Translations: Update German

Currently translated at 99.8% (5883 of 5891 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/

powered by weblate
This commit is contained in:
Phin Wolkwitz
2025-05-27 10:57:12 +02:00
committed by Raphael Michel
parent 9a691ccbe6
commit a2d7efe7f5

View File

@@ -4,9 +4,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-22 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-06 16:20+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-21 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-27 09:27+0000\n"
"Last-Translator: Phin Wolkwitz <wolkwitz@rami.io>\n"
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
">\n"
"Language: de\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.11.4\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,904,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Griechisch"
#: pretix/_base_settings.py:104
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "Hebräisch"
#: pretix/_base_settings.py:105
msgid "Indonesian"
@@ -698,16 +698,15 @@ msgstr ""
"eigene Integrationen verwendet werden."
#: pretix/base/context.py:38
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
#, python-brace-format
msgid "<a {a_name_attr}>powered by {name}</a> <a {a_attr}>based on pretix</a>"
msgstr "powered by {name} basierend auf <a {a_attr}>pretix</a>"
msgstr ""
"<a {a_name_attr}>powered by {name}</a> <a {a_attr}>basierend auf pretix</a>"
#: pretix/base/context.py:48
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
#, python-brace-format
msgid "<a {a_attr}>powered by {name} based on pretix</a>"
msgstr "powered by {name} basierend auf <a {a_attr}>pretix</a>"
msgstr "<a {a_attr}>powered by {name} basierend auf pretix</a>"
#: pretix/base/context.py:55
#, python-format
@@ -7280,7 +7279,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the correct result."
msgid "Please enter the code of your gift card."
msgstr "Dieses Ergebnis ist nicht korrekt."
msgstr "Bitte den Code ihres Wertgutscheins eingeben."
#: pretix/base/payment.py:1483 pretix/base/payment.py:1526
msgid ""
@@ -21287,7 +21286,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Product settings"
msgid "Product assigned to seating plan"
msgstr "Produkteinstellungen"
msgstr "Produkt dem Sitzplan hinzugewiesen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:126
msgid "Only available as an add-on product"
@@ -29129,8 +29128,6 @@ msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process."
msgstr "BezahlCode in Banking-App öffnen um den Zahlungsvorgang zu starten."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:129
#, fuzzy
#| msgid "Scan the qr-code with your banking app"
msgid "Scan the QR code with your banking app"
msgstr "Scannen Sie den QR-Code mit Ihrer Banking-App"
@@ -32326,17 +32323,12 @@ msgid "You need to fill out all fields."
msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus."
#: pretix/presale/forms/customer.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a valid email address."
msgid "You need to enter an email address."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein."
msgstr "Sie müssen eine gültige E-Mail-Adresse eingeben."
#: pretix/presale/forms/customer.py:70
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "You need to select a date."
msgid "You need to enter a password."
msgstr "Sie müssen einen Termin auswählen."
msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben."
#: pretix/presale/forms/customer.py:72
msgid "We have not found an account with this email address and password."
@@ -32345,27 +32337,19 @@ msgstr ""
"finden."
#: pretix/presale/forms/customer.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the same email address twice."
msgid "Please verify that you entered the correct email address."
msgstr "Bitte geben Sie zweimal dieselbe E-Mail-Adresse ein."
msgid "Please verify that you entered the correct email addess."
msgstr ""
"Bitte prüfen Sie, dass Sie die korrekte E-Mail-Adresse eingegeben haben."
#: pretix/presale/forms/customer.py:75
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the correct result."
msgid "Please enter the correct password."
msgstr "Dieses Ergebnis ist nicht korrekt."
msgstr "Bitte geben Sie das korrekte Passwort ein."
#: pretix/presale/forms/customer.py:76
msgid "This account is disabled."
msgstr "Dieses Konto ist deaktiviert."
#: pretix/presale/forms/customer.py:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have not yet activated your account and set a password. Please click "
#| "the link in the email we sent you. Click \"Reset password\" to receive a "
#| "new email in case you cannot find it again."
msgid ""
"You have not yet activated your account and set a password. Please click the "
"link in the email we sent you. In case you cannot find it, click \"Forgot "
@@ -32373,8 +32357,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie haben dieses Konto bisher nicht aktiviert und ein Passwort gesetzt. "
