From a0d055e202911248122dfcda7eb16011713024d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: CVZ-es Date: Fri, 15 Nov 2024 14:44:56 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update French Currently translated at 99.3% (5742 of 5781 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate --- src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 1115 +++++++++----------- 1 file changed, 511 insertions(+), 604 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 6621d2086..a35ef2620 100644 --- a/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-08 13:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-15 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-15 20:00+0000\n" "Last-Translator: CVZ-es \n" "Language-Team: French \n" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Ce bon a déjà été utilisé le nombre maximum de fois autorisé." #: pretix/api/views/checkin.py:610 pretix/api/views/checkin.py:617 msgid "Medium connected to other event" -msgstr "" +msgstr "Média connecté à un autre événement" #: pretix/api/views/oauth.py:107 pretix/control/logdisplay.py:476 #, python-brace-format @@ -678,6 +678,8 @@ msgid "" "API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for " "custom integrations." msgstr "" +"Les API des canaux de vente ne comportent aucune fonctionnalité intégrée, " +"mais peuvent être utilisés pour des intégrations sur mesure." #: pretix/base/context.py:45 #, python-brace-format @@ -742,6 +744,8 @@ msgid "" "No supported Token Endpoint Auth Methods supported: " "{token_endpoint_auth_methods_supported}" msgstr "" +"Aucune méthode d'authentification pour point de terminaison prise en charge :" +" {token_endpoint_auth_methods_supported}" #: pretix/base/customersso/oidc.py:203 pretix/base/customersso/oidc.py:210 #: pretix/base/customersso/oidc.py:229 pretix/base/customersso/oidc.py:246 @@ -812,7 +816,7 @@ msgstr "Téléversement du fichier de réponses aux questions" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:651 msgctxt "export_category" msgid "Order data" -msgstr "Données de commande" +msgstr "Données de la commande" #: pretix/base/exporters/answers.py:56 msgid "" @@ -2272,7 +2276,7 @@ msgstr "Zone du siège" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:615 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:526 msgid "Seat row" -msgstr "Rangée de la place" +msgstr "Rangée de sièges" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:616 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:527 @@ -2942,7 +2946,7 @@ msgstr "Priorité" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:19 msgid "Voucher code" -msgstr "code de réduction" +msgstr "Code du bon d'achat" #: pretix/base/forms/__init__.py:95 pretix/base/forms/__init__.py:106 #: pretix/base/forms/__init__.py:118 @@ -3169,6 +3173,10 @@ msgid "" "up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as " "\"{{\" and \"}}\"." msgstr "" +"Il y a une erreur dans la syntaxe de vos caractères de substitution. " +"Veuillez vérifier que les parenthèses ouvrantes \" { \" et fermantes \" } \" " +"de vos caractères de substitution correspondent. Remarque : pour utiliser " +"des « { » ou des « } » littéraux, vous devez les doubler en « {{ » et « }} »." #: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:763 #, python-format @@ -3183,7 +3191,7 @@ msgstr "Exemple : %s" #: pretix/base/forms/widgets.py:71 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" -msgstr "Espaces réservés disponibles : {list}" +msgstr "Caractères génériques disponibles : {list}" #: pretix/base/forms/widgets.py:214 pretix/base/models/items.py:1642 #: pretix/base/reldate.py:201 pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:751 @@ -3830,18 +3838,22 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgctxt "checkin" msgid "Ignore check-ins on this list in statistics" -msgstr "" +msgstr "Ignorer les enregistrements sur cette liste dans les statistiques" #: pretix/base/models/checkin.py:69 msgctxt "checkin" msgid "Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\"" msgstr "" +"Les billets dont l'enregistrement figure sur cette liste doivent être " +"considérés comme « utilisés »" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "" "This is relevant in various situations, e.g. for deciding if a ticket can " "still be canceled by the customer." msgstr "" +"Cela est utile dans diverses situations, par exemple pour décider si un " +"billet peut encore être annulé par le client." #: pretix/base/models/checkin.py:74 msgctxt "checkin" @@ -4344,16 +4356,12 @@ msgstr "" "de paiement." #: pretix/base/models/event.py:1292 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have configured at least one paid product but have not enabled any " -#| "payment methods." msgid "" "You have configured at least one paid product but have not configured a " "currency." msgstr "" -"Vous avez configuré au moins un produit payant mais n'avez activé aucun mode " -"de paiement." +"Vous avez configuré au moins un produit payant mais vous n'avez pas " +"configuré de devise." #: pretix/base/models/event.py:1295 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." @@ -4459,24 +4467,21 @@ msgstr "Valeurs valides" #: pretix/base/models/event.py:1724 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:45 -#, fuzzy -#| msgid "Show number of check-ins to customer" msgid "Show filter option to customers" -msgstr "Afficher le nombre d’enregistrements au client" +msgstr "Afficher l'option de filtrage pour les clients" #: pretix/base/models/event.py:1725 msgid "" "This field will be shown to filter events in the public event list and " "calendar." msgstr "" +"Ce champ sera affiché pour filtrer les événements dans la liste des " +"événements publics et dans le calendrier." #: pretix/base/models/event.py:1728 pretix/control/forms/organizer.py:223 #: pretix/control/forms/organizer.py:227 -#, fuzzy -#| msgctxt "openidconnect" -#| msgid "Public" msgid "Public name" -msgstr "Public" +msgstr "Nom public" #: pretix/base/models/event.py:1732 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:40 @@ -4627,43 +4632,39 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:114 pretix/base/models/items.py:159 #: pretix/control/forms/item.py:99 -#, fuzzy -#| msgid "No category" msgid "Normal category" -msgstr "Pas de catégorie" +msgstr "Catégorie normale" #: pretix/base/models/items.py:115 pretix/control/forms/item.py:112 msgid "Normal + cross-selling category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie normale + ventes croisées" #: pretix/base/models/items.py:116 pretix/control/forms/item.py:107 -#, fuzzy -#| msgid "No category" msgid "Cross-selling category" -msgstr "Pas de catégorie" +msgstr "Catégorie des ventes croisées" #: pretix/base/models/items.py:124 msgid "Always show in cross-selling step" -msgstr "" +msgstr "Toujours montrer à l'étape des ventes croisées" #: pretix/base/models/items.py:125 msgid "" "Only show products that qualify for a discount according to discount rules" msgstr "" +"N'afficher que les produits pouvant faire l'objet d'une remise selon les " +"critères d'attribution des réductions" #: pretix/base/models/items.py:126 msgid "Only show if the cart contains one of the following products" -msgstr "" +msgstr "Ne s'affiche que si le panier contient l'un des produits suivants" #: pretix/base/models/items.py:129 msgid "Cross-selling condition" -msgstr "" +msgstr "Condition de vente croisée" #: pretix/base/models/items.py:137 -#, fuzzy -#| msgid "Count add-on products" msgid "Cross-selling condition products" -msgstr "Compter les produits complémentaires" +msgstr "Condition de vente croisée de produits" #: pretix/base/models/items.py:143 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 @@ -4675,13 +4676,11 @@ msgstr "Catégories de produits" #: pretix/base/models/items.py:149 #, python-brace-format msgid "{category} ({category_type})" -msgstr "" +msgstr "{category} ({category_type})" #: pretix/base/models/items.py:155 -#, fuzzy -#| msgid "No category" msgid "Add-on category" -msgstr "Pas de catégorie" +msgstr "Catégorie d'add-on" #: pretix/base/models/items.py:222 pretix/base/models/items.py:278 msgid "Disable product for this date" @@ -4711,15 +4710,13 @@ msgstr "Validité dynamique" #: pretix/base/models/items.py:444 pretix/control/forms/item.py:663 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting, product unavailable" msgid "Hide product if unavailable" -msgstr "En attente, produit indisponible" +msgstr "Masquer le produit s'il n'est pas disponible" #: pretix/base/models/items.py:445 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 msgid "Show info text if unavailable" -msgstr "" +msgstr "Afficher le texte d'information s'il n'est pas disponible" #: pretix/base/models/items.py:452 pretix/base/models/items.py:772 msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets" @@ -4781,10 +4778,8 @@ msgstr "" "Add-On à d'autres produits." #: pretix/base/models/items.py:508 pretix/base/models/items.py:1163 -#, fuzzy -#| msgid "Net price" msgid "Suggested price" -msgstr "Prix net" +msgstr "Prix conseillé" #: pretix/base/models/items.py:509 pretix/base/models/items.py:1164 msgid "" @@ -4793,6 +4788,10 @@ msgid "" "have without the free price option. This will be ignored if a voucher is " "used that lowers the price." msgstr "" +"Ce prix sera utilisé comme valeur par défaut du champ de saisie. " +"L'utilisateur peut choisir une valeur inférieure, mais celle-ci ne doit pas " +"être inférieure au prix que ce produit aurait sans l'option de prix gratuit. " +"Cette valeur sera ignorée si un bon d'achat est utilisé pour réduire le prix." #: pretix/base/models/items.py:523 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" @@ -4834,11 +4833,9 @@ msgid "Product picture" msgstr "Photo du produit" #: pretix/base/models/items.py:581 -#, fuzzy -#| msgid "Only show after sellout of" msgctxt "hidden_if_available_legacy" msgid "Only show after sellout of" -msgstr "Afficher uniquement après la vente de" +msgstr "Afficher quand tous les billets ont été vendus" #: pretix/base/models/items.py:582 msgid "" @@ -4860,14 +4857,6 @@ msgid "Only show after sellout of" msgstr "Afficher uniquement après la vente de" #: pretix/base/models/items.py:593 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you select a quota here, this product will only be shown when that " -#| "quota is unavailable. If combined with the option to hide sold-out " -#| "products, this allows you to swap out products for more expensive ones " -#| "once they are sold out. There might be a short period in which both " -#| "products are visible while all tickets in the referenced quota are " -#| "reserved, but not yet sold." msgid "" "If you select a product here, this product will only be shown when that " "product is sold out. If combined with the option to hide sold-out products, " @@ -4876,12 +4865,12 @@ msgid "" "products are visible while all tickets of the referenced product are " "reserved, but not yet sold." msgstr "" -"Si vous sélectionnez un quota ici, ce produit ne sera affiché que lorsque ce " -"quota n'est pas disponible. Associée à l'option de masquage des produits " -"épuisés, cette option vous permet d'échanger des produits contre des " -"produits plus chers une fois qu'ils sont épuisés. Il peut y avoir une courte " -"période pendant laquelle les deux produits sont visibles alors que tous les " -"billets du quota référencé sont réservés, mais pas encore vendus." +"Si vous sélectionnez un produit ici, celui-ci ne sera affiché que lorsqu'il " +"sera épuisé. Combinée à l'option permettant de masquer les produits épuisés, " +"cette option vous permet de remplacer des produits par des produits plus " +"chers lorsque l'option la moins chère est épuisée. Il peut y avoir une " +"courte période pendant laquelle les deux produits sont visibles alors que " +"tous les billets du produit référencé sont réservés, mais pas encore vendus." #: pretix/base/models/items.py:602 msgid "" @@ -4987,12 +4976,10 @@ msgstr "" "pas vraiment d'impact sur les prix." #: pretix/base/models/items.py:672 -#, fuzzy -#| msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels." msgid "Only sell tickets for this product on the selected sales channels." msgstr "" -"Vendre pour cet événement uniquement des billets via les canaux de vente " -"suivants." +"Ne vendre des billets pour ce produit que sur les canaux de vente " +"sélectionnés." #: pretix/base/models/items.py:677 msgid "" @@ -5039,16 +5026,6 @@ msgid "Validity" msgstr "Valable jusqu'au" #: pretix/base/models/items.py:721 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When setting up a regular event, or an event series with time slots, you " -#| "typically to NOT need to change this value. The default setting means " -#| "that the validity time of tickets will not be decided by the product, but " -#| "by the event and check-in configuration. Only use the other options if " -#| "you need them to realize e.g. a booking of a year-long ticket with a " -#| "dynamic start date. Note that the validity will be stored with the " -#| "ticket, so if you change the settings here later, existing tickets will " -#| "not be affected by the change but keep their