentials" @@ -30101,7 +30802,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:31 pretix/plugins/stripe/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:163 msgid "Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:40 msgid "" @@ -30258,7 +30959,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:342 pretix/plugins/stripe/payment.py:1527 msgid "iDEAL" -msgstr "" +msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:344 pretix/plugins/stripe/payment.py:352 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:360 pretix/plugins/stripe/payment.py:395 @@ -30278,11 +30979,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:358 pretix/plugins/stripe/payment.py:1564 msgid "Bancontact" -msgstr "" +msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:366 msgid "SEPA Direct Debit" -msgstr "" +msgstr "Débito Direto SEPA" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:369 msgid "" @@ -30310,19 +31011,19 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:393 pretix/plugins/stripe/payment.py:1677 msgid "EPS" -msgstr "" +msgstr "EPS" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:401 pretix/plugins/stripe/payment.py:1708 msgid "Multibanco" -msgstr "" +msgstr "Multibanco" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:409 pretix/plugins/stripe/payment.py:1730 msgid "Przelewy24" -msgstr "" +msgstr "Przelewy24" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:417 pretix/plugins/stripe/payment.py:1769 msgid "WeChat Pay" -msgstr "" +msgstr "WeChat Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:433 pretix/plugins/stripe/payment.py:1823 msgid "Swish" @@ -30338,7 +31039,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:460 pretix/plugins/stripe/payment.py:1363 msgid "Klarna" -msgstr "" +msgstr "Klarna" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:467 msgid "" @@ -30354,7 +31055,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:487 msgid "MobilePay" -msgstr "" +msgstr "MobilePay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:497 #, fuzzy @@ -30418,11 +31119,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1103 msgid "Credit card via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Cartão de Crédito via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1104 msgid "Credit card" -msgstr "" +msgstr "Cartão de Crédito" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1186 #, python-brace-format @@ -30481,7 +31182,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1480 msgid "giropay" -msgstr "" +msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1483 msgid "" @@ -30542,23 +31243,23 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1625 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Alemanha" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1626 msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Áustria" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1627 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Bélgica" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1628 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Holanda" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1629 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Espanha" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1665 #, python-brace-format @@ -30743,7 +31444,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:12 msgid "Card type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de cartão" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 msgid "The total amount will be withdrawn from your bank account." @@ -30837,7 +31538,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:18 msgid "MOTO" -msgstr "" +msgstr "MOTO" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:34 @@ -31175,12 +31876,12 @@ msgstr "Nenhuma data selecionada." #: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10 msgid "Check-in" -msgstr "" +msgstr "Check-in" #: pretix/presale/checkoutflow.py:119 msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" -msgstr "" +msgstr "Passo" #: pretix/presale/checkoutflow.py:251 #, fuzzy @@ -31208,7 +31909,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:489 msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" -msgstr "" +msgstr "Produtos adicionais" #: pretix/presale/checkoutflow.py:678 pretix/presale/checkoutflow.py:686 #: pretix/presale/views/cart.py:193 pretix/presale/views/cart.py:198 @@ -31443,12 +32144,12 @@ msgstr "Todos" #: pretix/presale/forms/renderers.py:50 msgctxt "form" msgid "is valid" -msgstr "" +msgstr "é válido" #: pretix/presale/forms/renderers.py:52 msgctxt "form" msgid "has errors" -msgstr "" +msgstr "têm erros" #: pretix/presale/forms/renderers.py:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:14 @@ -31461,7 +32162,7 @@ msgstr "expirado" #: pretix/presale/ical.py:85 pretix/presale/ical.py:141 #, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" -msgstr "" +msgstr "Ingressos: {url}" #: pretix/presale/ical.py:88 pretix/presale/ical.py:143 #, python-brace-format @@ -31510,7 +32211,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:85 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:90 msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Página Inicial" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:163 @@ -31536,6 +32237,8 @@ msgid "" "Please do not perform any real purchases as your order might be deleted " "without notice." msgstr "" +"Por favor, não realize nenhuma compra real já que seu pedido pode ser " +"excluído sem qualquer aviso prévio." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:135 #, python-format @@ -31575,14 +32278,14 @@ msgstr "Meta informação" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:219 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:98 msgid "Contact event organizer" -msgstr "" +msgstr "Contato com organizador do evento" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:222 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:101 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:101 msgid "Privacy policy" -msgstr "" +msgstr "Política de Privacidade" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:225 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:104 @@ -31640,18 +32343,18 @@ msgstr "Comentário do pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:28 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Voltar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7 #, python-format msgid "Step %(current)s of %(total)s: %(label)s" -msgstr "" +msgstr "Passo %(current)s de %(total)s: %(label)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:53 msgid "Checkout" -msgstr "" +msgstr "Checkout" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:21 @@ -31659,40 +32362,40 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:11 msgid "Your cart" -msgstr "" +msgstr "Seu carrinho" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:18 msgid "Cart expired" -msgstr "O carrinho expirou" +msgstr "Carrinho expirado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:36 msgid "Show full cart" -msgstr "" +msgstr "Exibir carrinho completo" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:84 msgid "Add tickets for a different date" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ingressos para uma data diferente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:10 msgid "Review order" -msgstr "" +msgstr "Revisar pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12 msgid "Please review the details below and confirm your order." -msgstr "" +msgstr "Por favor, revise os detalhes abaixo e confirme o seu pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:14 msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" -msgstr "" +msgstr "Por favor, aguente firme, estamos finalizando seu pedido!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:22 msgid "Add or remove tickets" -msgstr "" +msgstr "Adicione ou remova ingressos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:44 #, fuzzy @@ -31705,7 +32408,7 @@ msgstr "Cancelamento" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:125 msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Alterar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:75 #, fuzzy @@ -31717,7 +32420,7 @@ msgstr "Meta informação" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33 msgid "Contact information" -msgstr "" +msgstr "Informação de contato" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:124 #, fuzzy @@ -31753,7 +32456,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:209 msgid "Submit registration" -msgstr "" +msgstr "Submeter pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:18 #, fuzzy @@ -31869,11 +32572,11 @@ msgstr "O método de pagamento para este pedido não pode ser alterado." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:102 msgid "If you continue, actual money might be transferred." -msgstr "" +msgstr "Se você continuar, dinheiro real será transaferido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:113 msgid "There are no payment providers enabled." -msgstr "" +msgstr "Não existe nenhum provedor de pagamentos habilitado." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:115 msgid "" @@ -31883,11 +32586,14 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8 msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." msgstr "" +"Antes de continuar, nós precisamos que você responda a algumas perguntas." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:10 msgid "" "You need to fill all fields that are marked with * to continue." msgstr "" +"Você precisa preencher todos os campos que estão marcados com * " +"para continuar." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:51 #, fuzzy @@ -31902,7 +32608,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:86 msgid "Copy answers from above" -msgstr "" +msgstr "Copie as respostas de cima" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:150 #, fuzzy @@ -31990,7 +32696,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:342 msgctxt "price" msgid "free" -msgstr "" +msgstr "gratuito" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:65 @@ -32020,7 +32726,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:102 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:107 msgid "Show variants" -msgstr "" +msgstr "Exibir variações" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:271 @@ -32134,7 +32840,7 @@ msgstr "Pré-venda não iniciada" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:236 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:391 msgid "Decrease quantity" -msgstr "" +msgstr "Diminuir quantidade" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:218 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:364 @@ -32143,7 +32849,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:243 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:399 msgid "Increase quantity" -msgstr "" +msgstr "AUmentar quantidade" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:346 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:353 @@ -32187,7 +32893,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:87 msgid "SOLD OUT" -msgstr "" +msgstr "ESGOTADO" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:95 @@ -32197,7 +32903,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:68 #: pretix/presale/views/widget.py:426 msgid "Reserved" -msgstr "" +msgstr "Reservado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:39 msgid "All remaining products are reserved but might become available again." @@ -32288,7 +32994,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:277 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:350 msgid "Discounted" -msgstr "" +msgstr "Descontado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:287 msgid "Okay, we're removing that…" @@ -32325,6 +33031,8 @@ msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" +"Uma vez que os itens estiverem no seu carrinho, você terá %(time)s minutos " +"para completar a sua compra." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:327 #, python-format @@ -32332,11 +33040,15 @@ msgid "Add one more %(item)s to your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:329 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" +"Adicionar um ou mais %(item)s ao seu carrinho. Você tem atualmente%(count)s " +"em seu carrinho\n" +"Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s in your " +"cart." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:389 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:20 @@ -32369,12 +33081,12 @@ msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "Os itens em seu carrinho não estão disponíveis para você." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:498 -#, fuzzy -#| msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgid "" "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "complete your order as long as they’re available." -msgstr "Os itens em seu carrinho não estão disponíveis para você." +msgstr "" +"Os itens no seu carrinho não estão mais reservados para você. Você ainda " +"pode completar o seu pedido desde que eles ainda estejam disponíveis." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:502 msgid "Overview of your ordered products." @@ -32388,26 +33100,26 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:229 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:440 msgid "Proceed with checkout" -msgstr "" +msgstr "Prosseguir com o checkout" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:63 msgid "Empty cart" -msgstr "" +msgstr "Esvaziar carrinho" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:246 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:16 msgid "Redeem a voucher" -msgstr "" +msgstr "Resgatar um cupom" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:71 msgid "We're applying this voucher to your cart..." -msgstr "" +msgstr "Nós estamos aplicando este cupom em seu carrinho..." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:26 msgid "Redeem voucher" -msgstr "" +msgstr "Resgatar cupom" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:10 #, fuzzy @@ -32480,15 +33192,15 @@ msgstr "Total do pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:136 msgid "You already paid" -msgstr "" +msgstr "Você já efetuou o pagamento" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:144 msgid "You will need to pay" -msgstr "" +msgstr "Você necessita efetuar o pagamento" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:146 msgid "You will be refunded" -msgstr "" +msgstr "Você será reembolsado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:109 @@ -32496,6 +33208,8 @@ msgid "" "The organizer will get in touch with you to clarify the details of your " "refund." msgstr "" +"A organização entrará em contato com você para esclarecer os detalhes de seu " +"reembolso." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:152 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:390 @@ -32540,7 +33254,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2 msgctxt "checkoutflow" msgid "Checkout steps" -msgstr "" +msgstr "Passos de checkout" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12 #, fuzzy @@ -32558,7 +33272,7 @@ msgstr "Valor líquido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:26 msgctxt "checkoutflow" msgid "Order confirmed" -msgstr "" +msgstr "Pedido confirmado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:14 msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets." @@ -32594,6 +33308,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:82 msgid "Please have your ticket ready when entering the event." msgstr "" +"Por favor, tenha os seus ingressos prontos quando estiver entrando no evento." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:85 #, fuzzy @@ -32614,31 +33329,31 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:14 msgid "When does the event happen?" -msgstr "" +msgstr "Quando o evento irá acontecer?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:20 #, python-format msgid "Begin: %(time)s" -msgstr "" +msgstr "Início: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:29 #, python-format msgid "End: %(time)s" -msgstr "" +msgstr "Término: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:41 #, python-format msgid "Admission: %(time)s" -msgstr "" +msgstr "Adminissão: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:49 #, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" -msgstr "" +msgstr "Admissão: %(datetime)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:62 msgid "Add to Calendar" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ao Calendário" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:9 #, fuzzy @@ -32659,7 +33374,7 @@ msgstr "confirmado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:15 msgid "Payment pending" -msgstr "" +msgstr "Pagamento pendente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:19 #, fuzzy @@ -32735,23 +33450,23 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:40 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Ir" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:39 #, python-format msgid "Show next month, %(month)s" -msgstr "" +msgstr "Exibir próximo mês, %(month)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:54 #, python-format msgid "Show previous week, %(week)s" -msgstr "" +msgstr "Exibir semana anterior, %(week)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:26 msgid "Select week to show" -msgstr "" +msgstr "Selecionar semana para exibir" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:59 @@ -32763,12 +33478,12 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:94 #: pretix/presale/views/widget.py:437 msgid "More info" -msgstr "" +msgstr "Mais informações" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:13 msgctxt "form" msgid "has error" -msgstr "" +msgstr "tem erro" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:18 @@ -32818,7 +33533,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:61 msgid "We're now trying to reserve this for you!" -msgstr "" +msgstr "Estamos processando o seu pedido!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:202 msgid "" @@ -32842,11 +33557,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:232 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:443 msgid "Add to cart" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ao carrinho" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:253 msgid "If you already ordered a ticket" -msgstr "" +msgstr "Se você já solicitou um ingresso" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:257 msgid "" @@ -32855,10 +33570,14 @@ msgid "" "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" +"Se você quer ver ou modificar o status e os detalhes do seu pedido, clique " +"no link em um dos emails que nós enviamos durante o processo de pedido. Se " +"você não consegue encontrar o link, clique no botão a seguir e solicite que " +"o link do seu pedido seja enviado novamente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:266 msgid "Resend order link" -msgstr "" +msgstr "Reenviar link do pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:8 @@ -32965,7 +33684,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:150 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:152 #, python-format @@ -33003,7 +33722,7 @@ msgstr "Pode mudar os pedidos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:290 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:34 msgid "Change details" -msgstr "" +msgstr "Alterar detalhes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:262 msgid "" @@ -33017,10 +33736,8 @@ msgid "Request invoice" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:286 -#, fuzzy -#| msgid "Meta information" msgid "Your information" -msgstr "Meta informação" +msgstr "Suas informações" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:289 #, fuzzy @@ -33100,7 +33817,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:465 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:470 msgid "This will invalidate all tickets in this order." -msgstr "" +msgstr "Isto irá invalidar todos os ingressos neste pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:401 msgid "" @@ -33147,7 +33864,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:467 msgid "You can cancel this order using the following button." -msgstr "" +msgstr "Você pode cancelar este pedido utilizando o botão a seguir." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 #, fuzzy, python-format @@ -33158,7 +33875,7 @@ msgstr "Pré-venda não iniciada" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 #, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Pedido cancelado: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:38 msgid "" @@ -33172,6 +33889,8 @@ msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" +"Se você cancelar este pedido, todos os ingressos serão invalidados e você " +"não poderá mais utilizá-los. Você não pode reverter esta ação." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:62 #, python-format @@ -33236,12 +33955,12 @@ msgstr "Cartão Presente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" -msgstr "" +msgstr "Alterar pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Alterar pedido: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" @@ -33438,7 +34157,7 @@ msgstr "Essa variação não pertence a este produto." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" -msgstr "" +msgstr "Me adicione na lista de espera" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:22 #, python-format @@ -33490,7 +34209,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16 msgctxt "waitinglist" msgid "Yes, remove my ticket" -msgstr "" +msgstr "Sim, exclua o meu ingresso" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:6 #, fuzzy @@ -33539,7 +34258,7 @@ msgstr "Fuso-horário padrão" #: pretix/presale/views/widget.py:416 msgctxt "available_event_in_list" msgid "Buy now" -msgstr "" +msgstr "Compre agora" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:108 @@ -33571,16 +34290,16 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Semana" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mês" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:27 msgid "iCal" -msgstr "" +msgstr "iCal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:24 #, fuzzy @@ -33592,7 +34311,7 @@ msgstr "Pode criar eventos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:78 msgctxt "timerange" msgid "to" -msgstr "" +msgstr "para" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:119 #, python-format @@ -33660,12 +34379,12 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:89 msgctxt "cookie_usage" msgid "Functionality" -msgstr "" +msgstr "Funcionalidade" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:91 msgctxt "cookie_usage" msgid "Analytics" -msgstr "" +msgstr "Analytics" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:93 #, fuzzy @@ -33677,7 +34396,7 @@ msgstr "Perguntas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:95 msgctxt "cookie_usage" msgid "Social features" -msgstr "" +msgstr "Funcionalidades sociais" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:114 #, fuzzy @@ -33696,7 +34415,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!" -msgstr "" +msgstr "Olá!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9 #, python-format @@ -33704,12 +34423,16 @@ msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" +"Está é uma instalação self-hosted do pretix, seu aplicativo " +"livre e de código aberto para venda de ingressos.." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" +"Se você está querendo comprar um ingresso, você precisa seguir um link " +"direto para um evento ou um perfil de organização." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 #, python-format @@ -33717,10 +34440,12 @@ msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." msgstr "" +"Se você deseja configurar esta instalação, por favor acesse " +"por aqui." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!" -msgstr "" +msgstr "Aproveite!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:6 @@ -33822,7 +34547,7 @@ msgstr "Organizador" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:42 msgid "not transferable" -msgstr "" +msgstr "não transferível" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:122 msgid "You haven’t used this membership yet." @@ -33865,7 +34590,7 @@ msgstr "Recuperação de senha" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11 msgid "Set a new password for your account" -msgstr "" +msgstr "Forneça uma nova senha para a sua conta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:10 @@ -33876,7 +34601,7 @@ msgstr "Tipo de dispositivo" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:15 msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?" -msgstr "" +msgstr "Você quer realmente excluir o seguinte perfil da sua conta?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:11 @@ -33914,15 +34639,15 @@ msgstr "Digite a senha novamente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:10 msgid "Event list" -msgstr "" +msgstr "Lista de eventos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:39 msgid "Past events" -msgstr "" +msgstr "Eventos passados" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:41 msgid "Upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Eventos futuros" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:59 #, fuzzy @@ -33955,7 +34680,7 @@ msgstr "Página %(page)s de %(of)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" -msgstr "Estamos processando seu pedido …" +msgstr "Estamos processando sua solicitação …" #: pretix/presale/utils.py:271 pretix/presale/utils.py:417 #: pretix/presale/utils.py:418 @@ -33996,7 +34721,7 @@ msgstr "Seu carrinho foi atualizado." #: pretix/presale/views/cart.py:505 pretix/presale/views/cart.py:531 msgid "Your cart is now empty." -msgstr "Seu carrinho está vazio." +msgstr "Seu carrinho está agora vazio." #: pretix/presale/views/cart.py:546 msgid "The products have been successfully added to your cart." @@ -34315,7 +35040,7 @@ msgstr "Esta atração não pertence ao evento." #: pretix/presale/views/widget.py:449 #, python-format msgid "from %(start_date)s" -msgstr "" +msgstr "a partis de %(start_date)s" #: pretix/settings.py:789 msgid "User profile only" @@ -34331,7 +35056,7 @@ msgstr "Acesso de escrita" #: pretix/settings.py:802 msgid "Kosovo" -msgstr "" +msgstr "Kosovo" #~ msgid "Show info text if unavailable" #~ msgstr "Mostrar texto informativo se não estiver disponível"