"Bitte klicken Sie den Link in der E-Mail an, die wir Ihnen zugeschickt "
"haben. Wenn Sie die E-Mail nicht finden, wählen Sie \"Passwort "
"zurücksetzen\" um eine neue E-Mail anzufordern."
"haben. Wenn Sie die E-Mail nicht finden, wählen Sie \"Passwort zurücksetzen\""
" um eine neue E-Mail anzufordern."
#: pretix/presale/forms/customer.py:90
#, fuzzy
@@ -32486,17 +32470,15 @@ msgid "Organizer: {organizer}"
msgstr "Veranstalter: {organizer}"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Send links"
msgctxt "skip-to-main-nav"
msgid "Skip link"
msgstr "Links senden"
msgstr "Link überspringen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:48
#, fuzzy
#| msgid "Email content"
msgid "Skip to main content"
msgstr "E-Mail-Inhalt"
msgstr "Weiter zum Haupt-Inhalt"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:76
msgid "Footer Navigation"
@@ -33373,11 +33355,8 @@ msgstr ""
"verfügbar sind."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:508
#, fuzzy
#| msgctxt "refund_source"
#| msgid "External"
msgid "Extend"
msgstr "Extern"
msgstr "Erweitern"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:511
msgid "Overview of your ordered products."
@@ -33730,8 +33709,6 @@ msgstr "Vorherigen Monat %(month)s anzeigen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:24
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Select month to show"
msgid "Select a month to display"
msgstr "Monat zur Anzeige auswählen"
@@ -33743,11 +33720,8 @@ msgstr "Monat"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:39
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:67
#, fuzzy
#| msgctxt "reporting_timeframe"
#| msgid "by month"
msgid "Show month"
msgstr "nach Monaten"
msgstr "Monat anzeigen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:50
#, python-format
@@ -33762,8 +33736,6 @@ msgstr "Vorherige Woche %(week)s anzeigen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:24
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Select week to show"
msgid "Select a week to display"
msgstr "Woche zur Anzeige auswählen"
@@ -33779,11 +33751,8 @@ msgstr "Woche zur Anzeige auswählen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:43
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:71
#, fuzzy
#| msgctxt "reporting_timeframe"
#| msgid "by week"
msgid "Show week"
msgstr "nach Woche"
msgstr "Woche anzeigen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:54
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:73
@@ -33881,9 +33850,7 @@ msgid "Add to cart"
msgstr "Zum Warenkorb hinzufügen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:246
#, fuzzy
#| msgid "You did not select any products."
msgid "You didn't select any ticket."
msgid "You didnt select any ticket."
msgstr "Sie haben keine Produkte ausgewählt."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:247
@@ -33891,6 +33858,8 @@ msgid ""
"Please tick a checkbox or enter a quantity for one of the ticket types to "
"add to the cart."
msgstr ""
"Bitte eine Checkbox auswählen oder eine Anzahl für eine der Ticketarten "
"angeben um sie zum Warenkorb hinzuzufügen."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:264
msgid "If you have already ordered a ticket"
@@ -34812,10 +34781,9 @@ msgid "Event overview"
msgstr "Überblick"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:21
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Show next month, %(month)s"
#, python-format
msgid "Events in %(month)s"
msgstr "Nächsten Monat %(month)s anzeigen"
msgstr "Veranstaltungen im %(month)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:91
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:104
@@ -34829,7 +34797,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Entry scan: %(date)s"
msgid "Events on %(day)s"
msgstr "Eingangsscan: %(date)s"
msgstr "Veranstaltungen an %(date)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:52
#, fuzzy
@@ -34839,15 +34807,13 @@ msgid "Select a date to display"
msgstr "Termin auswählen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Show start date"
msgid "Show date"
msgstr "Beginn des Vorverkaufszeitraums anzeigen"
msgstr "Datum anzeigen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:21
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "Events in %(week)s (%(week_day_from)s %(week_day_to)s)"
msgstr ""
msgstr "Veranstaltungen in %(week)s (%(week_day_from)s %(week_day_to)s)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:5
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:10
@@ -35082,10 +35048,8 @@ msgid "Your cart is now empty."
msgstr "Ihr Warenkorb ist nun leer."
#: pretix/presale/views/cart.py:547
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "Your cart timeout was extended."
msgstr "Ihr Warenkorb wurde aktualisiert."
msgstr "Ihr Warenkorb-Timeout wurde verlängert."
#: pretix/presale/views/cart.py:562
msgid "The products have been successfully added to your cart."