current validity." msgid "" "When setting up a regular event, or an event series with time slots, you " "typically do NOT need to change this value. The default setting means that " @@ -5059,16 +5036,16 @@ msgid "" "change the settings here later, existing tickets will not be affected by the " "change but keep their current validity." msgstr "" -"Lors de la configuration d’un événement normal ou d’une série d’événements " -"avec des créneaux horaires, vous n’avez généralement PAS besoin de modifier " -"cette valeur. Le paramètre par défaut signifie que la durée de validité des " -"billets ne sera pas déterminée par le produit, mais par la configuration de " -"l’événement et de l’enregistrement. N’utilisez les autres options que si " -"vous en avez besoin pour réaliser, par exemple, une réservation d’un billet " -"d’un an avec une date de début dynamique. Notez que la validité sera stockée " -"avec le ticket, donc si vous modifiez les paramètres ici plus tard, les " -"tickets existants ne seront pas affectés par le changement mais conserveront " -"leur validité actuelle." +"Lors de la mise en place d'un événement périodique ou d'une série " +"d'événements avec des diférents créneaux horaires, il n'est généralement pas " +"nécessaire de modifier cette valeur. Le paramètre par défaut signifie que la " +"durée de validité des billets ne sera pas déterminée par le produit, mais " +"par la configuration de l'événement et l'enregistrement. N'utilisez les " +"autres options que si vous en avez besoin pour réaliser, par exemple, la " +"réservation d'un billet d'une durée d'un an avec une date de début " +"dynamique. Notez que la validité sera stockée avec le billet, donc si vous " +"changez les paramètres ici plus tard, les billets existants ne seront pas " +"affectés par le changement mais garderont leur validité actuelle." #: pretix/base/models/items.py:729 pretix/control/forms/item.py:726 msgid "Start of validity" @@ -5268,6 +5245,7 @@ msgstr "Cette variante ne sera pas vendue après la date indiquée." #: pretix/base/models/items.py:1212 msgid "Sell on all sales channels the product is sold on" msgstr "" +"Vendre sur tous les canaux de vente sur lesquels le produit est commercialisé" #: pretix/base/models/items.py:1218 msgid "" @@ -5461,10 +5439,8 @@ msgstr "" "les types de questions." #: pretix/base/models/items.py:1702 -#, fuzzy -#| msgid "Ask during check-in" msgid "Show answer during check-in" -msgstr "Demander lors de l’enregistrement" +msgstr "Afficher la réponse lors de l'enregistrement" #: pretix/base/models/items.py:1707 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 @@ -5761,11 +5737,6 @@ msgid "Parallel usage is allowed" msgstr "L'utilisation parallèle est autorisée" #: pretix/base/models/memberships.py:51 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " -#| "events happening at the same time. Note that this will only check for an " -#| "identical start time of the events, not for any overlap between events." msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "events happening at the same time. Note that this will only check for an " @@ -5774,9 +5745,11 @@ msgid "" "ticket." msgstr "" "Si cette option est sélectionnée, l'adhésion peut être utilisée pour acheter " -"des billets pour des événements qui se déroulent en même temps. Notez que la " -"vérification sera fera d'après l'heure de début des événements, et non " -"d'après le chevauchement entre les événements." +"des billets pour des événements se déroulant au même moment. Notez que cette " +"option ne vérifie que si l'heure de début des événements est identique, et " +"non s'il y a chevauchement entre les événements. Un contrôle de " +"chevauchement sera effectué s'il existe une validité du billet au niveau du " +"produit." #: pretix/base/models/memberships.py:58 msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." @@ -5852,25 +5825,20 @@ msgstr "" "d'enregistrement sur la façon de traiter ces cas." #: pretix/base/models/orders.py:290 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this order is " "scanned." msgstr "" -"Ce texte sera affiché au-dessus du formulaire d’adresse de facturation lors " -"du paiement." +"Ce texte sera affiché par l'application d'enregistrement si un billet de " +"cette commande est scanné." #: pretix/base/models/orders.py:300 pretix/base/models/orders.py:1522 msgid "Meta information" msgstr "Méta information" #: pretix/base/models/orders.py:304 -#, fuzzy -#| msgid "Meta information" msgid "API meta information" -msgstr "Méta information" +msgstr "Information API meta" #: pretix/base/models/orders.py:413 pretix/plugins/sendmail/forms.py:236 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:391 pretix/plugins/sendmail/views.py:272 @@ -5878,18 +5846,13 @@ msgid "approval pending" msgstr "approbation en attente" #: pretix/base/models/orders.py:415 -#, fuzzy -#| msgctxt "order state" -#| msgid "Pending (confirmed)" msgctxt "order state" msgid "pending (confirmed)" -msgstr "En attente (confirmé)" +msgstr "en attente (confirmé)" #: pretix/base/models/orders.py:417 -#, fuzzy -#| msgid "Canceled (paid fee)" msgid "canceled (paid fee)" -msgstr "Annulé (frais payés)" +msgstr "annulé (frais payés)" #: pretix/base/models/orders.py:1030 msgid "" @@ -6116,10 +6079,8 @@ msgid "Ticket" msgstr "Ticket" #: pretix/base/models/orders.py:3405 -#, fuzzy -#| msgid "Verification" msgid "Certificate" -msgstr "Vérification" +msgstr "Certificat" #: pretix/base/models/orders.py:3406 pretix/control/views/event.py:367 #: pretix/control/views/event.py:372 @@ -6166,6 +6127,10 @@ msgid "" "up two-factor authentication or leave the team. The setting may take a few " "minutes to become effective for all users." msgstr "" +"Si vous activez cette option, tous les membres de l'équipe devront soit " +"configurer l'authentification à deux facteurs, soit abandonner l'équipe. La " +"configuration peut prendre quelques minutes avant d'être effective pour tous " +"les utilisateurs." #: pretix/base/models/organizer.py:297 msgid "Can create events" @@ -6261,9 +6226,6 @@ msgstr "Inviter dans l'équipe '{team}' pour '{email}'" #: pretix/base/models/organizer.py:538 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:23 -#, fuzzy -#| msgctxt "reusable_medium" -#| msgid "Identifier" msgid "Identifier" msgstr "Identifiant" @@ -6288,11 +6250,13 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "Seat with zone {zone}, row {row}, and number {number} has no seat ID." msgstr "" +"Le siège avec la zone {zone}, la rangée {row} et le numéro {number} n'a pas " +"d'identifiant de siège." #: pretix/base/models/seating.py:71 #, python-brace-format msgid "Multiple seats have the same ID: {id}" -msgstr "" +msgstr "Plusieurs sièges ont le même numéro d'identification : {id}" #: pretix/base/models/seating.py:199 #, python-brace-format @@ -6339,10 +6303,14 @@ msgid "" "business customers in other EU countries in a way that works for all " "organizers. Use custom rules instead." msgstr "" +"Cette fonctionnalité sera supprimée à l'avenir, car elle ne permet pas de " +"gérer la TVA pour les clients non professionnels dans d'autres pays de l'UE " +"d'une façon qui convienne à tous les organisateurs. Veuillez utiliser des " +"règles personnalisées à la place." #: pretix/base/models/tax.py:204 msgid "DEPRECATED" -msgstr "" +msgstr "OBSOLÈTE" #: pretix/base/models/tax.py:205 msgid "" @@ -6482,6 +6450,10 @@ msgid "" "of a specific product, you can also select a quota. In this case, all " "products assigned to this quota can be selected." msgstr "" +"Ce produit est ajouté au panier de l'utilisateur si le bon d'achat associé " +"est utilisé. Au lieu d'un produit spécifique, vous pouvez également " +"sélectionner un quota. Dans ce cas, tous les produits affectés à ce quota " +"peuvent être sélectionnés." #: pretix/base/models/vouchers.py:265 msgid "This variation of the product select above is being used." @@ -7196,7 +7168,7 @@ msgstr "123,45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:163 msgid "Price including add-ons" -msgstr "Prix incluant les add-ons" +msgstr "Prix incluant les suppléments" #: pretix/base/pdf.py:173 pretix/base/pdf.py:331 #: pretix/base/services/invoices.py:473 @@ -7233,11 +7205,11 @@ msgid "" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" -"Jacques Martin\n" -"Exemple d’entreprise\n" -"42, rue Sésame\n" -"12345 Toute ville\n" -"Atlantide" +"Monsieur Tout-le-monde\n" +"Exemple de société\n" +"Rue Sésame 42\n" +"12345 N'importe quelle ville\n" +"Atlantis" #: pretix/base/pdf.py:187 msgid "Attendee street" @@ -7362,7 +7334,7 @@ msgstr "Adresse de la facturation de l'entreprise" #: pretix/base/pdf.py:341 msgid "Sesame Street 42" -msgstr "52, rue Sésame" +msgstr "42, rue Sésame" #: pretix/base/pdf.py:346 msgid "12345" @@ -7431,22 +7403,16 @@ msgid "Printing time" msgstr "Heure d’impression" #: pretix/base/pdf.py:411 pretix/control/forms/item.py:728 -#, fuzzy -#| msgid "Purchased" msgid "Purchase date" -msgstr "Acheté" +msgstr "Date d'achat" #: pretix/base/pdf.py:419 -#, fuzzy -#| msgid "Purchased" msgid "Purchase date and time" -msgstr "Acheté" +msgstr "Date et heure d'achat" #: pretix/base/pdf.py:427 -#, fuzzy -#| msgid "Purchased" msgid "Purchase time" -msgstr "Acheté" +msgstr "Heure d'achat" #: pretix/base/pdf.py:435 msgid "Validity start date" @@ -7584,14 +7550,12 @@ msgid "Presale end" msgstr "Fin de la prévente" #: pretix/base/reldate.py:183 -#, fuzzy -#| msgid "days before" msgid "before" -msgstr "jours avant" +msgstr "avant" #: pretix/base/reldate.py:184 msgid "after" -msgstr "" +msgstr "après" #: pretix/base/reldate.py:231 pretix/base/reldate.py:359 msgid "Fixed date:" @@ -7939,16 +7903,13 @@ msgstr[1] "" "catégorie %(cat)s pour le produit %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:206 pretix/base/services/orders.py:200 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product " -#| "%(base)s at most once." +#, python-format msgid "" "You can select every add-on from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner tous les modules complémentaires de la catégorie " -"%(cat)s pour le produit %(base)s au maximum une fois." +"Vous pouvez sélectionner chaque add-on de la catégorie %(cat)s pour le " +"produit %(base)s au maximum une fois." #: pretix/base/services/cart.py:207 msgid "" @@ -8009,16 +7970,12 @@ msgid "Only allowed after {datetime}" msgstr "Autorisé uniquement après {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:279 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee street" msgid "Attendee is checked out" -msgstr "Rue du participant" +msgstr "Le participant est sorti" #: pretix/base/services/checkin.py:281 -#, fuzzy -#| msgid "Automatically checked in" msgid "Attendee is already checked in" -msgstr "Enregistrement automatique" +msgstr "Le participant a déjà été enregistré" #: pretix/base/services/checkin.py:286 msgid "Ticket type not allowed" @@ -8059,16 +8016,14 @@ msgid "number of entries before {datetime}" msgstr "nombre d’entrées avant {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:320 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "number of entries since {datetime}" +#, python-brace-format msgid "number of days with an entry since {datetime}" -msgstr "nombre d’entrées depuis {datetime}" +msgstr "nombre de jours avec une entrée depuis {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:321 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "number of entries before {datetime}" +#, python-brace-format msgid "number of days with an entry before {datetime}" -msgstr "nombre d’entrées avant {datetime}" +msgstr "nombre de jours avec une entrée avant {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:322 msgid "week day" @@ -8158,7 +8113,7 @@ msgstr "Cette commande n'est pas marquée comme payée." #: pretix/base/services/checkin.py:1080 msgid "Evaluation of custom rules has failed." -msgstr "" +msgstr "L'évaluation des règles personnalisées a échoué." #: pretix/base/services/checkin.py:1090 #, python-brace-format @@ -8291,12 +8246,10 @@ msgstr "" "dans les paramètres de votre événement." #: pretix/base/services/mail.py:121 -#, fuzzy -#| msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings." msgid "This prefix has been set in your event or organizer settings." msgstr "" -"Le type de média sélectionné n’est pas activé dans les paramètres de votre " -"organisateur." +"Ce préfixe a été défini dans les paramètres de l'événement ou de " +"l'organisateur." #: pretix/base/services/mail.py:278 #, python-brace-format @@ -8356,35 +8309,28 @@ msgid "You selected membership that has been canceled." msgstr "Vous avez sélectionné l’adhésion qui a été annulée." #: pretix/base/services/memberships.py:159 -#, fuzzy -#| msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets." msgid "" "You can not use a test mode membership for tickets that are not in test mode." msgstr "" -"Vous ne pouvez utiliser un abonnement en mode test que pour les tickets en " -"mode test." +"Vous ne pouvez pas utiliser une adhésion en mode test pour des billets qui " +"ne sont pas en mode test." #: pretix/base/services/memberships.py:163 -#, fuzzy -#| msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets." msgid "" "You need to add a test mode membership to the customer account to use it in " "test mode." msgstr "" -"Vous ne pouvez utiliser un abonnement en mode test que pour les tickets en " -"mode test." +"Vous devez ajouter une adhésion en mode test au compte client pour " +"l'utiliser en mode test." #: pretix/base/services/memberships.py:179 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but " -#| "selected an event taking place at {date}." +#, python-brace-format msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "a ticket that starts to be valid on {date}." msgstr "" -"Vous avez sélectionné un abonnement valide à partir de {start} à {end}, mais " -"a sélectionné un événement ayant lieu à {date}." +"Vous avez choisi une adhésion valable du {start} au {end}, mais vous avez " +"choisi un billet qui commence à être valable le {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:188 #, python-brace-format @@ -8428,18 +8374,13 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:231 #: pretix/base/services/memberships.py:233 -#, fuzzy -#| msgctxt "timeframe" -#| msgid "Start" msgid "start" -msgstr "Début" +msgstr "début" #: pretix/base/services/memberships.py:232 #: pretix/base/services/memberships.py:234 -#, fuzzy -#| msgid "Event end" msgid "open end" -msgstr "Fin de l'événement" +msgstr "fin non définie" #: pretix/base/services/memberships.py:244 #, python-brace-format @@ -8456,6 +8397,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "Error decoding special characters in your file: {message}" msgstr "" +"Erreur de décodage des caractères spéciaux dans votre fichier : {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:71 #, python-brace-format @@ -8469,7 +8411,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:89 pretix/base/services/orders.py:1548 #, python-format msgid "Orders cannot have more than %(max)s positions." -msgstr "" +msgstr "Les commandes ne peuvent pas avoir plus de %(max)s places." #: pretix/base/services/modelimport.py:124 #: pretix/base/services/modelimport.py:236 @@ -8478,10 +8420,8 @@ msgid "Invalid data in row {row}: {message}" msgstr "Données non valides dans la ligne {row} : {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:217 -#, fuzzy -#| msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." msgid "A voucher cannot be created without a code." -msgstr "Un bon de réduction ne peut pas être supprimé s'il a déjà été échangé." +msgstr "Un bon ne peut être créé sans code." #: pretix/base/services/orders.py:129 msgid "" @@ -8516,6 +8456,8 @@ msgid "" "This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your " "changes are still accurate and try again." msgstr "" +"Cette commande a été modifiée simultanément par quelqu'un d'autre. Veuillez " +"vérifier si vos modifications sont toujours pertinentes et réessayer." #: pretix/base/services/orders.py:143 msgid "Your cart is empty." @@ -8622,10 +8564,8 @@ msgstr "" "enregistrée." #: pretix/base/services/orders.py:202 -#, fuzzy -#| msgid "This gift card does not support this currency." msgid "Paid products not supported without a valid currency." -msgstr "Cette carte cadeau ne prend pas en charge cette devise." +msgstr "Les produits payants ne sont pas pris en charge sans devise valide." #: pretix/base/services/orders.py:218 msgid "The order was not canceled." @@ -9221,10 +9161,8 @@ msgid "Ask for beneficiary" msgstr "Demander un bénéficiaire" #: pretix/base/settings.py:574 -#, fuzzy -#| msgid "Custom recipient field" msgid "Custom recipient field label" -msgstr "Champ de destinataire personnalisé" +msgstr "Libellé personnalisé du champ destinataire" #: pretix/base/settings.py:576 msgid "" @@ -9242,10 +9180,8 @@ msgstr "" "indiqué sur la facture sous le titre. Le champ ne sera pas obligatoire." #: pretix/base/settings.py:589 -#, fuzzy -#| msgid "Custom recipient field" msgid "Custom recipient field help text" -msgstr "Champ de destinataire personnalisé" +msgstr "Texte d'aide personnalisé pour le champ destinataire" #: pretix/base/settings.py:591 msgid "" @@ -9253,6 +9189,9 @@ msgid "" "will be displayed underneath the field. It will not be displayed on the " "invoice." msgstr "" +"Si vous utilisez le champ destinataire personnalisé, vous pouvez spécifier " +"un texte d'aide qui sera affiché sous le champ. Il ne sera pas affiché sur " +"la facture." #: pretix/base/settings.py:601 msgid "Ask for VAT ID" @@ -9386,9 +9325,8 @@ msgstr "" "visiblement" #: pretix/base/settings.py:732 pretix/base/settings.py:743 -#, fuzzy msgid "Only respected by some invoice renderers." -msgstr "Seulement respecté par certains générateurs de factures." +msgstr "Accepté seulement par certains générateurs de factures." #: pretix/base/settings.py:742 pretix/base/settings.py:2864 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352 @@ -9831,19 +9769,15 @@ msgid "Show event times and dates on the ticket shop" msgstr "Afficher les horaires et les dates des événements sur la billetterie" #: pretix/base/settings.py:1309 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front " -#| "page. This settings does however not affect the display in other " -#| "locations." msgid "" "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. " "This settings also affects a few other locations, however it should not be " "expected that the date of the event is shown nowhere to users." msgstr "" "Si cette option est désactivée, aucune date ou heure ne sera affichée sur la " -"page d’accueil de la billetterie. Ces paramètres n’affectent toutefois pas " -"l’affichage dans d’autres emplacements." +"page d'accueil de la billetterie. Ce paramètre affecte également quelques " +"autres sites, mais il ne faut pas s'attendre à ce que la date de l'événement " +"masquée à tous les utilisateurs." #: pretix/base/settings.py:1320 msgid "Show event end date" @@ -10012,6 +9946,11 @@ msgid "" "if they want more than one ticket, as every entry only grants one single " "ticket at a time." msgstr "" +"Avec une limite plus élevée, un client peut demander plus d'un billet pour " +"un produit spécifique en utilisant la même et unique adresse électronique. " +"Toutefois, quel que soit la valeur de ce paramètre, il devra remplir " +"plusieurs fois le formulaire de liste d'attente s'il souhaite obtenir plus " +"d'un billet, car chaque entrée ne donne droit qu'à un seul billet à la fois." #: pretix/base/settings.py:1506 msgid "Show number of check-ins to customer" @@ -10177,22 +10116,18 @@ msgstr "" "calendrier mensuel ou hebdomadaire peut être utilisé." #: pretix/base/settings.py:1648 -#, fuzzy -#| msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" msgid "Show filter options for calendar or list view" msgstr "" -"Masquer toutes les dates non disponibles dans les affichages calendrier ou " +"Afficher les options de filtrage pour l'affichage du calendrier ou de la " "liste" #: pretix/base/settings.py:1649 -#, fuzzy -#| msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings." msgid "" "You can set up possible filters as meta properties in your organizer " "settings." msgstr "" -"Le type de média sélectionné n’est pas activé dans les paramètres de votre " -"organisateur." +"Vous pouvez définir les possibles filtres comme propriétés de métadonnées " +"dans les paramètres de votre organisateur." #: pretix/base/settings.py:1658 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" @@ -10214,7 +10149,7 @@ msgstr "Masquer toutes les dates passées du calendrier" #: pretix/base/settings.py:1681 pretix/base/settings.py:1690 msgid "No modifications after order was submitted" -msgstr "" +msgstr "Aucune modification réalisée après la validation de la commande" #: pretix/base/settings.py:1682 pretix/base/settings.py:1691 msgid "Only the person who ordered can make changes" @@ -10224,6 +10159,8 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1683 pretix/base/settings.py:1692 msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes" msgstr "" +"Le participant et la personne qui a commandé peuvent toutes les deux " +"apporter des modifications" #: pretix/base/settings.py:1687 msgid "Allow customers to modify their information" @@ -10240,6 +10177,8 @@ msgid "" "By default, no more modifications are possible for an order as soon as one " "of the tickets in the order has been checked in." msgstr "" +"Par défaut, aucune modification n'est possible sur une commande dès que l'un " +"des billets de la commande a été enregistré." #: pretix/base/settings.py:1713 msgid "Last date of modifications" @@ -10502,10 +10441,8 @@ msgid "Refund method" msgstr "Méthode de remboursement" #: pretix/base/settings.py:2002 pretix/base/settings.py:2015 -#, fuzzy -#| msgid "Generate cancellation" msgid "Terms of cancellation" -msgstr "Générer annulation" +msgstr "Conditions d'annulation" #: pretix/base/settings.py:2005 msgid "" @@ -10513,6 +10450,9 @@ msgid "" "empty if you want pretix to automatically generate the terms of cancellation " "based on your settings." msgstr "" +"Ce texte sera affiché lorsque l'annulation d'une commande payée est " +"autorisée. Laissez vide si vous souhaitez que pretix génère automatiquement " +"les conditions d'annulation en fonction de vos paramètres." #: pretix/base/settings.py:2018 msgid "" @@ -10520,6 +10460,9 @@ msgid "" "order. Leave empty if you want pretix to automatically generate the terms of " "cancellation based on your settings." msgstr "" +"Ce texte sera affiché lorsque l'annulation est autorisée pour une commande " +"non payée ou gratuite. Laissez vide si vous souhaitez que pretix génère " +"automatiquement les conditions d'annulation en fonction de vos paramètres." #: pretix/base/settings.py:2028 pretix/control/forms/event.py:1633 msgid "Contact address" @@ -12486,6 +12429,8 @@ msgid "" "This sales channel cannot be used properly since the respective plugin is " "not active for this event." msgstr "" +"Ce canal de vente ne peut pas être utilisé car le plugin correspondant n'est " +"pas actif pour cet événement." #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" @@ -12770,14 +12715,15 @@ msgid "" "automatically because the event is over and no end of presale has been " "configured" msgstr "" +"automatiquement parce que l'événement est terminé et qu'aucune fin de " +"prévente n'a été configurée" #: pretix/base/timeline.py:106 -#, fuzzy -#| msgctxt "timeline" -#| msgid "Customers can no longer modify their orders" msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their order information" -msgstr "Les clients ne peuvent plus modifier leurs commandes" +msgstr "" +"Les clients ne peuvent plus modifier les informations relatives à leur " +"commande" #: pretix/base/timeline.py:119 msgctxt "timeline" @@ -12801,9 +12747,6 @@ msgid "Customers can no longer cancel paid orders" msgstr "Les clients ne peuvent plus annuler les commandes payées" #: pretix/base/timeline.py:167 -#, fuzzy -#| msgctxt "timeline" -#| msgid "Customers can no longer modify their orders" msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer make changes to their orders" msgstr "Les clients ne peuvent plus modifier leurs commandes" @@ -13362,16 +13305,12 @@ msgid "Subject (if order will not expire automatically)" msgstr "Objet (si la commande n’expire pas automatiquement)" #: pretix/control/forms/event.py:1147 -#, fuzzy -#| msgid "Incomplete payment received: {code}" msgid "Subject (if an incomplete payment was received)" -msgstr "Paiement incomplet reçu : {code}" +msgstr "Objet (si un paiement incomplet a été reçu)" #: pretix/control/forms/event.py:1152 -#, fuzzy -#| msgid "Incomplete payment received: {code}" msgid "Text (if an incomplete payment was received)" -msgstr "Paiement incomplet reçu : {code}" +msgstr "Texte (si un paiement incomplet a été reçu)" #: pretix/control/forms/event.py:1155 msgid "" @@ -13684,10 +13623,8 @@ msgid "Pending (but fully paid)" msgstr "En attente (mais entièrement payé)" #: pretix/control/forms/filter.py:234 -#, fuzzy -#| msgid "Pending (but fully paid)" msgid "Pending (but no current payment)" -msgstr "En attente (mais entièrement payé)" +msgstr "En attente (mais pas de paiement en cours)" #: pretix/control/forms/filter.py:236 msgid "Approval process" @@ -13760,10 +13697,8 @@ msgid "At least one ticket with check-in" msgstr "Au moins un billet avec enregistrement" #: pretix/control/forms/filter.py:596 -#, fuzzy -#| msgid "Delete quota" msgid "Affected quota" -msgstr "Supprimer le quota" +msgstr "Quota affecté" #: pretix/control/forms/filter.py:633 pretix/control/forms/filter.py:638 #: pretix/control/forms/filter.py:664 pretix/control/forms/filter.py:669 @@ -14170,7 +14105,7 @@ msgstr "Attribution des tuiles Leaflet" #: pretix/control/forms/global_settings.py:103 msgid "ApplePay MerchantID Domain Association" -msgstr "" +msgstr "Association du domaine MerchantID d'ApplePay" #: pretix/control/forms/global_settings.py:104 #, python-brace-format @@ -14178,6 +14113,8 @@ msgid "" "Will be served at {domain}/.well-known/apple-developer-merchantid-domain-" "association" msgstr "" +"Sera servi à {domain}/.well-known/apple-developer-merchantid-domain-" +"association" #: pretix/control/forms/global_settings.py:122 msgid "Perform update checks" @@ -14373,10 +14310,8 @@ msgstr "" "sur la page d'accueil." #: pretix/control/forms/item.py:103 -#, fuzzy -#| msgid "Product category" msgid "Add-on product category" -msgstr "Catégorie de produit" +msgstr "Catégorie de produits d'add-on" #: pretix/control/forms/item.py:104 msgid "" @@ -14391,6 +14326,9 @@ msgid "" "Products in this category are regular products, but are only shown in the " "cross-selling step, according to the configuration below." msgstr "" +"Les produits de cette catégorie sont des produits normaux, mais ils ne sont " +"affichés que dans l'étape de vente croisée, selon la configuration ci-" +"dessous." #: pretix/control/forms/item.py:113 msgid "" @@ -14398,6 +14336,9 @@ msgid "" "but are additionally shown in the cross-selling step, according to the " "configuration below." msgstr "" +"Les produits de cette catégorie sont des produits normaux affichés sur la " +"page d'accueil, mais ils sont également affichés dans l'étape de vente " +"croisée, selon la configuration ci-dessous." #: pretix/control/forms/item.py:141 pretix/control/forms/item.py:211 msgid "This field is required" @@ -14410,10 +14351,8 @@ msgstr "" "l’enregistrement." #: pretix/control/forms/item.py:308 -#, fuzzy -#| msgid "All products" msgid "No products" -msgstr "Tous les produits" +msgstr "Aucun produit" #: pretix/control/forms/item.py:374 msgid "The product should exist in multiple variations" @@ -14483,7 +14422,7 @@ msgstr "Veuillez choisir un quota." #: pretix/control/forms/item.py:603 pretix/plugins/badges/forms.py:85 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:55 msgid "(Event default)" -msgstr "(Valeur par défaut de l’événement)" +msgstr "(Event default)" #: pretix/control/forms/item.py:613 msgid "Choose automatically depending on event settings" @@ -14514,16 +14453,16 @@ msgid "" "This option is deprecated. For new products, use the newer option below that " "refers to another product instead of a quota." msgstr "" +"Cette option est obsolète. Pour les nouveaux produits, utilisez la nouvelle " +"option ci-dessous qui fait référence à un autre produit au lieu d'un quota." #: pretix/control/forms/item.py:688 pretix/control/forms/item.py:704 msgid "Shown independently of other products" msgstr "Montré indépendamment des autres produits" #: pretix/control/forms/item.py:729 -#, fuzzy -#| msgid "Canceled by customer" msgid "Date chosen by customer" -msgstr "Annulé par le client" +msgstr "Date choisie par le client" #: pretix/control/forms/item.py:738 msgid "No membership granted" @@ -14544,6 +14483,9 @@ msgid "" "restrict the validity of the gift card. A validity of gift cards can be set " "in your organizer settings." msgstr "" +"Ne définissez pas de validité spécifique pour les cartes-cadeaux, puisque " +"cela ne limitera pas la validité de la carte-cadeau. La validité des cartes " +"cadeaux peut être définie dans les paramètres de l'organisateur." #: pretix/control/forms/item.py:782 pretix/control/forms/item.py:1054 msgid "" @@ -14575,6 +14517,8 @@ msgid "" "You have selected dynamic validity but have not entered a time period. This " "would render the tickets unusable." msgstr "" +"Vous avez sélectionné une validité dynamique, mais vous n'avez pas indiqué " +"de période. Cela rendra les billets inutilisables." #: pretix/control/forms/item.py:913 #, python-format @@ -14798,6 +14742,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:227 msgid "A mail will only be sent if the order is fully paid after this." msgstr "" +"Un e-mail ne sera envoyé que si la commande est entièrement payée par la " +"suite." #: pretix/control/forms/orders.py:234 msgid "Payment amount" @@ -15343,10 +15289,8 @@ msgid "The selected organizer has already been invited." msgstr "L’organisateur sélectionné a déjà été invité." #: pretix/control/forms/organizer.py:1135 -#, fuzzy -#| msgid "A voucher with this code already exists." msgid "A sales channel with the same identifier already exists." -msgstr "Un bon de réduction avec ce code existe déjà." +msgstr "Un canal de vente avec le même identifiant existe déjà." #: pretix/control/forms/renderers.py:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:139 @@ -15525,19 +15469,15 @@ msgid "or" msgstr "ou" #: pretix/control/forms/vouchers.py:296 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can either supply a list of email addresses with one email address " -#| "per line, or a CSV file with a title column and one or more of the " -#| "columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgid "" "You can either supply a list of email addresses with one email address per " "line, or the contents of a CSV file with a title column and one or more of " "the columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" -"Vous pouvez fournir une liste d’adresses e-mail avec une adresse e-mail par " -"ligne, ou un fichier CSV avec une colonne de titre et une ou plusieurs des " -"colonnes « email », « nombre », « nom » ou « tag »." +"Vous pouvez fournir soit une liste d'adresses électroniques avec une adresse " +"électronique par ligne, soit le contenu d'un fichier CSV avec une colonne " +"titre et une ou plusieurs des colonnes « email », « number », « name » ou « " +"tag »." #: pretix/control/forms/vouchers.py:330 msgid "Maximum usages per voucher" @@ -15598,6 +15538,8 @@ msgid "" "The voucher code {code} is too short. Make sure all voucher codes are at " "least {min_length} characters long." msgstr "" +"Le code du bon {code} est trop court. Assurez-vous que tous les codes des " +"bons ont au moins {min_length} caractères." #: pretix/control/forms/vouchers.py:423 #, python-brace-format @@ -15968,23 +15910,16 @@ msgid "The membership type has been deleted." msgstr "Le type d'adhésion a été supprimé." #: pretix/control/logdisplay.py:361 pretix/control/views/organizer.py:3133 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "The new date has been created." msgid "The sales channel has been created." -msgstr "La nouvelle date a été créée." +msgstr "Le canal de vente a été créé." #: pretix/control/logdisplay.py:362 -#, fuzzy -#| msgid "The device has been changed." msgid "The sales channel has been changed." -msgstr "L’appareil a été changé." +msgstr "Le canal de vente a été modifié." #: pretix/control/logdisplay.py:363 -#, fuzzy -#| msgid "The selected list has been deleted." msgid "The sales channel has been deleted." -msgstr "La liste sélectionnée a été supprimée." +msgstr "Le canal de vente a été supprimé." #: pretix/control/logdisplay.py:364 msgid "The account has been created." @@ -16188,10 +16123,8 @@ msgstr "" "l'enregistrement a été activé." #: pretix/control/logdisplay.py:414 -#, fuzzy -#| msgid "The order's secret has been changed." msgid "The order's check-in text has been changed." -msgstr "Le secret de la commande a été changé." +msgstr "Le texte affiché à l'enregistrement de la commande a été modifié." #: pretix/control/logdisplay.py:415 msgid "" @@ -16389,6 +16322,8 @@ msgid "" "A first login using {agent_type} on {os_type} from {country} has been " "detected." msgstr "" +"Une première connexion utilisant {agent_type} sur {os_type} a été détectée " +"depuis {country}." #: pretix/control/logdisplay.py:464 pretix/control/views/user.py:489 #: pretix/control/views/user.py:549 pretix/control/views/user.py:608 @@ -16405,10 +16340,8 @@ msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." msgstr "Vos codes d'urgence à deux facteurs ont été régénérés." #: pretix/control/logdisplay.py:467 -#, fuzzy -#| msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." msgid "A two-factor emergency code has been generated." -msgstr "Vos codes d'urgence à deux facteurs ont été régénérés." +msgstr "Un code d'urgence à deux facteurs a été généré." #: pretix/control/logdisplay.py:468 #, python-brace-format @@ -17153,10 +17086,8 @@ msgid "License check" msgstr "Vérification de licence" #: pretix/control/navigation.py:448 -#, fuzzy -#| msgid "System question" msgid "System report" -msgstr "Question système" +msgstr "Rapport sur le système" #: pretix/control/navigation.py:492 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 @@ -17427,7 +17358,7 @@ msgstr "Définir un nouveau mot de passe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:20 msgid "Save" -msgstr "Sauvegarder" +msgstr "Enregistrer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" @@ -17484,21 +17415,13 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:328 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:54 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent " -#| "web-based technologies. While some features might already not work " -#| "properly, we plan on no longer supporting Internet Explorer in our " -#| "administrative backend in the next months." msgid "" "Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-" "based technologies and is no longer supported by this website." msgstr "" -"Internet Explorer est un ancien navigateur qui ne prend pas en charge de " -"nombreuses technologies Web récentes. Bien que certaines fonctionnalités ne " -"fonctionnent peut-être pas correctement, nous prévoyons de ne plus prendre " -"en charge Internet Explorer dans notre backend administratif dans les mois à " -"venir." +"Internet Explorer est un navigateur ancien qui ne prend pas en charge un " +"grand nombre de technologies web récentes et qui n'est plus pris en charge " +"par ce site web." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:58 @@ -17566,6 +17489,9 @@ msgid "" "check that you have completed all installation steps and your cronjob is " "executed correctly." msgstr "" +"Le composant cronjob de pretix n'a pas été exécuté au cours des dernières " +"heures. Veuillez vérifier que vous avez effectué toutes les étapes de " +"l'installation et que votre cronjob est exécuté correctement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:435 msgid "" @@ -17652,10 +17578,8 @@ msgid "Card type" msgstr "Type de carte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37 -#, fuzzy -#| msgid "unknown" msgid "Unknown" -msgstr "inconnu" +msgstr "Inconnu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:40 msgctxt "terminal_zvt" @@ -17740,10 +17664,8 @@ msgstr "Espèces" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Delete check-in list" msgid "Delete check-ins" -msgstr "Supprimer la liste d'enregistrement" +msgstr "Supprimer les enregistrements" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:15 #, python-format @@ -18097,10 +18019,8 @@ msgstr "" "d'enregistrement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Delete question" msgid "Delete list and all check-ins" -msgstr "Supprimer la question" +msgstr "Supprimer la liste et tous les enregistrements" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:80 @@ -18450,6 +18370,21 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" +"Bonjour,\n" +"\n" +"une connexion à votre compte %(instance)s à partir d'un lieu inhabituel ou " +"nouveau a été détectée. La connexion a été effectuée en utilisant %(agent)s " +"sur %(os)s à partir de %(country)s.\n" +"\n" +"S'il s'agit bien de vous, vous pouvez ignorer cet e-mail.\n" +"\n" +"Dans le cas contraire, nous vous recommandons de modifier votre mot de passe " +"dans les paramètres de votre compte :\n" +"\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Bien cordialement\n" +"Votre équipe %(instance)s\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format @@ -19606,16 +19541,12 @@ msgid "Manage questions" msgstr "Gérer questions" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:117 -#, fuzzy -#| msgid "Import settings" msgid "Form settings" -msgstr "Paramétrages d’importation" +msgstr "Paramètres du formulaire" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:122 -#, fuzzy -#| msgid "Changes to pretix" msgid "Changes to existing orders" -msgstr "Modifications apportées à pretix" +msgstr "Modifications des commandes existantes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:130 msgid "Texts" @@ -19659,17 +19590,13 @@ msgid "Display" msgstr "Affichage" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:243 -#, fuzzy -#| msgid "Product history" msgid "Product list" -msgstr "Liste de produits" +msgstr "Liste des produits" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:249 -#, fuzzy -#| msgid "Calendar invites" msgctxt "subevents" msgid "Calendar and list views" -msgstr "Invitations au calendrier" +msgstr "Vues du calendrier et des listes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:268 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:175 @@ -19741,17 +19668,12 @@ msgstr "" "salle." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:377 -#, fuzzy -#| msgctxt "sendmail_form" -#| msgid "Waiting for" msgid "Waiting customers" -msgstr "En attente de" +msgstr "Clients en attente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:383 -#, fuzzy -#| msgid "Enable waiting list" msgid "Manage waiting list" -msgstr "Activer la liste d'attente" +msgstr "Gérer la liste d'attente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:396 msgid "Item metadata" @@ -19839,10 +19761,8 @@ msgstr "" "un conseiller fiscal." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:44 -#, fuzzy -#| msgid "Customers" msgid "Custom rules" -msgstr "Clients" +msgstr "Règles personnalisées" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:46 msgid "" @@ -20026,7 +19946,7 @@ msgstr "Créer un nouvel organisateur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23 msgid "General information" -msgstr "Informations générales" +msgstr "Information générale" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 msgid "Set to random" @@ -20295,6 +20215,10 @@ msgid "" "pretix support when your license renews. It may also be requested by pretix " "support to aid debugging of problems." msgstr "" +"Si vous disposez d'une licence pretix Enterprise, ce rapport doit être " +"soumis à l'assistance pretix lors du renouvellement de votre licence. Il " +"peut également être demandé par le support pretix pour faciliter le débogage " +"de problèmes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8 msgid "" @@ -20302,10 +20226,14 @@ msgid "" "debugging problems in your pretix installation, and verifying that your " "usage of pretix is in compliance with the Enterprise license you purchased." msgstr "" +"Il a deux objectifs : Collecter des informations utiles qui peuvent aider à " +"déboguer des problèmes dans votre installation de pretix, et vérifier que " +"votre utilisation de pretix est conforme à la licence Entreprise que vous " +"avez acquise." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:14 msgid "First month of license term:" -msgstr "" +msgstr "Premier mois de la licence :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:16 msgid "January" @@ -20316,10 +20244,8 @@ msgid "February" msgstr "Février" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:18 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "March" -msgstr "Rechercher" +msgstr "Mars" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:19 msgid "April" @@ -20358,10 +20284,8 @@ msgid "December" msgstr "Décembre" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "Generate tickets" msgid "Generate report" -msgstr "Générer les billets" +msgstr "Générer le rapport" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" @@ -20451,10 +20375,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:79 -#, fuzzy -#| msgid "Manage questions" msgid "Manage quotas" -msgstr "Gérer questions" +msgstr "Gérer les quotas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:82 @@ -20481,16 +20403,12 @@ msgstr "" "épuisé." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:49 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This product is currently not being shown since you configured below that " -#| "it should only be visible if a certain other quota is already sold out." msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other product is already sold out." msgstr "" -"Ce produit n’est actuellement pas affiché puisque vous avez configuré ci-" -"dessous qu’il ne devrait être visible que si un certain autre quota est déjà " +"Ce produit n'est actuellement pas affiché car vous avez configuré ci-dessous " +"que ce produit ne doit être visible que si un certain autre produit est déjà " "épuisé." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19 @@ -20841,25 +20759,22 @@ msgid "Create a new category" msgstr "Créer une nouvelle catégorie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Category name" msgid "Category type" -msgstr "Nom de la catégorie" +msgstr "Type de catégorie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:54 msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Remonter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:55 -#, fuzzy msgid "Move down" -msgstr "Retirer" +msgstr "Descendre" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:145 @@ -20869,6 +20784,8 @@ msgid "" "Click and drag this button to reorder. Double click to show buttons for " "reordering." msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton et faites-le glisser pour changer l'ordre. Double-" +"cliquez pour afficher les boutons pour réorganiser." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:23 msgid "" @@ -20876,6 +20793,9 @@ msgid "" "feature and are not suitable for strictly ensuring that products are only " "available in certain combinations." msgstr "" +"Veuillez noter que les catégories de vente croisée sont conçues comme un " +"outil de marketing et ne sont pas adaptées pour garantir strictement que les " +"produits ne sont disponibles que dans certaines combinaisons." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:39 msgid "Category history" @@ -21028,7 +20948,7 @@ msgstr "Condition :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126 msgid "Applies to:" -msgstr "" +msgstr "S'applique à :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" @@ -21068,22 +20988,16 @@ msgid "taxes" msgstr "impôts" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Below, you find a list of all available products. You can click on a " -#| "product name to inspect and change product details. You can also use the " -#| "buttons on the right to change the order of products within a give " -#| "category." msgid "" "Below, you find a list of all available products. You can click on a product " "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products or move products to a different " "category." msgstr "" -"Ci-dessous, vous trouverez une liste de tous les produits disponibles. Vous " -"pouvez cliquer sur le nom d'un produit pour inspecter et modifier les " -"détails du produit. Vous pouvez également utiliser les boutons à droite pour " -"modifier l'ordre des produits dans une catégorie donnée." +"Vous trouverez ci-dessous une liste de tous les produits disponibles. Vous " +"pouvez cliquer sur le nom d'un produit pour en consulter et en modifier les " +"détails. Vous pouvez également utiliser les boutons situés à droite pour " +"modifier l'ordre des produits ou les déplacer dans une autre catégorie." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:19 msgid "You haven't created any products yet." @@ -21215,12 +21129,12 @@ msgid "" "If you want to keep the answers, edit the question " "and set it to hidden." msgstr "" +"Si vous souhaitez conserver les réponses, éditez la " +"question et définissez-la comme étant cachée." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "Delete question" msgid "Delete question and all answers" -msgstr "Supprimer la question" +msgstr "Supprimer la question et toutes les réponses" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30 msgid "" @@ -21744,6 +21658,9 @@ msgid "" "will not affect the membership. Memberships can be managed in the customer " "account." msgstr "" +"La vente de ce produit a donné lieu à la création d'une adhésion. Changer le " +"produit ici n'affectera pas l'adhésion. Les adhésions peuvent être gérées " +"depuis le compte client." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:214 msgid "Ticket block" @@ -21789,6 +21706,9 @@ msgid "" "ticket here will not affect the membership. Memberships can be managed in " "the customer account." msgstr "" +"La vente de ce billet a donné lieu à une adhésion. La modification de la " +"validité du billet n'aura pas d'incidence sur l'adhésion. Les adhésions " +"peuvent être gérées dans le compte client." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:290 msgid "" @@ -21805,27 +21725,20 @@ msgid "Add product" msgstr "Ajouter un produit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:434 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Manually modifying payment fees is discouraged since they might " -#| "automatically be on subsequent order changes or when choosing a different " -#| "payment method." msgid "" "Manually modifying payment fees is discouraged since they might " "automatically be updated on subsequent order changes or when choosing a " "different payment method." msgstr "" -"La modification manuelle des frais de paiement est déconseillée car ils " -"peuvent être automatiquement sur les modifications de commande ultérieures " -"ou lors du choix d’un mode de paiement différent." +"Il est déconseillé de modifier manuellement les frais de paiement, car ils " +"peuvent être automatiquement mis à jour en cas de modification ultérieure de " +"la commande ou de choix d'un autre mode de paiement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:454 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:481 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:501 -#, fuzzy -#| msgid "Additional fee" msgid "Add fee" -msgstr "Frais supplémentaires" +msgstr "Ajouter des frais" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:508 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:63 @@ -21982,6 +21895,9 @@ msgid "" "can choose to refund the money below or reactivate it by extending the " "payment deadline." msgstr "" +"Cette commande est expirée bien qu'elle ait reçu des paiements de %(amount)" +"s. Vous pouvez choisir de rembourser l'argent ci-dessous ou de la réactiver " +"en prolongeant le délai de paiement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:142 msgid "Cancellation request" @@ -22777,6 +22693,9 @@ msgid "" "Your generated Excel file will have multiple sheets. Some " "data you are looking for might not be on the first sheet." msgstr "" +"Le fichier Excel généré comportera plusieurs feuilles. " +"Certaines données que vous cherchez peuvent ne pas se trouver sur la " +"première feuille." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:53 @@ -22974,14 +22893,12 @@ msgstr "Importer un fichier" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:25 msgid "Character set" -msgstr "" +msgstr "Jeu de caractères" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Generate automatically" msgid "Detect automatically" -msgstr "Générer automatiquement" +msgstr "Détecter automatiquement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:35 @@ -23193,40 +23110,30 @@ msgstr "Recherche de commande" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add_choice.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Sales channel" msgid "Add sales channel" -msgstr "Canal de vente" +msgstr "Ajouter un canal de vente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "Scan type" msgid "Channel type" -msgstr "Type de scan" +msgstr "Type de canal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:5 msgid "Delete sales channel:" msgstr "Supprimez les canaux de vente :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the gate?" msgid "Are you sure you want to delete this sales channel?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la porte ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce canal de vente ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. " -#| "Change its end date to the past instead." msgid "" "This sales channel cannot be deleted since it has already been used to sell " "orders or because it is a core element of the system." msgstr "" -"Cette adhésion ne peut pas être supprimée car elle a été utilisée dans une " -"commande. Remplacez sa date de fin par le passé." +"Ce canal de vente ne peut pas être supprimé car il a déjà été utilisé pour " +"vendre des commandes ou parce qu'il s'agit d'un élément central du système." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:6 msgid "Sales channel:" @@ -23238,18 +23145,18 @@ msgid "" "through. This is useful to unlock new revenue streams or to separate revenue " "between different sources for reporting purchases." msgstr "" +"Sur cette page, vous pouvez gérer les différents canaux de vente de vos " +"billets. Cette fonction est utile pour débloquer de nouvelles sources de " +"revenus ou pour séparer les revenus entre différentes sources afin d'établir " +"des rapports sur les achats." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Add a new rule" msgid "Add a new channel" -msgstr "Ajouter une nouvelle règle" +msgstr "Ajouter un nouveau canal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Change" msgid "Channel" -msgstr "Changer" +msgstr "Canal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:13 @@ -23907,10 +23814,8 @@ msgid "Manually issue a gift card" msgstr "Émettre manuellement une carte-cadeau" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65 -#, fuzzy -#| msgid "Latin transcription" msgid "Last transaction" -msgstr "Transcription latine" +msgstr "Dernière transaction" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 msgid "" @@ -24007,38 +23912,24 @@ msgid "Property:" msgstr "Propriété :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:20 -#, fuzzy -#| msgid "Usages" msgid "Usage" -msgstr "Usages" +msgstr "Utilisation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "Variation" msgid "Validation" -msgstr "Variante" +msgstr "Validation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Allowed titles" msgid "Allowed values" -msgstr "Titres autorisés" +msgstr "Valeurs autorisées" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:35 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of " -#| "purchase." msgid "If you keep this empty, all input will be allowed." -msgstr "" -"Si vous laissez ce champ vide, le billet sera valable à partir du moment de " -"l'achat." +msgstr "Si vous laissez ce champ vide, toutes les entrées seront autorisées." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:93 -#, fuzzy -#| msgid "Add a new rule" msgid "Add a new value" -msgstr "Ajouter une nouvelle règle" +msgstr "Ajouter une nouvelle valeur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:14 msgid "No media have been created yet." @@ -24342,24 +24233,19 @@ msgid "Create webhook" msgstr "Créer un webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Go to shop" msgid "Go to page 1" -msgstr "Accéder à la boutique" +msgstr "Aller à la page 1" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:44 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Page %(page)s" +#, python-format msgid "Go to page %(page)s" -msgstr "Page %(page)s1" +msgstr "Aller à la page %(page)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Click here to change" msgid "Click to choose a page" -msgstr "Cliquez ici pour changer" +msgstr "Cliquer pour choisir une page" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:30 #, python-format @@ -24628,14 +24514,13 @@ msgstr "" "Déplacer plusieurs lignes vers le bas à partir de la position spécifiée" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:452 -#, fuzzy -#| msgid "Automatically refund money if possible" msgid "Automatically reduce font size to fit content" -msgstr "Rembourser automatiquement l’argent si possible" +msgstr "" +"Réduire automatiquement la taille de la police pour l'adapter au contenu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:458 msgid "Allow long words to be split (preview is not accurate)" -msgstr "" +msgstr "Permettre le fractionnement des mots longs (l'aperçu ne sera pas exact)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:469 msgid "Add a new object" @@ -24646,10 +24531,8 @@ msgid "Text box" msgstr "Zone de texte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:478 -#, fuzzy -#| msgid "Event created" msgid "Text (deprecated)" -msgstr "Événement créé" +msgstr "Texte (obsolète)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:482 msgid "QR code for Check-In" @@ -24689,6 +24572,10 @@ msgid "" "use pretixPRINT version %(print_version)s (or newer) or pretixSCAN Desktop " "version %(scan_version)s (or newer)." msgstr "" +"Cette mise en page utilise des fonctionnalités nouvelles. Si vous imprimez à " +"partir de votre appareil, assurez-vous d'utiliser pretixPRINT version " +"%(print_version)s (ou plus récente) ou pretixSCAN Desktop version " +"%(scan_version)s (ou plus récente)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16 msgid "Available placeholders" @@ -25065,11 +24952,8 @@ msgstr "Historique des dates" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "You can change this option in the variation settings." -msgstr "" -"Vous pouvez annuler votre commander en cliquant sur le bouton ci-dessous." +msgstr "Vous pouvez modifier cette option dans les paramètres de variation." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 @@ -25098,10 +24982,8 @@ msgid "Begin" msgstr "Commencer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:176 -#, fuzzy -#| msgid "Show more" msgid "Show orders" -msgstr "Afficher plus" +msgstr "Afficher les commandes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:187 msgctxt "subevent" @@ -25290,16 +25172,12 @@ msgid "Two-factor authentication" msgstr "Authentification à deux facteurs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Delete a two-factor authentication device" msgid "Leave teams that require two-factor authentication" -msgstr "Supprimer un dispositif d'authentification à deux facteurs" +msgstr "Se retirer des équipes qui exigent une authentification à deux facteurs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" msgid "Do you really want to leave the following teams?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les dates suivantes ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner les équipes suivantes ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:38 @@ -25310,7 +25188,7 @@ msgstr "Équipe \"%(team)s\" de l'organisateur \"%(organizer)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:26 msgid "Leave" -msgstr "" +msgstr "Abandonner" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 msgid "" @@ -25347,6 +25225,8 @@ msgid "" "You are part of one or more organizer teams that require you to use two-" "factor authentication." msgstr "" +"Vous faites partie d'une ou plusieurs équipes d'organisateurs qui vous " +"demandent d'utiliser l'authentification à deux facteurs." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:47 msgid "Please set up at least one device below." @@ -25362,8 +25242,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Leave team instead" msgid_plural "Leave %(count)s teams instead" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Je préfère d'abandonner l'équipe" +msgstr[1] "Je préfère d'abandonner %(count)s équipes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:94 @@ -25601,15 +25481,12 @@ msgid "Send password reset email" msgstr "Envoyer un e-mail de réinitialisation du mot de passe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:17 -#, fuzzy -#| msgid "Generate new emergency tokens" msgid "Generate 2FA emergency token" -msgstr "Générer de nouveaux tokens d'urgence" +msgstr "Générer le jeton d'urgence 2FA" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:22 -#, fuzzy msgid "Impersonate user" -msgstr "Voir le site comme cet utilisateur" +msgstr "Usurper l'identité d'un utilisateur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:42 msgid "Authentication backend" @@ -25770,10 +25647,8 @@ msgstr "Historique des bons" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:94 -#, fuzzy -#| msgid "Import mode" msgid "Import vouchers" -msgstr "Mode d’importation" +msgstr "Importer des bons" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10 msgid "" @@ -25894,12 +25769,16 @@ msgid "" "The waiting list is no longer active for this event. The waiting list no " "longer affects quotas and no longer notifies waiting users." msgstr "" +"La liste d'attente n'est plus active pour cet événement. La liste d'attente " +"n'affecte plus les quotas et ne notifie plus les utilisateurs en attente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:26 msgid "" "According to your event settings, sold out products are hidden from " "customers. This way, customers will not be able to discover the waiting list." msgstr "" +"Selon les paramètres de votre événement, les produits épuisés sont cachés " +"aux clients. Ainsi, les clients ne pourront pas découvrir la liste d'attente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 msgid "Send vouchers" @@ -26878,6 +26757,8 @@ msgstr "L’accès à l’application sélectionnée a été révoqué." msgid "" "Successfully executed the action \"{label}\" on {success} of {total} orders." msgstr "" +"L'action « {label} » a été exécutée avec succès. Bilan {success} de {total} " +"commandes." #: pretix/control/views/orders.py:535 msgid "Your invoice" @@ -26923,7 +26804,9 @@ msgstr[1] "" #: pretix/presale/views/order.py:1279 pretix/presale/views/order.py:1662 #: pretix/presale/views/order.py:1693 msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." -msgstr "Code de commande inconnu ou non autorisé à accéder à cette commande." +msgstr "" +"Code de commande inconnu ou utilisateur non autorisé à accéder à cette " +"commande." #: pretix/control/views/orders.py:675 pretix/presale/views/order.py:1111 msgid "Ticket download is not enabled for this product." @@ -27026,12 +26909,14 @@ msgid "" "time. Please have a look at the order details and check if your refund is " "still necessary." msgstr "" +"Le remboursement n'a pas pu être effectué parce qu'un remboursement était " +"déjà en cours au même moment. Veuillez consulter les détails de la commande " +"et vérifier si le remboursement est toujours nécessaire." #: pretix/control/views/orders.py:1248 -#, fuzzy -#| msgid "You entered an order that could not be found." msgid "You entered an order in an event with a different currency." -msgstr "Vous avez entré une commande introuvable." +msgstr "" +"Vous avez passé une commande dans un événement dont la devise est différente." #: pretix/control/views/orders.py:1299 msgid "" @@ -27403,7 +27288,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:3144 #: pretix/control/views/organizer.py:3187 msgid "Your changes could not be saved." -msgstr "Vos modifications n'ont pas pu être sauvegardées." +msgstr "Vos modifications n'ont pas pu être enregistrées." #: pretix/control/views/organizer.py:683 msgid "The selected team cannot be deleted." @@ -27414,6 +27299,8 @@ msgid "" "The team could not be deleted because the team or one of its API tokens is " "part of historical audit logs." msgstr "" +"L'équipe n'a pas pu être supprimée parce que l'équipe ou l'un de ses jetons " +"API fait partie de l'historique des journaux d'audit." #: pretix/control/views/organizer.py:703 msgid "" @@ -27569,10 +27456,8 @@ msgid "The selected property has been deleted." msgstr "La propriété sélectionnée a été supprimée." #: pretix/control/views/organizer.py:2203 -#, fuzzy -#| msgid "The order of items has been updated." msgid "The order of properties has been updated." -msgstr "La liste des articles a été mise à jour." +msgstr "L'ordre des propriétés a été mis à jour." #: pretix/control/views/organizer.py:2380 #: pretix/control/views/organizer.py:2494 @@ -27616,34 +27501,24 @@ msgid "The customer account has been anonymized." msgstr "Le compte client a été anonymisé." #: pretix/control/views/organizer.py:3215 -#, fuzzy -#| msgid "This organizer can not be deleted." msgid "This channel can not be deleted." -msgstr "Cet organisateur ne peut pas être supprimé." +msgstr "Ce canal de vente ne peut pas être supprimé." #: pretix/control/views/organizer.py:3220 -#, fuzzy -#| msgid "The selected list has been deleted." msgid "The selected sales channel has been deleted." -msgstr "La liste sélectionnée a été supprimée." +msgstr "Le canal de vente sélectionné a été supprimé." #: pretix/control/views/organizer.py:3222 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The team could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " -#| "plug-ins) do not allow it." msgid "" "The channel could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) did not allow it." msgstr "" -"L’équipe n’a pas pu être supprimée car certaines contraintes (par exemple " -"les données créées par les plug-ins) ne le permettent pas." +"Le canal de vente n'a pas pu être supprimé car certaines contraintes (par " +"exemple, les données créées par les plug-ins) ne le permettent pas." #: pretix/control/views/organizer.py:3246 -#, fuzzy -#| msgid "The order of discounts has been updated." msgid "The order of sales channels has been updated." -msgstr "La liste des remises a été mise à jour." +msgstr "L'ordre des canaux de vente a été actualisé." #: pretix/control/views/pdf.py:83 msgid "The uploaded PDF file is too large." @@ -27837,6 +27712,10 @@ msgid "" "(other than email, if possible). Any previous emergency tokens for this user " "remain active." msgstr "" +"Le jeton d'urgence de cet utilisateur est « {token} ». Il ne peut être " +"utilisé qu'une seule fois. Veillez à ne transmettre ce code que par un canal " +"sécurisé (autre que le courrier électronique, si possible). Les jetons " +"d'urgence précédents de cet utilisateur sont toujours actifs." #: pretix/control/views/users.py:312 msgid "The new user has been created." @@ -27944,26 +27823,20 @@ msgstr "L’entrée de la liste d’attente a été transférée." #: pretix/helpers/daterange.py:97 #, python-brace-format msgid "{date_from} – {date_to}" -msgstr "" +msgstr "{date_from} – {date_to}" #: pretix/helpers/images.py:61 pretix/helpers/images.py:67 #: pretix/helpers/images.py:85 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " -#| "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload a " "picture with smaller dimensions." msgstr "" -"Le fichier que vous avez téléchargé contient un très grand nombre de pixels, " -"merci de télécharger une image ne dépassant pas 10000 x 10000 pixels." +"Le fichier que vous avez chargé a un résolutions en pixels très élevé, " +"veuillez charger une image avec des dimensions plus réduites." #: pretix/helpers/security.py:166 -#, fuzzy -#| msgid "No order code detected" msgid "Login from new source detected" -msgstr "Aucun code de commande détecté" +msgstr "Connexion à partir d'une nouvelle source détectée" #: pretix/helpers/security.py:170 msgid "Unknown country" @@ -27996,135 +27869,102 @@ msgstr "l'équipe pretix" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:39 msgid "Automatically check-in specific tickets after they have been sold." msgstr "" +"Enregistrer automatiquement les billets spécifiques après qu'ils aient été " +"vendus." #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:60 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:82 -#, fuzzy -#| msgid "All payment providers" msgid "Only including usage of payment providers" -msgstr "Tous les fournisseurs de paiement" +msgstr "" +"Incluant uniquement l'utilisation des prestataires de services de paiement" #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:120 -#, fuzzy -#| msgid "All actions" msgid "All variations" -msgstr "Toutes les actions" +msgstr "Toutes les variations" #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:248 msgid "" "When restricting by payment method, the rule should run after the payment " "was received." msgstr "" +"En cas de restriction par mode de paiement, la règle doit être exécutée " +"après la réception du paiement." #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "New order placed" msgid "After order was placed" -msgstr "Nouvelle commande passée" +msgstr "Après avoir passé la commande" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:37 -#, fuzzy -#| msgid "Mark order as paid" msgid "After order was paid" -msgstr "Marquer la commande comme payée" +msgstr "Après le paiement de la commande" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:48 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of " -#| "purchase." msgid "" "If you keep this empty, all lists that match the purchased product will be " "used." msgstr "" -"Si vous laissez ce champ vide, le billet sera valable à partir du moment de " -"l'achat." +"Si vous laissez ce champ vide, toutes les listes contenant le produit acheté " +"seront utilisées." #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:59 -#, fuzzy -#| msgid "Sales channel" msgid "All sales channels" -msgstr "Canal de vente" +msgstr "Tous les canaux de vente" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:69 -#, fuzzy -#| msgid "Product variations" msgid "All products and variations" -msgstr "Variantes de produit" +msgstr "Tous les produits et variations" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:78 -#, fuzzy -#| msgid "Enable payment method" msgid "All payment methods" -msgstr "Activer le mode de paiement" +msgstr "Tous les moyens de paiement" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:47 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:13 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "Automated check-in" msgid "Auto check-in" -msgstr "Enregistrement automatisé" +msgstr "Enregistrement automatique" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:70 -#, fuzzy -#| msgid "An email rule was created" msgid "An auto check-in rule was created" -msgstr "Une règle d’e-mail a été créée" +msgstr "Une règle d'enregistrement automatique a été créée" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:72 -#, fuzzy -#| msgid "An email rule was updated" msgid "An auto check-in rule was updated" -msgstr "Une règle d’e-mail a été mise à jour" +msgstr "Une règle d'enregistrement automatique a été mise à jour" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:75 -#, fuzzy -#| msgid "An email rule was deleted" msgid "An auto check-in rule was deleted" -msgstr "Une règle d’e-mail a été supprimée" +msgstr "Une règle d'enregistrement automatique a été supprimée" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Custom check-in rule" msgid "Create auto check-in rule" -msgstr "Règle d’enregistrement personnalisée" +msgstr "Créer une règle d'enregistrement automatique" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:18 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:18 -#, fuzzy -#| msgctxt "discount" -#| msgid "Condition" msgid "Conditions" -msgstr "Condition" +msgstr "Conditions" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Delete check-in list" msgid "Delete auto check-in rule" -msgstr "Supprimer la liste d'enregistrement" +msgstr "Supprimer la règle d'enregistrement automatique" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:9 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the gate?" msgid "Are you sure you want to delete the auto check-in rule?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la porte ?" +msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la règle d'enregistrement automatique ?" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Custom check-in rule" msgid "Auto check-in rule" -msgstr "Règle d’enregistrement personnalisée" +msgstr "Règle d'enregistrement automatique" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:5 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:7 -#, fuzzy -#| msgid "Custom check-in rule" msgid "Auto check-in rules" -msgstr "Règle d’enregistrement personnalisée" +msgstr "Règles d'enregistrement automatique" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:11 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:96 @@ -28133,16 +27973,12 @@ msgstr "Vous n'avez pas encore créé de règles." #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:17 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new check-in list" msgid "Create a new check-in rule" -msgstr "Créer une nouvelle liste d'enregistrement" +msgstr "Créer une nouvelle règle d'enregistrement" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "Payment method" msgid "Payment methods" -msgstr "Mode de paiement" +msgstr "Modes de paiement" #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:119 pretix/plugins/sendmail/views.py:631 msgid "Your rule has been created." @@ -28237,42 +28073,36 @@ msgstr "" "badges individuels doit déjà être de la bonne taille." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:465 -#, fuzzy msgid "Start event date" -msgstr "Date de début" +msgstr "Date de début de l'événement" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:468 msgid "Only include tickets for dates on or after this date." msgstr "N’incluez que les billets pour les dates postérieures à cette date." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:472 -#, fuzzy msgid "End event date" -msgstr "Date de l'événement" +msgstr "Date de fin de l'événement" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:475 -#, fuzzy -#| msgid "Only include tickets for dates on or before this date." msgid "Only include tickets ordered on or before this date." -msgstr "N’incluez que les billets pour les dates à cette date ou avant." +msgstr "" +"N’inclure que les billets dont la date de commande est antérieure ou égale à " +"cette date." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:479 -#, fuzzy -#| msgid "Start date" msgid "Start order date" -msgstr "Date de début" +msgstr "Date de début des commandes" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:482 -#, fuzzy -#| msgid "Only include tickets for dates on or after this date." msgid "Only include tickets ordered on or after this date." -msgstr "N’incluez que les billets pour les dates postérieures à cette date." +msgstr "" +"N’inclure que les billets dont la date de commande est postérieure ou égale " +"à cette date." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:486 -#, fuzzy -#| msgid "Order date" msgid "End order date" -msgstr "Date de commande" +msgstr "Date de fin des commandes" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:489 msgid "Only include tickets for dates on or before this date." @@ -28298,16 +28128,16 @@ msgstr "" "des questions numériques qui ne sont pas un nombre." #: pretix/plugins/badges/forms.py:33 -#, fuzzy -#| msgid "Simulate" msgid "Template" -msgstr "Simuler" +msgstr "Modèle" #: pretix/plugins/badges/forms.py:34 msgid "" "You can modify the layout or change to a different page size in the next " "step." msgstr "" +"Vous pouvez modifier la mise en page ou changer de format de page à l'étape " +"suivante." #: pretix/plugins/badges/forms.py:51 msgid "(Do not print badges)" @@ -28338,24 +28168,24 @@ msgstr "Disposition des badges {val}" #: pretix/plugins/badges/templates.py:83 msgid "A6 landscape" -msgstr "" +msgstr "A6 paysage" #: pretix/plugins/badges/templates.py:88 msgid "A6 portrait" -msgstr "" +msgstr "A6 portrait" #: pretix/plugins/badges/templates.py:93 msgid "A7 landscape" -msgstr "" +msgstr "A7 paysage" #: pretix/plugins/badges/templates.py:98 msgid "A7 portrait" -msgstr "" +msgstr "A7 portrait" #: pretix/plugins/badges/templates.py:104 #, python-brace-format msgid "{width} x {height} mm butterfly badge" -msgstr "" +msgstr "{width} x {height} mm badge papillon" #: pretix/plugins/badges/templates.py:203 #: pretix/plugins/badges/templates.py:208 @@ -28371,7 +28201,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:259 #, python-brace-format msgid "{width} x {height} mm label" -msgstr "" +msgstr "{width} x {height} mm étiquette" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 @@ -28393,10 +28223,8 @@ msgid "Badge layout: %(name)s" msgstr "Disposition de badge : %(name)s" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "Save selection" msgid "Save & continue" -msgstr "Enregistrer la sélection" +msgstr "Enregistrer et continuer" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 msgid "You haven't created any badge layouts yet." @@ -28572,13 +28400,6 @@ msgid "IBAN blocklist for refunds" msgstr "Liste de blocage IBAN pour les remboursements" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:187 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send " -#| "refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of " -#| "\"forwarded payments\" by a third-party payment provider. You can also " -#| "list country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to " -#| "IBANs from a specific country." msgid "" "Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send " "refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of " @@ -28588,12 +28409,14 @@ msgid "" "can e.g. ban DE0012345 to ban all German IBANs with the bank identifier " "starting with 12345." msgstr "" -"Mettez un préfixe IBAN ou IBAN par ligne. Le système ne tentera pas " -"d’envoyer de remboursements à l’un de ces IBAN. Utile par exemple si vous " -"recevez beaucoup de « paiements transférés » par un fournisseur de paiement " -"tiers. Vous pouvez également répertorier les codes de pays tels que « GB » " -"si vous ne souhaitez jamais envoyer de remboursements aux IBAN d’un pays " -"spécifique." +"Indiquez un IBAN ou un préfixe d'IBAN par ligne. Le système ne tentera plus " +"d'envoyer des remboursements à ces IBAN. Utile, par exemple, si vous " +"recevez beaucoup de « paiements transférés » par un prestataire de paiement " +"tiers. Vous pouvez également indiquer des codes de pays tels que « GB » si " +"vous ne souhaitez jamais envoyer de remboursements aux IBAN d'un pays " +"spécifique. Les chiffres de contrôle seront ignorés pour la comparaison, de " +"sorte que vous pouvez par exemple interdire DE0012345 pour interdire tous " +"les IBAN allemands dont l'identifiant bancaire commence par 12345." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:218 msgid "" @@ -29010,7 +28833,7 @@ msgstr "Montant :" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:42 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:30 msgid "There is no further action required on this website." -msgstr "" +msgstr "Aucune autre action n'est requise sur le site." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:43 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:31 @@ -29446,6 +29269,9 @@ msgid "" "Download a spreadsheet with all valid check-in barcodes e.g. for import into " "a different system. Does not included blocked codes or personal data." msgstr "" +"Télécharger une feuille de calcul contenant tous les codes-barres " +"d'enregistrement valides, par exemple pour les importer dans un autre " +"système. Les codes bloqués et les données personnelles ne sont pas incluses." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:739 msgid "Check-in log (all scans)" @@ -29881,6 +29707,10 @@ msgid "" "again, there is a high chance of the payment succeeding on a second or third " "attempt. You can also try other payment methods, if available." msgstr "" +"Votre paiement a échoué en raison d'un problème connu avec PayPal. Veuillez " +"réessayer, il y a de fortes chances que le paiement aboutisse lors d'une " +"deuxième ou d'une troisième tentative. Vous pouvez également essayer " +"d'autres méthodes de paiement, si elles sont disponibles." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:476 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1010 msgid "" @@ -29898,6 +29728,9 @@ msgid "" "Refunding the amount via PayPal failed: The original payment does not " "contain the required information to issue an automated refund." msgstr "" +"Le remboursement du montant via PayPal a échoué : Le paiement original ne " +"contient pas les informations nécessaires pour effectuer un remboursement " +"automatique." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1087 msgid "PayPal APM" @@ -30003,6 +29836,9 @@ msgid "" "A PayPal account is required to use this online payment method. Please keep " "your account information ready to enter in the next step." msgstr "" +"Un compte PayPal est nécessaire pour utiliser cette méthode de paiement en " +"ligne. Veuillez garder les informations relatives à votre compte à portée de " +"main pour les saisir à l'étape suivante." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:9 msgid "" @@ -30028,6 +29864,10 @@ msgid "" "fail. If your payment fails, please just try again. You can also try with a " "different payment method, if you prefer." msgstr "" +"Il existe actuellement un problème connu avec PayPal qui entraîne l'échec de " +"certains paiements. Si votre paiement échoue, veuillez réessayer. Vous " +"pouvez également essayer avec une autre méthode de paiement, si vous le " +"souhaitez." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:16 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:19 @@ -30359,6 +30199,9 @@ msgid "" "prefixes. Enter one or more allowed URL prefix per line. URL prefixes must " "include a slash after the hostname." msgstr "" +"La redirection ne sera autorisée que vers les URL qui commencent par l'un de " +"ces préfixes. Saisissez un ou plusieurs préfixes d'URL autorisés par ligne. " +"Les préfixes d'URL doivent inclure une barre oblique après le nom d'hôte." #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38 msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers." @@ -30454,6 +30297,8 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:230 msgid "Attachment of tickets is disabled in this event's email settings." msgstr "" +"L'envoi de billets en pièce jointe est désactivé dans les paramètres de " +"messagerie de cet événement." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:234 pretix/plugins/sendmail/forms.py:388 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:270 @@ -31123,6 +30968,9 @@ msgid "" "generate you API keys with the recommended permission level for optimal " "usage with pretix." msgstr "" +"Le bouton ci-dessus installera notre application Stripe sur votre compte et " +"vous générera des clés d'API avec le niveau de droits recommandé pour une " +"utilisation optimale avec pretix." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:291 msgid "Secret key" @@ -31191,6 +31039,8 @@ msgid "" "Some payment methods might need to be enabled in the settings of your Stripe " "account before they work properly." msgstr "" +"Certains modes de paiement doivent être activés dans les paramètres de votre " +"compte Stripe pour fonctionner correctement." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:350 pretix/plugins/stripe/payment.py:1556 msgid "Alipay" @@ -31209,6 +31059,8 @@ msgid "" "Some payment methods might need to be enabled in the settings of your Stripe " "account before work properly." msgstr "" +"Certains modes de paiement doivent parfois être activés dans les paramètres " +"de votre compte Stripe pour fonctionner correctement." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:372 msgid "" @@ -31243,6 +31095,9 @@ msgid "" "Stripe is in the process of removing this payment method. If you created " "your Stripe account after November 2023, you cannot use this payment method." msgstr "" +"Stripe est en train de supprimer ce mode de paiement. Si vous avez créé " +"votre compte Stripe après novembre 2023, vous ne pouvez pas utiliser ce mode " +"de paiement." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:399 msgid "" @@ -31274,31 +31129,36 @@ msgstr "WeChat Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:448 pretix/plugins/stripe/payment.py:1815 msgid "Swish" -msgstr "" +msgstr "Swish" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:464 pretix/plugins/stripe/payment.py:1322 msgid "Affirm" -msgstr "" +msgstr "Valider" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:469 msgid "Only available for payments between $50 and $30,000." msgstr "" +"Uniquement disponible pour les paiements compris entre 50 et 30 000 dollars." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:475 pretix/plugins/stripe/payment.py:1367 msgid "Klarna" -msgstr "" +msgstr "Klarna" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:482 msgid "" "Klarna and Stripe will decide which of the payment methods offered by Klarna " "are available to the user." msgstr "" +"Klarna et Stripe décideront quelles méthodes de paiement offertes par Klarna " +"sont disponibles pour les utilisateurs." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:484 msgid "" "Klarna's terms of services do not allow it to be used by charities or " "political organizations." msgstr "" +"Les conditions d'utilisation de Klarna n'autorisent pas son utilisation par " +"des organisations caritatives ou politiques." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:501 msgid "Destination" @@ -31427,6 +31287,10 @@ msgid "" "German banks, usually after one-time activation. Please keep your online " "banking account and login information available." msgstr "" +"giropay est une méthode de paiement en ligne accessible à tous les clients " +"de la plupart des banques allemandes, généralement après une activation " +"unique. Veuillez garder votre compte bancaire en ligne et vous assurer que " +"vous disposez de vos informations de connexion à porter de main." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1509 pretix/plugins/stripe/payment.py:1577 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1679 @@ -31449,6 +31313,10 @@ msgid "" "iDEAL is an online payment method available to customers of Dutch banks. " "Please keep your online banking account and login information available." msgstr "" +"iDEAL est une méthode de paiement en ligne disponible pour les clients des " +"banques néerlandaises. Veuillez garder votre compte bancaire en ligne et " +"vous assurer que vous disposez de vos informations de connexion à porter de " +"main." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1555 msgid "Alipay via Stripe" @@ -31459,6 +31327,9 @@ msgid "" "This payment method is available to customers of the Chinese payment system " "Alipay. Please keep your login information available." msgstr "" +"Cette méthode de paiement est disponible pour les clients du système de " +"paiement chinois Alipay. Veuillez vous assurer que vous disposez de vos " +"informations de connexion à porter de main." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1567 msgid "Bancontact via Stripe" @@ -31513,6 +31384,8 @@ msgstr "Multibanco via Stripe" msgid "" "Multibanco is a payment method available to Portuguese bank account holders." msgstr "" +"Multibanco est une méthode de paiement accessible aux titulaires de comptes " +"bancaires portugais." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1722 msgid "Przelewy24 via Stripe" @@ -31524,6 +31397,10 @@ msgid "" "banks. Please keep your online banking account and login information " "available." msgstr "" +"Przelewy24 est une méthode de paiement en ligne disponible pour les clients " +"des banques polonaises. Veuillez conserver votre compte bancaire en ligne et " +"vous assurer que vous disposez de vos informations de connexion à porter de " +"main." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1761 msgid "WeChat Pay via Stripe" @@ -31534,6 +31411,9 @@ msgid "" "This payment method is available to users of the Chinese app WeChat. Please " "keep your login information available." msgstr "" +"Ce moyen de paiement est disponible pour les utilisateurs de l'application " +"chinoise WeChat. Veuillez vous assurer que vous disposez de vos informations " +"de connexion à porter de main." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1788 #, fuzzy @@ -31543,13 +31423,16 @@ msgstr "WeChat Pay via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1789 msgid "Revolut Pay" -msgstr "" +msgstr "Revolut Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1793 msgid "" "This payment method is available to users of the Revolut app. Please keep " "your login information available." msgstr "" +"Ce moyen de paiement est disponible pour les utilisateurs de l'application " +"Revolut. Veuillez vous assurer que vous disposez de vos informations de " +"connexion à porter de main." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1807 #, fuzzy @@ -31568,6 +31451,8 @@ msgid "" "This payment method is available to users of the Swedish apps Swish and " "BankID. Please have your app ready." msgstr "" +"Ce mode de paiement est disponible pour les utilisateurs des applications " +"suédoises Swish et BankID. Veuillez préparer votre application." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1838 #, fuzzy @@ -31580,6 +31465,8 @@ msgid "" "This payment method is available to users of the Swiss app TWINT. Please " "have your app ready." msgstr "" +"Ce moyen de paiement est disponible pour les utilisateurs de l'application " +"suisse TWINT. Veuillez préparer votre application." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:92 msgid "Charge succeeded." @@ -31808,14 +31695,16 @@ msgid "" "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other " "services\"." msgstr "" +"Dans votre compte bancaire en ligne ou à partir d'un guichet automatique, " +"choisissez « Paiement et autres services »." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:14 msgid "Click \"Payments of services/shopping\"." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur « Paiements des services/achats »." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:19 msgid "Enter the entity number, reference number, and amount." -msgstr "" +msgstr "Saisir le numéro d'entité, le numéro de référence et le montant." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:25 msgid "Entity number:" @@ -32466,6 +32355,9 @@ msgid "" "href=\"%(time_machine_link)s\">time machine." msgstr "" +"Pour visualiser votre boutique à des dates différentes, vous pouvez activer " +"la machine à remonter le temps." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:163 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:210 @@ -32521,6 +32413,9 @@ msgid "" "A product in your cart is only sold in combination with add-on products that " "are no longer available. Please contact the event organizer." msgstr "" +"Un produit de votre panier n'est vendu qu'en combinaison avec des produits " +"complémentaires qui ne sont plus disponibles. Veuillez contacter " +"l'organisateur de l'événement." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" @@ -32745,6 +32640,9 @@ msgid "" "account that includes a valid membership or authorization for this type of " "product." msgstr "" +"Ce produit ne peut être acheté que si vous êtes connecté avec un compte " +"client qui comprend une adhésion ou une autorisation valide pour ce type de " +"produit." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:12 msgid "You already selected the following payment methods:" @@ -33270,7 +33168,7 @@ msgid "" "complete your order as long as they’re available." msgstr "" "Les articles de votre panier ne vous sont plus réservés. Vous pouvez " -"toujours terminer votre commande tant qu’ils sont disponibles." +"toujours compléter votre commande tant qu'ils sont disponibles." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:490 msgid "Overview of your ordered products." @@ -33294,7 +33192,7 @@ msgstr "Vider le panier" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:236 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:16 msgid "Redeem a voucher" -msgstr "Échangez un bon d'achat" +msgstr "Échanger un bon" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:48 msgid "We're applying this voucher to your cart..." @@ -33303,7 +33201,7 @@ msgstr "Nous appliquons ce bon de réduction à votre panier..." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:26 msgid "Redeem voucher" -msgstr "Échangez votre bon" +msgstr "Utiliser bon d'achat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:10 msgid "Change summary" @@ -33831,7 +33729,7 @@ msgstr "Cette billetterie est actuellement désactivée." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:10 msgid "It is only accessible to authenticated team members." -msgstr "" +msgstr "Accessible uniquement aux membres authentifiés de l'équipe." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:11 #, fuzzy @@ -34039,7 +33937,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:369 msgid "Change order" -msgstr "Changer l'ordre" +msgstr "Modifier la commande" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:381 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:27 @@ -34399,6 +34297,8 @@ msgstr "Chronologie" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:22 msgid "Test your shop as if it were a different date and time." msgstr "" +"Testez votre boutique comme si nous étions à une date et une heure " +"différente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30 #, fuzzy @@ -34499,6 +34399,9 @@ msgid "" "been added to the waiting list. We will only contact you once a spot opens " "up." msgstr "" +"Vous ne recevrez pas d'e-mail de confirmation après avoir " +"été ajouté à la liste d'attente. Nous ne vous contacterons que lorsqu'une " +"place se libèrera." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:44 msgid "Add me to the list" @@ -34985,6 +34888,8 @@ msgid "" "Your email address has not been updated since the address is already in use " "for another customer account." msgstr "" +"Votre adresse électronique n'a pas été mise à jour car elle est déjà " +"utilisée pour un autre compte client." #: pretix/presale/views/customer.py:576 msgid "Your email address has been updated." @@ -35175,6 +35080,8 @@ msgid "" "No ticket types are available for the waiting list, have a look at the " "ticket shop instead." msgstr "" +"Aucun type de billet n'est disponible pour la liste d'attente, consultez " +"plutôt la billetterie." #: pretix/presale/views/waiting.py:137 pretix/presale/views/waiting.py:161 msgid "Waiting lists are disabled for this event."